What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,481,878 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ariella Shan Reviewer: Bias Ayu
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
Bahkan setelah menulis sebelas buku dan meraih banyak penghargaan bergengsi,
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
Maya Angelou tidak bisa lepas dari keraguan terhadap
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
kesuksesan yang diterimanya.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Albert Einstein mengalami hal yang sama;
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
ia melukiskan dirinya sebagai orang yang "tidak sengaja menipu"
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
dan yang karyanya tidak pantas mendapatkan begitu banyak perhatian.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Orang sesukses Angelou atau Einstein tergolong langka.
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
Sebaliknya, banyak sekali orang-orang yang merasa seperti penipu.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
Mengapa banyak dari kita
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
terus merasa tidak pantas menerima prestasi
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
atau perhatian atas ide dan kemampuan kita?
Psikolog Pauline Rose Clance
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
adalah orang pertama yang mempelajari perasaan gelisah tidak beralasan ini.
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
Dalam pekerjaanya sebagai terapis,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
ia memperhatikan bahwa banyak pasiennya yang berstatus mahasiswa
mengalami masalah yang sama.
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
Meski selalu mendapatkan nilai tinggi,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
mereka merasa tidak layak berada di kampus pilihan.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Beberapa bahkan percaya
mereka diterima karena kesalahan administrasi.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Clance sadar bahwa ketakutan ini tidak beralasan,
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
tetapi ia ingat pernah merasakan hal serupa
pada masa kuliah.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Clance dan pasiennya mengalami
suatu kondisi yang dikenal dengan banyak nama
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
yakni fenomena penyemu,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
pengalaman penyemu,
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
dan sindrom penyemu.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Bersama rekannya, Suzanne Imes,
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
Clance pertama kali meneliti kondisi ini
di kalangan dosen perempuan dan mahasiswi.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Hasil penelitian menunjukkan sindrom penyemu umum dialami partisipan.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
Sejak itu,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
fenomena ini ditemukan pada berbagai gender,
01:34
race,
29
94380
754
ras,
01:35
age,
30
95134
869
kelompok usia,
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
dan jenis pekerjaan.
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
Namun, kejadian ini lebih lazim dan lebih besar pengaruhnya
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
bagi kaum minoritas dan kaum kurang beruntung.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
Dengan memakai kata 'sindrom', kita meremehkan skala fenomena ini.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Fenomena ini bukan penyakit atau perilaku abnormal
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
dan tidak selalu berkaitan dengan depresi,
01:53
anxiety,
37
113864
961
kecemasan,
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
atau rendahnya kepercayaan diri.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
Lalu, mengapa fenomena ini bisa terjadi?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
Orang-orang sukses dan berkemampuan tinggi
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
cenderung berpikir
orang lain sama seperti mereka.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
Pikiran ini lalu berkembang menjadi perasaan tidak layak akan penghormatan
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
dan kesempatan yang hanya diberikan kepada mereka.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Dan seperti yang dialami Angelou dan Einstein,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
jarang ada pujian
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
yang dapat membuat perasaan ini lenyap.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
Perasaan ini tidak hanya dimiliki mereka yang pintar saja.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Semua orang rentan mengalami fenomena yang disebut ketidaksadaran pluralisik,
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
yaitu saat kita meragukan kemampuan sendiri
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
dan percaya bahwa perasaan ini hanya dirasakan sendiri,
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
karena tidak ada yang menyuarakannya.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Sulit untuk tahu seberapa keras teman kita bekerja,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
seberapa sulit pekerjaan tertentu baginya,
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
atau seberapa ragunya mereka pada diri sendiri,
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
sehingga tidak mudah bagi kita untuk mengabaikan pikiran
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
bahwa kita tidak semampu mereka.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
Perasaan tidak layak yang kuat
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
dapat mencegah seseorang untuk berbagi ide menarik,
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
melamar pekerjaan,
atau mendaftar program yang sanggup mereka jalani.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
Sejauh ini,
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
cara paling ampuh untuk melawan sindrom penyemu
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
adalah dengan membahasnya.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Banyak penderita khawatir
jika mereka meminta orang lain menilai kemampuan mereka,
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
ketakutan mereka akan menjadi nyata.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Terkadang, umpan balik positif pun
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
tidak dapat membuat perasaan ini hilang.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
Akan tetapi,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
perasaan ini dapat berkurang
jika kita tahu mentor kita pernah merasakan hal yang sama.
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
Demikian jika yang mengalami adalah teman kita.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Bahkan, kita akan merasa lebih lega
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
hanya dengan mengetahui nama kondisi ini.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Setelah itu,
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
sindrom ini dapat kita atasi
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
dengan mengumpulkan respons positif lalu mengingatnya.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Seorang peneliti
yang terus menyalahkan diri karena percobaannya selalu gagal,
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
mulai mencatat penyebab setiap saat terjadi kesalahan.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Lambat laun, ia menemukan bahwa
penyebab sebagian besar masalahnya adalah peralatan yang rusak
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
dan ia mulai sadar kalau nyatanya ia mampu.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Perasaan ini memang tidak bisa hilang total,
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
tetapi kita bisa mulai berbincang terbuka
tentang kesulitan akademis ataupun pekerjaan yang mendasarinya.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Semakin kita sadar bahwa pengalaman ini umum terjadi,
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
mungkin kita bisa lebih jujur tentang perasaan diri
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
dan membangun rasa percaya diri
berdasarkan kata-kata sederhana;
03:58
you have talent,
87
238839
1209
kita punya kelebihan
04:00
you are capable,
88
240048
1360
kita mampu,
04:01
and you belong.
89
241408
1112
dan kita layak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7