What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,399,130 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
On bir kitap yazıp birçok prestijli ödül kazandıktan sonra bile,
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
Maya Angelou kendi başarılarını
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
gerçekten hak etmediği konusunda şüpheye düştü.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Albert Einstein da benzer bir şey yaşadı:
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
kendisini ''gönülsüz üçkâğıtçı'' diye tanımlardı
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
çünkü ona göre çalışmaları gördüğü değerden daha azını hak ediyordu.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Angelou ya da Einstein düzeyindeki başarılar nadirdir,
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
fakat sahtekârlık duygusu son derece yaygındır.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
Pek çoğumuz, başarılarımızı kazanmadığımızı
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
ya da fikirlerimizin ve becerilerimizin başkalarının dikkatine
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
layık olmadığını hissettiğimiz duygulardan neden kurtulamıyoruz?
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
Psikolog Pauline Rose Clance, bu güvensizlik duygusunu
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
ilk araştıran kişiydi.
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
Terapist olarak işinde,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
lisans öğrencilerinin birçoğunun aynı endişeyi paylaştığını fark etti:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
yüksek notları olsa da,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
üniversitedeki yerlerini hak ettiklerine inanmıyorlardı.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Hatta bazıları üniversiteye bir yanlışlık sonucu kabul edildiklerini düşünüyordu.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Clance bu korkuların gereksiz olduğunu bilirken
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
mezun olurken aynılarını hissettiğini hatırladı.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Kendisi de hastaları gibi birkaç adı olan bir şeyi deneyimliyordu:
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
aldatmaca olgusu,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
gerçek olmayan deneyim
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
ve imposter (sahtekârlık) sendromu.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Meslektaşı Suzanne Imes ile,
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
ilk önce üniversitedeki kadın öğrencilerde sahtekârlığı araştırdı.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Çalışmaları bu grupta yaygın bir sahtekârlık duygusu yarattı.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
İlk çalışmalarından beri,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
aynı şey cinsiyet,
ırk,
01:34
race,
29
94380
754
yaş
01:35
age,
30
95134
869
ve meslek alanlarında araştırıldı.
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
Çünkü yetersiz temsil edilmiş ve dezavantajlı grupların deneyimlerini
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
daha mevcut şekilde ve orantısız biçimde etkileyebilir.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
Bunu bir sendrom olarak adlandırmak, evrensel olanı küçümsemektir.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Hastalık veya anormallik değildir
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
ve illa ki depresyona,
01:53
anxiety,
37
113864
961
kaygıya
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
ya da kendine güvene bağlıdır anlamına gelmez.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
Peki, bu sahtekârlık duyguları nereden geliyor?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
Büyük başarılara sahip ve yetenekli insanlar
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
diğerlerini de yetenekli görmeye yatkındır.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
Bu, övgüler ve fırsatları diğerlerinden daha fazla hak etmedikleri
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
duygularına dönüşebilir.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Angelou ve Einstein'ın yaşadığı gibi,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
genellikle bu duyguları durduran
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
başarı eşiği yoktur.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
Sahtekârlık hissi sadece başarılı insanlarda görülmez.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Herkes çoğulcu cehalet adı verilen olguya yatkındır
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
ki hepimiz bu olguda kendimizden şüphe uyarız,
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
fakat bunu düşünürken yalnız olduğumuza inanırız
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
çünkü başkaları şüphelerini söylemez.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Akranlarımızın veya iş arkadaşlarımızın ne kadar sıkı çalıştıklarını,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
belirli görevleri ne kadar zor bulacaklarını
ya da kendilerinden ne kadar şüphe duyacaklarını bilemediğimiz için
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
etrafımızdaki insanlardan daha az yetenekli olduğumuz duygularını
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
reddetmenin kolay bir yolu yoktur.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
Şiddetli sahtekarlık duygusu
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
insanların harika fikirlerini ortaya koymasını
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
ya da çok iyi oldukları program veya işlere başvurmaya engel olabilir.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
En azından şimdiye kadar,
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
imposter sendromuyla savaşmanın en emin yolu,
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
bunun hakkında konuşmak.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Çoğu insan sahtekârlık sendromundan muzdarip,
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
eğer performansları hakkında görüş isterlerse
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
korkularının doğru olacağından korkuyorlar.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Pozitif dönüt alsalar da
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
bu, çoğu zaman sahtekârlık duygularını hafifletmez.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
Fakat diğer yandan,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
bir danışmanın veya akıl hocasının ayn sahtekârlık duygusunu yaşadığını duymak
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
bu duyguların salınmasını sağlayabilir.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
Aynı şeyler arkadaşlar için de geçerli.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Sadece bu duygular için bir terim olduğunu bile bulmak
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
inanılmaz bir rahatlama olabilir.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Bir kez bu olgunun farkında olduğunuzda
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
olumlu geri dönütleri toplayarak ve yeniden değerlendirerek
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
kendi sahtekârlık duygunuzun üstesinden gelebilirsiniz.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Laboratuarında kendini sorunlar için suçlayan bir bilim kadını,
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
her zaman bir şeyler ters gittiğinde nedenleri belgelemeye başladı.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Sonunda, problemlerin çoğunun
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
ekipman hatası olduğunu fark etti
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
ve kendi kabiliyetlerinin farkına vardı.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Bu duyguları sonsuza kadar yok edemeyebiliriz,
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
fakat akademik ve profesyonel zorluklar için sohbet kurabiliriz.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Bu tür deneyimlerin ne kadar sık yaşandığının farkına varılmasıyla
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
belki de duygularımız hakkında daha özgür hissedebiliriz
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
ve bazı gerçeklerde güven oluşturabiliriz:
03:58
you have talent,
87
238839
1209
yeneteklisiniz,
04:00
you are capable,
88
240048
1360
yapabilirsiniz
04:01
and you belong.
89
241408
1112
ve hak ediyorsunuz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7