What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,399,765 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
Chiar și după ce a scris 11 cărți și a câștigat câteva premii de prestigiu,
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
Maya Angelou nu a putut să scape de îndoiala sâcâitoare
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
că nu își merita reușitele.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Albert Einstein a trecut prin ceva asemănător:
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
s-a autodescris drept un escroc involuntar
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
a cărui muncă era nedemnă de a primi atâta atenție.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Reușite de calibrul lui Angelou sau Einstein sunt rare,
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
dar sentimentul de impostură este extrem de comun.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
De ce nu putem mulți dintre noi să scăpăm de sentimentul
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
că nu ne merităm succesul
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
sau că ideile și aptitudinile noastre nu sunt demne de atenția celorlalți?
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
Psihologul Pauline Rose Clance a fost prima care a studiat
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
acest sentiment de nesiguranță.
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
În experiența sa de terapeut,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
a observat că muți dintre pacienții studenți aveau în comun o preocupare:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
deși aveau note mari,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
nu credeau că îți merită locul în universitate.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Unii chiar credeau că admiterea lor a fost o greșeală.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Deși Clance știa că aceste gânduri erau nefondate,
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
ea și-a amintit că se simțea la fel în facultate.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Ea și pacienții săi au experimentat ceva ce e recunoscut după mai multe nume:
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
fenomenul impostorului,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
experiența impostorului
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
și sindromul impostorului.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Împreună cu colega Suzanne Imes,
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
Clance a studiat prima oară studentele și profesoarele.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Rezultatele au arătat existența unui sentiment
generalizat de impostură în aceste grupuri.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
De la primul lor studiu,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
același lucru a fost descoperit indiferent de gen,
01:34
race,
29
94380
754
rasă,
01:35
age,
30
95134
869
vârstă,
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
și într-o mare gamă de profesii,
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
deși ar putea fi mai prevalent și ar putea afecta disproporționat
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
grupurile subreprezentate și dezavantajate.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
A-l numi sindrom înseamnă să-i minimizezi răspândirea generală.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Nu e o boală sau o anormalitate,
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
și nu e în mod necesar asociat cu depresia,
01:53
anxiety,
37
113864
961
anxietatea
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
sau stima de sine.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
De unde vin aceste sentimente de impostură?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
Oamenii care sunt foarte calificați sau realizați
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
tind să creadă că și ceilalți sunt la fel de calificați.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
Acest lucru poate degenera în senzația că nu merită să fie răsplătiți
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
și să li se ofere oportunități în fața altor oameni.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Și la fel cum Angelou și Einstein au experimentat,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
nu există un nivel al succesului
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
ce elimină aceste sentimente.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
Sentimentul de impostură nu apare doar la indivizii foarte pregătiți.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Toată lumea e susceptibilă unui fenomen denumit ignoranță pluralistă,
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
în care fiecare se îndoiește de sine,
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
dar cred că sunt singurii care simt asta
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
deoarece nimeni nu își exprimă îndoielile.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Deoarece e greu să știm cât de mult muncesc colegii noștri,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
cât de dificile li se par anumite sarcini,
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
sau cât de mult se îndoiesc de sine,
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
nu e ușor să scapi de sentimentul că suntem mai puțin capabili
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
decât oamenii din jurul nostru.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
Sentimente intense de impostură
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
pot împiedica oamenii să împărtășească idei grozave
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
sau să se înscrie pentru un loc de muncă sau un program unde ar putea excela.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
Cel puțin până acum,
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
cea mai ușoară metodă de a combate sindromul impostorului
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
e să vorbești despre el.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Mulți oameni care suferă de sindromul impostorului
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
se tem că dacă întreabă despre performanțele lor,
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
temerile lor se vor confirma.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Și chiar atunci când primesc un răspuns bun,
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
de obicei nu ajută la atenuarea sentimentului de impostură.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
Dar de cealaltă parte,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
cunoașterea că un consultant sau un mentor a experimentat sentimentul de impostură
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
poate ajuta în eliminarea sentimentului.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
La fel și în cazul colegilor.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Chiar și aflarea că există un termen pentru acest sentiment
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
poate fi o eliberare minunată.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Odată ce cunoști fenomenul,
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
poți combate propriul tău sindrom al impostorului
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
prin colecționarea și reamintirea reacțiilor pozitive.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Un om de știință ce dădea vina pe el pentru problemele din laboratorul său
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
a început să analizeze cauzele de fiecare dată când ceva mergea rău.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Apoi a realizat că majoritatea problemelor
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
erau cauzate de defecțiuni ale echipamentelor
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
și și-a recunoscut propria competență.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Poate nu vom putea înlătura complet niciodată aceste sentimente,
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
dar putem avea conversații deschise
despre provocările academice sau profesionale.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Odată cu creșterea conștientizării frecvenței crescute a acestor experiențe,
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
poate ne vom simți mai liberi să fim sinceri despre sentimentele noastre
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
și să ne crească încrederea în câteva adevăruri simple:
03:58
you have talent,
87
238839
1209
ești talentat,
04:00
you are capable,
88
240048
1360
ești capabil
04:01
and you belong.
89
241408
1112
și locul tău e aici.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7