What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,481,878 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aseel Obeidi المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
حتى بعد كتابتها أحد عشر كتاباً وفوزها بعدة جوائز رفيعة،
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
لم تستطع مايا أنجيلو الهروب من الشكّ المستمر
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
بأنها لا تستحق ما وصلت إليه.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
عاش ألبرت أينشتاين شيئًا مماثلًا:
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
ويصف نفسه ﺒ "محتالٍ لا إرادي"
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
فعمله لا يستحق كمية الاهتمام التي تلقاها.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
الإنجازات في مستوى أنجيلو أو أينشتاين نادرة،
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
لكن شعورهم بالاحتيال شائعٌ إلى حدٍ كبير.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
لم لا يستطيع العديد منّا التخلص من الشعور بأننا لا نستحق إنجازاتنا،
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
أو أن أفكارنا ومهاراتنا غير جديرةٍ باهتمام الآخرين؟
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
كانت أخصائية علم النفس بولين روز كلانس
أول من درس هذا الشعور غير المبرر بانعدام الأمن.
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
أثناء عملها كمعالِجة،
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
لاحظت أن العديد من مرضاها في المرحلة الجامعية تشاركوا قلقًا:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
بالرغم من حصولهم على معدلات مرتفعة،
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
يعتقدون بأنهم لا يستحقون أمكنتهم في الجامعة.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
بل إن بعضهم اعتقد أن قبوله في الجامعة كان نتيجة خطأ.
مع أن كلانس كانت تعلم أن هذه المخاوف لم تكن صحيحة،
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
لكنها تتذكرأنها عاشت نفس الشعور في المرحلة الجامعية.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
هي ومرضاها عاشوا شيئًا مشابهًا له عدة أسماء..
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
ظاهرة المحتال،
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
تجربة المحتال،
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
ومتلازمة المحتال.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
بالتعاون مع الزميلة سوزان آيمز،
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
بدأت كلانس دراسة ظاهرة الاحتيال عند الإناث من طالبات الجامعة وهيئة التدريس.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
أظهرت دراستهم انتشار مشاعر الاحتيال في هذه المجموعة.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
ومنذ هذه الدراسة الأولى،
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
نفس النتيجة ظهرت على اختلاف الجنس،
01:34
race,
29
94380
754
العرق،
01:35
age,
30
95134
869
العمر،
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
ونطاق واسع من المهن،
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
على الرغم من أنها قد تكون أكثر انتشارًا وتؤثر في كثير من الأحيان
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
على تجارب المجموعات الأقل تمثيلًا أو الصغيرة.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
بتسميتها متلازمة نقلل من عالميتها.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
إنها ليست بمرض أو شذوذ،
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
وليست مرتبطة بالضرورة بالاكتئاب،
01:53
anxiety,
37
113864
961
القلق،
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
أو تقدير الذات.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
من أين تأتي مشاعر الاحتيال هذه؟
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
الأشخاص من ذوي المهارات والإنجازات الرفيعة
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
يميلون للتفكير بأن الآخرين بنفس المهارات.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
ما يجعلهم يشعرون أنهم لا يستحقون المرتبة التي وصلوا إليها
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
والفرص على حساب الآخرين.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
وعلى حسب ما عاشته أنجيلو وأينشتاين،
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
غالبًا ليست هناك عتبة إنجاز
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
لا تظهر معها هذه المشاعر.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
كذلك، مشاعر الاحتيال ليست حكرًا على الأفراد ذوي المهارات الرفيعة.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
الجميع عرضة لظاهرة تُعرف بتجاهل الأغلبية،
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
حيث نشكك في أنفسنا سرًّا،
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
ونعتقد بأننا لوحدنا من يفكر بهذه الطريقة
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
لأن لا أحد يجهر بشكوكه.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
بما أنه من الصعب معرفة مدى الجهد الذي يبذله زملاؤنا في العمل،
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
مدى صعوبة بعض مهامهم،
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
أو مدى شكهم بأنفسهم،
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
ليس هناك طريقة سهلة للقضاء على الشعور بأننا أقل كفاءة
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
ممن حولنا.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
الشعور الشديد بالاحتيال
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
يمكنه أن يمنع الناس من مشاركة أفكارهم الرائعة
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
أو التقدم للأعمال والبرامج حيث بإمكانهم التفوق.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
حتى الآن على الأقل،
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
الطريقة الأنجع لمكافحة متلازمة المحتال
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
هي التحدث عنها.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
العديد ممن يعانون من متلازمة المحتال
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
يكونون خائفين أنهم إن سألوا عن أدائهم،
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
مخاوفهم ستتأكد.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
وحتى عندما يتلقون ردود فعلٍ إيجابية،
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
غالبًا ما تفشل في تخفيف مشاعر الاحتيال عندهم.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
لكن من ناحية أخرى،
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
سماع أن مرشدٍ أو ناصحٍ ما عانى من مشاعر الاحتيال هذه
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
يمكن أن يخفف من تأثيرها.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
نفس الشيء ينطبق على الزملاء.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
حتى مجرد معرفة أن هنالك مصطلح لمثل هذه المشاعر
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
يمكنه أن يكون عونًا كبيرًا.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
ما إن تصبح على علمٍ بالظاهرة،
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
يمكنك أن تحارب متلازمة المحتال عندك
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
عبر جمع ومراجعة ردود الفعل الإيجابية.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
إحدى العالمات التي استمرت بلوم نفسها على المشاكل في مختبرها
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
بدأت بتوثيق الأسباب في كل مرةٍ حدث شيءٌ خاطىء.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
في النهاية، أدركت أن معظم المشاكل
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
أتت من تعطل المعدات،
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
واعترفت بكفاءتها.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
قد لا نستطيع نفي هذه المشاعر بالكامل أبدًا،
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
لكن يمكننا أن نحظى بنقاشات مفتوحة حول التحديات الأكاديمية أو المهنية.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
مع زيادة الوعي حول مدى شيوع هذه التجارب،
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
لربما بإمكاننا الشعور بحرية أكبر لنكون صريحين حول مشاعرنا
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
وأن نثق في بعض الحقائق البسيطة:
03:58
you have talent,
87
238839
1209
أنت موهوب،
04:00
you are capable,
88
240048
1360
أنت قادر،
04:01
and you belong.
89
241408
1112
وأنت في المكان الذي تستحق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7