Evolution’s great mystery - Michael Corballis

630,325 views ・ 2020-08-24

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Yolanda Zhang
00:06
In the 1980s, a bonobo named Kanzi
0
6837
2910
在 1980 年代,一只名叫 坎兹(Kanzi)的倭黑猩猩
00:09
learned to communicate with humans to an unprecedented extent—
1
9747
3890
以前所未有的水平 学会了与人类交流——
00:13
not through speech or gestures,
2
13637
1950
并非通过言语或手势,
00:15
but using a keyboard of abstract symbols representing objects and actions.
3
15587
5211
而是通过抽象符号键盘上 代表物体和行动的符号字。
00:20
By pointing to several of these in order, he created sequences to make requests,
4
20798
5023
他能通过依序指向键盘符号 创造出序列,以提出请求、
00:25
answer verbal questions from human researchers,
5
25821
2580
回答人类研究者的口头提问,
00:28
and refer to objects that weren’t physically present.
6
28401
3700
并指代不在面前的物体。
00:32
Kanzi’s exploits ignited immediate controversy over one question:
7
32101
4940
坎兹惊人的成就 立刻引燃了对一个问题的争议:
00:37
had Kanzi learned language?
8
37041
3110
坎兹是否已经学会了语言?
00:40
What we call language is something more specific than communication.
9
40151
3700
我们称作 “语言” 的东西 是一种比交流更为具体的概念。
00:43
Language is about sharing what’s in our minds:
10
43851
2660
语言是关于 分享我们头脑中的东西:
00:46
stories, opinions, questions, the past or future,
11
46511
3360
故事、观点、问题、过去或未来、
00:49
imagined times or places, ideas.
12
49871
2930
想象的时间或地点、理念。
00:52
It is fundamentally open-ended,
13
52801
2010
它本质上是开放性的,
00:54
and can be used to say an unlimited number of things.
14
54811
4194
能用来表达数量无限的事物。
00:59
Many researchers are convinced that only humans have language,
15
59005
4116
很多研究者都确信 只有人类能使用语言,
01:03
that the calls and gestures other species use to communicate are not language.
16
63121
4620
而其它物种用来沟通的 呼叫声和手势并不是语言。
01:07
Each of these calls and gestures generally corresponds to a specific message,
17
67741
4549
每种呼叫声和手势 通常对应一条特定的信息,
01:12
for a limited total number of messages
18
72290
2220
信息的总数量有限,
01:14
that aren’t combined into more complex ideas.
19
74510
3360
并不能组合形成更加复杂的意义。
01:17
For example, a monkey species might have a specific warning call
20
77870
3410
例如,某种猴子可能 有一种特定的警告声
01:21
that corresponds to a particular predator, like a snake—
21
81280
3270
对应某种特定的天敌,比如蛇——
01:24
but with language, there are countless ways to say “watch out for the snake.”
22
84550
4909
但语言有无数种方式表达 “小心有蛇”。 [“别动!” “快跑!!” “蛇啊!”]
01:29
So far no animal communication seems to have the open-endedness
23
89459
3945
到目前为止, 似乎没有任何的动物交流形式
具有和人类语言一样的开放性。
01:33
of human language.
24
93404
1320
01:34
We don’t know for sure what’s going on in animals’ heads,
25
94724
2850
我们无法明确地知道 动物的头脑中在发生什么,
01:37
and it's possible this definition of language,
26
97574
2479
有可能语言的这种定义,
01:40
or our ways of measuring it, don’t apply to them.
27
100053
3050
或者我们衡量语言的方法 对它们并不适用。
01:43
But as far as we know, only humans have language.
28
103103
3490
但据我们目前所知, 只有人类具有语言。
01:46
And while humans speak around 7,000 distinct languages,
29
106593
4000
另外,人类有着 近七千门不同的语言,
01:50
any child can learn any language,
30
110593
2730
任何小孩都能学会任何语言,
01:53
indicating that the biological machinery underlying language
31
113323
3490
这意味着掌管语言的生物机能
01:56
is common to all of us.
32
116813
2190
是我们所有人共有的。
01:59
So what does language mean for humanity?
33
119003
2660
那么语言对人类意味着什么?
02:01
What does it allow us to do, and how did we come to have it?
34
121663
4268
它能让我们做什么, 我们又如何拥有了语言?
02:05
Exactly when we acquired this capacity is still an open question.
35
125931
4279
我们获得这种能力的确切时间 仍是一个有待回答的问题。
02:10
Chimps and bonobos are our closest living relatives,
36
130210
3510
黑猩猩和倭黑猩猩 是我们现存最近的亲戚,
02:13
but the lineage leading to humans split from the other great apes
37
133720
4150
但发展成人类的支系 早在 400 万年以前
02:17
more than four million years ago.
38
137870
2710
就与其他类人猿分开了。
02:20
In between, there were many species— all of them now extinct,
39
140580
3770
在这期间产生过很多物种—— 它们现在都已灭绝,
02:24
which makes it very difficult to know if they had language or anything like it.
40
144350
4817
也就难以得知它们是否有过语言 或者类似语言的系统。
02:29
Great apes give one potential clue to the origins of language, though:
41
149167
4110
不过类人猿为语言的起源 提供了一个可能的线索:
02:33
it may have started as gesture rather than speech.
42
153277
4000
它最初有可能是手势,而非言语。 [ 猩猩:“帮我顺毛。” ]
02:37
Great apes gesture to each other in the wild much more freely
43
157277
3385
比起发声,野外的类人猿 [ 猩猩:“把那个给我。” ]
02:40
than they vocalize.
44
160662
1960
更善于互相打手势。
02:42
Language may have begun to take shape during the Pleistocene,
45
162622
3450
语言有可能是在 两三百万年前的更新世
02:46
2 to 3 million years ago, with the emergence of the genus Homo
46
166072
4242
开始成型的,那时出现的人属
02:50
that eventually gave rise to our own species, homo sapiens.
47
170314
4195
最后演化成了 我们自身所属的物种,智人。
02:54
Brain size tripled, and bipedalism freed the hands for communication.
48
174509
4838
大脑容量扩增到原来的三倍, 直立行走解放了双手用于沟通。
02:59
There may have been a transition from gestural communication
49
179347
3150
那时有可能实现了从手势交流
03:02
to gestural language—
50
182497
1563
到手势语言的转变——
03:04
from pointing to objects and pantomiming actions—
51
184060
3000
从指向物体和模仿动作——
03:07
to more efficient, abstract signing.
52
187060
3293
变成了更加高效、抽象的手语。
03:10
The abstraction of gestural communication would have removed the need for visuals,
53
190353
5031
手势交流的抽象化 消除了对视觉的依赖,
03:15
setting the stage for a transition to spoken language.
54
195384
3010
从而为向言语的转变备好了舞台。
03:18
That transition would have likely come later, though.
55
198394
3090
然而这个转变有可能 在以后才会发生。
03:21
Articulate speech depends on a vocal tract of a particular shape.
56
201484
4472
清晰的言语需要 某种特定形状的声道。
03:25
Even our closest ancestors, the Neanderthals and Denisovans,
57
205956
4400
即使我们最近的祖先, 尼安德特人和丹尼索瓦人,
03:30
had vocal tracts that were not optimal,
58
210356
2360
他们的声道也都并不完善,
03:32
though they likely had some vocal capacity,
59
212716
2270
虽说他们很可能有一些发音能力,
03:34
and possibly even language.
60
214986
1990
甚至有可能使用语言。
03:36
Only in humans is the vocal tract optimal.
61
216976
3180
只有人类的声带是完善的。
03:40
Spoken words free the hands for activities such as tool use and transport.
62
220156
5388
口语解放了双手用于其他活动, 比如工具使用和运输。
03:45
So it may have been the emergence of speech,
63
225544
2530
因此有可能是口语的出现,
03:48
not of language itself, that led to the dominance of our species.
64
228074
4320
而非语言本身, 促成了人类物种的优势。
03:52
Language is so intimately tied to complex thought, perception, and motor functions
65
232394
5500
语言和复杂思维、感知 及运动功能的联系如此紧密,
03:57
that it’s difficult to untangle its biological origins.
66
237894
4104
以至于很难分离出它的生物起源。
04:01
Some of the biggest mysteries remain:
67
241998
2450
有些最大的谜团仍待解答:
04:04
to what extent did language as a capacity shape humanity,
68
244448
3730
语言作为能力 在何种程度上塑造了人类,
04:08
and to what extent did humanity shape language?
69
248178
3160
人类又在何种程度上塑造了语言?
04:11
What came first, the vast number of possible scenarios we can envisage,
70
251338
4300
我们所能想象的众多情景, 与我们分享它们的能力——
04:15
or our ability to share them?
71
255638
2150
究竟何者在先?
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7