What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,399,765 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sophia Delliou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
Παρόλο που είχε γράψει έντεκα βιβλία και είχε κερδίσει σημαντικά βραβεία
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
η Μάγια Αγγέλου δεν σταμάτησε να έχει αμφιβολίες
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
ότι δεν είχε κερδίσει πραγματικά τα κατορθώματά της.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Ο Άλμπερτ Αϊνστάιν είχε βιώσει κάτι παρόμοιο:
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
περιέγραφε τον εαυτό του σαν «αθέλητο απατεώνα»
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
του οποίου η δουλειά δεν άξιζε την προσοχή που είχε κερδίσει.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Επιτεύγματα όπως της Αγγέλου ή του Αϊνστάιν είναι σπάνια
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
άλλα τα συναισθήματα εξαπάτησης είναι απίστευτα συνηθισμένα.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
Για ποιο λόγο τόσοι από εμάς νιώθουμε
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
ότι δεν έχουμε κερδίσει τα επιτεύγματά μας
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
ή ότι οι ιδέες και οι ικανότητες μας δεν αξίζουν την προσοχή των άλλων;
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
Η ψυχολόγος Πολίν Ρόουζ Κλανς ήταν η πρώτη που μελέτησε
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
αυτή την αδικαιολόγητη αίσθηση ανεπάρκειας.
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
Όσο ήταν ψυχαναλύτρια,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
παρατήρησε την ίδια ανησυχία σε πολλούς προπτυχιακούς φοιτητές:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
παρόλο που είχαν καλούς βαθμούς,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
δεν πίστευαν ότι άξιζαν τη θέση τους στο πανεπιστήμιο.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Κάποιοι έφταναν στο σημείο να πιστεύουν ότι τους δέχτηκαν κατά λάθος.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Παρόλο που η Κλανς ήξερε ότι ήταν αβάσιμοι
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
και η ίδια είχε αυτούς τους φόβους όσο ήταν φοιτήτρια.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Αυτή και οι ασθενείς της βίωναν ένα φαινόμενο με πολλές ονομασίες:
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
φαινόμενο του απατεώνα,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
εμπειρία απατεώνα,
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
και σύνδρομο του απατεώνα.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Μαζί με τη συνάδελφό της Σουζάν Άιμς
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
η Κλανς πρωτομελέτησε το φαινόμενο σε φοιτήτριες και μέλη του προσωπικού.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Οι μελέτες τους έδειξαν έντονα αισθήματα απάτης σε αυτή την ομάδα.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
Σε μελέτες που ακολούθησαν,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
το ίδιο φαινόμενο παρατηρήθηκε με βάση το φύλο,
01:34
race,
29
94380
754
την εθνικότητα,
01:35
age,
30
95134
869
την ηλικία,
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
και σε μια μεγάλη γκάμα επαγγελμάτων,
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
αν και φάνηκε πιο επικρατέστερη
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
σε μειονοτικές ομάδες.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
Το να το αποκαλέσουμε σύνδρομο θα υποβάθμιζε την οικουμενικότητα του.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Δεν πρόκειται για αρρώστια ή διαταραχή,
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
και δεν σχετίζεται απαραίτητα με την κατάθλιψη,
01:53
anxiety,
37
113864
961
το άγχος, ή την αυτο-εκτίμηση.
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
Από πού προέρχονται αυτά τα συναισθήματα;
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
Άτομα τα οποία είναι αρκετά ικανά και πετυχημένα
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
τείνουν να θεωρούν και τους άλλους ικανούς.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
Αυτό μπορεί να κάνει κάποιον να νιώσει ότι δεν αξίζει έπαινους,
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
και ευκαιρίες σε σχέση με τους άλλους.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Και, όπως έδειξαν η Αγγέλου και ο Αϊνστάιν,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
δεν υπάρχει κάποιο όριο επιτυχίας
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
που διαλύει αυτά τα συναισθήματα.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
Τα συναισθήματα αυτά δεν βιώνονται αποκλειστικά από επιδέξια άτομα.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Ο καθένας μπορεί να βιώσει το φαινόμενο γνωστό ως πλουραλιστική άγνοια,
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
όπου έχουμε αμφιβολίες για τον εαυτό μας,
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
αλλά πιστεύουμε ότι μόνο εμείς νιώθουμε έτσι
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
επειδή κανένας δεν εκφράζει τις αμφιβολίες του.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Καθώς είναι δύσκολο να ξέρουμε πραγματικά πόσο δουλεύουν οι άλλοι,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
πόσο δυσκολεύονται σε κάποια καθήκοντα,
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
ή πόσες αμφιβολίες έχουν,
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
είναι δύσκολο να απορρίψουμε αισθήματα ανεπάρκειας
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
σε σχέση με τους ανθρώπους γύρω μας.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
Έντονα αισθήματα απάτης
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
αποτρέπουν άτομα από το να μοιραστούν ιδέες
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
ή να κάνουν αίτηση για δουλειές και προγράμματα στα οποία θα αρίστευαν.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
Μέχρι στιγμής,
ο καλύτερος τρόπος αντιμετώπισης του συνδρόμου του απατεώνα
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
είναι μέσω της συζήτησης.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Πολλοί που πάσχουν απο το σύνδρομο
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
φοβούνται ότι αν ρωτήσουν για τις επιδόσεις τους
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
οι φόβοι τους θα επιβεβαιωθούν.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Ακόμα και όταν δέχονται θετική κριτική
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
τα αισθήματα απάτης παραμένουν.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
Από την άλλη όμως,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
το να μάθουν ότι ένας μέντοράς τους είχε παρόμοια συναισθήματα
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
βοηθούσε στο να τα ξεπεράσουν.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
Το ίδιο συμβαίνει και με τους συναδέλφους.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Η απλή ανακάλυψη της ονομασίας αυτών των συναισθημάτων
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
μπορεί να λειτουργήσει ανακουφιστικά.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Εφόσον αντιληφθείτε το φαινόμενο,
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
μπορείτε να το καταπολεμήσετε
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
με το να εισπράξετε και να επαναξετάσετε θετική κριτική.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Μια επιστήμονας που κατηγορούσε τον εαυτό της όταν έκανε λάθη
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
άρχισε να καταγράφει τις αιτίες κάθε φορά που κάτι πήγαινε στραβά.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Τελικά, συνειδητοποίησε ότι τα περισσότερα προβλήματα
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
προέκυπταν από τον εξοπλισμό,
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
και αναγνώρισε τις ικανότητες της.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Ίσως ποτέ να μην μπορέσουμε να διώξουμε αυτά τα συναισθήματα
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
αλλά μπορούμε να συζητήσουμε για ακαδημαϊκές και επαγγελματικές δυσκολίες.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Με την αυξανόμενη επίγνωση του πόσο κοινά είναι αυτά τα αισθήματα
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
ίσως να νιώσουμε μεγαλύτερη άνεση στην έκφρασή τους
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
και να αποδεχτούμε κάποιες απλές αλήθειες:
03:58
you have talent,
87
238839
1209
έχετε ταλέντο,
04:00
you are capable,
88
240048
1360
είστε ικανοί,
04:01
and you belong.
89
241408
1112
και ανήκετε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7