Evolution’s great mystery - Michael Corballis

629,026 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Iva Vukalović Recezent: Sanda Liker
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
1980.-tih bonobo čimpanza po imenu Kanzi
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
naučio je komunicirati s ljudima u neviđenoj mjeri -
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
ne kroz govor ili pokrete,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
već koristeći tipkovnicu s apstraktnim simbolima za predmete i radnje.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Pokazujući na više njih po redu, stvarao je nizove za davanje zahtjeva,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
odgovaranje na pitanja ljudskih znanstvenika
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
i upućivanje na predmete koji nisu bili fizički prisutni.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Kanzijev uspjeh odmah je započeo spor oko jednog pitanja:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
je li Kanzi naučio jezik?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Ono što nazivamo jezikom jest nešto specifičnije od komunikacije.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Jezik je dijeljenje onoga što nam je na umu:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
priča, mišljenja, pitanja, prošlosti ili budućnosti,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
zamišljenih vremena ili mjesta, ideja.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
U svojoj je osnovi otvoren
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
i može se koristiti za izgovaranje bezbrojne količine stvari.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
Mnogi su znanstvenici uvjereni da samo ljudi imaju jezik,
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
da glasanje i pokreti koje druge vrste koriste za komunikaciju nisu jezik.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Svaki od tih glasanja i pokreta najčešće je povezan s određenom porukom,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
ograničeni ukupni broj poruka
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
koje nisu povezane u kompleksnije ideje.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Na primjer, vrsta majmuna može imati specifično glasanje za uzbune
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
koje je povezano s određenim grabežljivcem poput zmije -
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
no s jezikom postoje bezbrojni načini da bi se izrazilo: "Pazi, ide zmija."
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Zasada niti jedna životinjska komunikacija nema otvorenost
01:33
of human language.
24
93404
1320
ljudskog jezika.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Nismo sigurni što se događa u glavama životinja
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
i moguće je da ova definicija jezika
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
ili naši načini njegova mjerenja nisu primjereni njima.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
No koliko znamo, samo ljudi imaju jezik.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
I iako ljudi govore oko 7000 različitih jezika,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
bilo koje dijete može naučiti bilo koji jezik,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
što pokazuje da je biološka tehnologija za stvaranje jezika
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
zajednička svima nama.
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
Pa što jezik znači za čovječanstvo?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Što nam omogućuje i kako smo ga dobili?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Kada smo točno stekli ovu sposobnost još je uvijek otvoreno pitanje.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Čimpanze i bonobo majmuni naši su najbliži živi rođaci,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
ali rod koji vodi do ljudi se razdijelio od ostalih velikih majmuna
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
prije više od četiri milijuna godina.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Između njih postojale su mnoge vrste koje su sada izumrle,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
što znači da je teško znati jesu li imali jezik ili nešto tome slično.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Veliki majmuni ipak daju jedan potencijalni trag podrijetla jezika:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
moguće je da je započeo pokretima, a ne govorom.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Veliki majmuni u divljini se mnogo češće koriste pokretima
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
nego zvukovima.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Moguće je da je jezik započeo poprimati oblik u pleistocenu,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
prije dva do tri milijuna godina s pojavom roda Homo,
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
koji je na kraju doveo do naše vlastite vrste Homo sapiens.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Veličina mozga se utrostručila i dvonožnost je omogućila komunikaciju rukama.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Mogao je postojati prijelaz s komunikacije pokretima
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
na jezik pokretima -
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
od pokazivanja predmeta i glumljenja radnji,
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
do učinkovitijeg, apstraktnijeg znakovnog jezika.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Zbog apstrakcije komunikacije pokretom nestala bi potreba za slikama,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
stvarajući bazu za prijelaz prema govornom jeziku.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
No taj bi prijelaz došao tek kasnije.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Artikulirani govor ovisi o glasnicama određenog oblika.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Čak su i naši najbliži pretci, neandertalci i denisovci,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
imali glasnice koje nisu bile optimalne,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
iako su vjerojatno imali neku mogućnost glasanja
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
pa možda i jezika.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Samo su glasnice ljudi optimalne.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Izgovorene riječi oslobađaju ruke za korištenje alata i transport.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Pa je moguće da je pojava govora,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
a ne jezika samog, dovela do nadmoći naše vrste.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Jezik je toliko blisko povezan sa složenim mislima, percepcijom i motorikom,
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
da je teško rasplesti njegovo biološko podrijetlo.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Neke od najvećih zagonetki ostaju:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
Koliko je jezik oblikovao čovječanstvo
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
te koliko je čovječanstvo oblikovalo jezik?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Što je došlo prije, velik broj mogućih scenarija koje možemo zamisliti,
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
ili naša mogućnost da ih podijelimo?
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7