Evolution’s great mystery - Michael Corballis

617,300 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Evelina Herman Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
În anii '80, o maimuță bonobo numită Kanzi
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
a învățat să comunice cu oamenii la un nivel fără precedent:
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
nu prin vorbire sau semne,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
ci folosind o tastatură cu semne abstracte care simbolizau obiecte și acțiuni.
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
Arăta cu degetul simbolurile în ordine, reușind treptat să-și exprime cererile,
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
să răspundă la întrebările puse de cercetători
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
și să facă referire la obiecte care nu erau prezente fizic.
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
Realizările lui Kanzi au declanșat o dispută imediată asupra unei întrebări:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
a învățat Kanzi limbajul?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
Când vorbim de limbaj, ne referim la ceva mult mai specific decât comunicarea.
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
Prin limbaj ne împărtășim gândurile:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
povești, păreri, întrebări, trecut sau viitor,
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
timpuri sau locuri imaginate, idei.
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
Limbajul este fundamental nelimitat,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
iar cu ajutorul acestuia putem spune un număr infinit de lucruri.
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
Numeroși oameni de știință sunt convinși că doar oamenii au limbaj
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
și că gesturile folosite de alte specii în comunicare nu reprezintă limbajul.
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
Fiecare dintre aceste gesturi corespunde, în general, unui anumit mesaj,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
așadar, cu un număr total limitat de mesaje
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
care nu sunt îmbinate pentru a crea idei complexe.
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
De exemplu, o specie de maimuțe poate avea un semnal de alertă specific
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
care corespunde unui prădător anume, precum un șarpe —
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
dar prin limbaj, avem o mulțime de moduri de a spune „feriți-vă de șarpe".
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
Până în prezent, comunicarea animalelor nu pare să dețină
01:33
of human language.
24
93404
1320
nemărginirea limbajului uman.
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
Nu putem ști sigur ce se află în mintea animalelor
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
și e posibil ca definiția noastră de limbaj,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
sau felurile prin care îl măsurăm, să nu li se aplice și lor.
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
Până în prezent, știm că doar oamenii au limbaj.
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
Oamenii vorbesc în jur de 7.000 de limbi,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
iar orice copil poate învăța orice limbă,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
fapt care arată că mașinăria biologică care se află la baza limbajului,
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
este comună pentru noi toți.
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
Ce înseamnă limbajul pentru umanitate?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
Ce ne permite să facem și cum am ajuns să îl deținem?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
Momentul exact în care am dobândit această capacitate rămâne un mister.
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
Cimpanzeii și bonoboșii sunt rudele noastre cele mai apropiate,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
dar linia genetică care a dus la oameni s-a separat de ceilalți hominizi
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
cu mai mult de patru milioane de ani în urmă.
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
Între timp, au existat multe specii — toate acum dispărute,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
ceea ce face foarte dificil de știut dacă aveau limbaj sau ceva de acest fel.
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
Hominizii oferă un potențial indiciu cu privire la originile limbajului, însă:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
poate a început prin gesturi, nu prin vorbire.
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
Hominizii folosesc mai mult gesturi în sălbăticie,
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
în loc să vocalizeze între ei.
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
În timpul Pleistocenului, limbajul a început probabil să prindă contur,
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
adică acum 2 sau 3 milioane de ani
odată cu apariția genului Homo, care a dat naștere speciei noastre, homo sapiens.
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
Mărimea creierului s-a triplat, iar bipedalismul a înlesnit
limbajul mâinilor.
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
E posibil să fi existat o tranziție de la comunicarea gestuală
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
la limbajul gestual —
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
de la a indica și a mima —
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
până la a efectua semne mai eficace și abstracte.
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
Abstracția comunicării gestuale ar fi eliminat nevoia părții vizuale,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
pregătind momentul pentru tranziția la limba vorbită.
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
Totuși, această tranziție ar fi avut loc mai târziu.
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
Vorbirea articulată depinde de un aparat fonator de o anumită formă.
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
Și strămoșii noștri cei mai apropiați, Neanderthalii și Denisovanii,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
aveau aparate fonatoare imperfecte,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
dar au avut, probabil, o anumită capacitate vocală
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
sau chiar un limbaj.
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
Doar oamenii au aparat fonator optim.
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
Rostirea cuvintelor permite mâinilor să utilizeze și să transporte obiecte.
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
Așadar, ceea ce a dus la supremația speciei noastre
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
ar putea fi apariția vorbirii, nu limbajul în sine.
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
Limbajul este strâns legat de gândire, percepție și funcții motorii,
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
astfel încât este dificil să deslușim originile sale biologice.
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
Unele dintre cele mai mari mistere rămân:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
în ce măsură a conturat limbajul umanitatea, ca abilitate,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
și până la ce punct a conturat limbajul umanitatea?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
Ce a apărut întâi, numărul vast de scenarii pe care le puteam anticipa
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
sau abilitatea de a le împărtăși?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7