Evolution’s great mystery - Michael Corballis

617,300 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Ngoc Nguyen
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
Vào những năm 1980, một con tinh tinh lùn tên Kanzi
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
học được cách giao tiếp với con người nhiều đến mức chưa loài nào làm được,
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
không phải qua lời nói hay cử chỉ,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
mà qua một bảng ký tự biểu trưng cho đồ vật và hành động.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Nó chỉ vào các ký tự theo thứ tự, tạo thành chuỗi ký tự để đưa ra yêu cầu,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
trả lời câu hỏi của các nhà nghiên cứu,
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
và đề cập đến các vật thể không có ở đó.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Thành tựu của Kanzi làm dấy lên một câu hỏi gây tranh cãi:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
Kanzi đã học được ngôn ngữ chăng?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Ngôn ngữ là thứ gì đó cụ thể hơn giao tiếp.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Ngôn ngữ biểu thị điều ta nghĩ:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
chuyện kể, ý kiến, câu hỏi, quá khứ hoặc tương lai,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
tưởng tượng về không gian, thời gian, ý niệm.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
Về cơ bản, nó không có giới hạn,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
và có thể được dùng để nói vô số thứ.
Nhiều nhà nghiên cứu tin rằng chỉ con người có ngôn ngữ,
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
còn tiếng kêu, cử chỉ của các loài dùng để giao tiếp không phải là ngôn ngữ.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Mỗi tiếng kêu hay cử chỉ đều ứng với một thông điệp cụ thể,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
trong tổng số thông điệp hữu hạn;
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
không thể được dùng để tạo thành những ý tưởng phức tạp hơn.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
Ví dụ, một loài khỉ có thể chỉ có một tiếng kêu riêng
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
cảnh báo một loài thú săn nhất định, ví dụ như rắn;
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
nhưng ngôn ngữ lại có vô số cách nói: “cẩn thận có rắn.”
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Vẫn không có loài nào có khả năng giao tiếp vô tận
01:33
of human language.
24
93404
1320
như con người.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Ta không biết rõ loài vật nghĩ gì,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
có thể định nghĩa về ngôn ngữ,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
và các quy chuẩn của ta không thể áp lên chúng.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Nhưng như ta biết, chỉ con người mới có ngôn ngữ.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
Dù con người có 7,000 thứ tiếng khác nhau,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
nhưng trẻ con có thể học bất kỳ thứ tiếng nào,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
chứng tỏ cơ cấu sinh học về ngôn ngữ
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
của chúng ta như nhau.
Vậy ngôn ngữ có ý nghĩa gì với nhân loại?
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Nó cho phép ta làm gì, và vì sao ta có nó?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Thời điểm chính xác ta có được khả năng này vẫn còn là bí ẩn.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Tinh tinh và tinh tinh lùn là họ hàng gần nhất của ta
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
nhưng loài người lại tiến hóa từ một chi vượn lớn khác
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
từ hơn bốn triệu năm trước.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Khi đó, cũng có nhiều chi phần khác nhưng đều đã tuyệt chủng,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
nên rất khó xác định chúng có ngôn ngữ hay không.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Vượn lớn cho ta một manh mối về nguồn gốc của ngôn ngữ:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
có khả năng ngôn ngữ bắt nguồn từ cử chỉ chứ không phải lời nói.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Vượn lớn trong tự nhiên ra hiệu tùy thích cho nhau
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
nhiều hơn dùng tiếng.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
Ngôn ngữ có thể hình thành trong Thế Canh Tân,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
hai đến ba triệu năm về trước, cùng với sự xuất hiện của chi Người,
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
cuối cùng, được loài người tinh khôn sử dụng nhiều.
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Kích thước não gấp ba, đi bằng hai chân khiến ta rảnh tay giao tiếp.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
Có thể xảy ra quá trình chuyển đổi giữa giao tiếp bằng cử chỉ
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
sang ngôn ngữ cử chỉ —
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
từ việc chỉ vào đồ vật và mô phỏng các hành động
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
thành những động tác xúc tích và trừu tượng.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Sự trừu tượng khiến hình ảnh không còn quan trọng,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
tạo tiền đề cho quá trình chuyển đổi sang ngôn ngữ nói.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Dĩ nhiên, sau đó mới xảy ra quá trình này.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Phát âm rõ phụ thuộc vào hình dạng cấu trúc của thanh quản.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Dù là tổ tiên gần nhất của ta, người Neanderthal và Denisovan,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
có thanh quản nhưng chưa hoàn thiện tối ưu,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
dù có thể nói (nhưng không rõ),
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
và có thể cả ngôn ngữ.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Chỉ có con người có thanh quản tối ưu.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Tiếng nói giúp rảnh tay dùng công cụ hoặc vận chuyển.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Vì vậy, có thể do sự xuất hiện của tiếng nói,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
chứ không phải ngôn ngữ, khiến ta chiếm ưu thế.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Ngôn ngữ có quan hệ mật thiết với suy nghĩ, nhận thức và chức năng vận động
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
rất khó để hiểu hết bản chất sinh học của nó.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Vài bí ẩn lớn vẫn tồn tại:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
ngôn ngữ đã ảnh hưởng lên con người như thế nào,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
và con người từng tác động lại ngôn ngữ ra sao?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Điều nào xảy ra trước, vô số tình huống ta có thể tưởng tượng,
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
hay khả năng diễn đạt chúng?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7