What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,493,015 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanyanut Wattanalaowit
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
แม้ว่าจะเขียนหนังสือจบ 11 เล่ม และชนะรางวัลอันทรงเกียรติหลายรางวัล
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
มายา แองเจลู ก็ไม่สามารถ คลายความสงสัยข้องใจ
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
ว่าจริงๆ แล้ว เธอไม่ควรได้รับความสำเร็จนั้น
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
อัลเบิร์ต ไอน์สไตล์ ก็ประสบกับสิ่งเหล่านี้ไม่ต่างกัน
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
เขาได้ให้คำจำกัดความตัวเอง ว่าเป็น "นักหลอกลวงที่ไม่ได้ตั้งใจ"
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
งานของเขาไม่ควรจะได้รับ ความสนใจมากขนาดนั้น
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
ความสำเร็จของ แองเจลู หรือ ไอน์สไตน์ จัดอยู่ในระดับที่หายาก
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
แต่ความรู้สึกว่าพวกเขาหลอกลวงผู้อื่น ถือเป็นเรื่องที่พบได้ทั่วไป
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
ทำไมเราถึงไม่สามารถขจัดความรู้สึก
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
ที่ว่าพวกเราไม่ควรได้รับ ความสำเร็จที่เราได้มา
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
หรือว่าความคิดและทักษะของพวกเรา ไม่ได้มีคุณค่ามากพอที่คนอื่นๆ จะสนใจ
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
พอลลีน โรส แคลนส์ เป็นนักจิตวิทยาคนแรก ที่ทำการศึกษาเรื่อง
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
ความรู้สึกไม่มั่นใจในตัวเองที่ดูไร้เหตุผล
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
จากงานของเธอในฐานะนักบำบัด
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
เธอสังเกตเห็นคนไข้นักศึกษาปริญญาตรี มีความกังวลคล้ายกัน:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
แม้ว่าพวกเขาจะได้เกรดสูง
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
แต่พวกเขากลับไม่เชื่อว่า ควรได้รับเลือกเข้าเรียนในมหาวิทยาลัย
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
บางคนถึงกับเชื่อว่าที่ได้รับเข้าเรียน เป็นเพราะความผิดพลาดตอนสมัคร
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
ขณะที่แคลนส์พบว่าความกลัวนี้ไม่มีมูลเหตุ
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
เธอเองก็จำได้ว่ารู้สึกแบบเดียวกัน ตอนเรียนบัณฑิตวิทยาลัย
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
เธอและคนไข้ของเธอต่างก็ประสบ กับสิ่งที่มีชื่อเรียกต่างๆ มากมาย--
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
ภาวะอิมโพสเตอร์
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
ประสบการณ์อิมโพสเตอร์
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
และอาการอิมโพสเตอร์
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
แคลนส์และผู้ร่วมงานชื่อ ซูแซนน์ ไอมส์
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
ได้เริ่มศึกษาเกี่ยวกับอาการอิมโพสเตอร์ ในหมู่นักศึกษาหญิงที่วิทยาลัยและคณะ
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
การศึกษาของพวกเขาได้ค้นพบความรู้สึกหลอกลวง ที่แพร่หลายในคนกลุ่มนี้
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
จากการศึกษาครั้งแรก
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
ต่อมาก็ได้ขยายการศึกษาไปในทุกๆ เพศ
01:34
race,
29
94380
754
ทุกชาติพันธ์ุ
01:35
age,
30
95134
869
ทุกวัย
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
และในหลายหลายอาชีพ
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
แม้ว่าจะพบได้อย่างแพร่หลาย และส่งผลกระทบอย่างไม่สมส่วน
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
ต่อประสบการณ์ของชนกลุ่มน้อย หรือกลุ่มคนด้อยโอกาสมากกว่า
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
หากเรียกว่าเป็นอาการของโรคโรคหนึ่ง ก็จะยิ่งไปลดความสำคัญว่าใคร ๆ ก็เป็นกัน
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
มันไม่ใช่โรคหรือความผิดปกติ
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
และมันไม่ได้จำต้องเกี่ยวพันกับ โรคซึมเศร้า
01:53
anxiety,
37
113864
961
ความวิตกกังวล
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
หรือความภาคภูมิใจในตนเอง
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
ความรู้สึกว่ากำลังหลอกลวงผู้อื่นนี้ มาจากไหนกัน?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
คนที่มีทักษะสูงหรือประสบความสำเร็จ
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
มีแนวโน้มที่จะคิดว่ามันเป็นแค่ทักษะ
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
ซึ่งส่งผลต่อความรู้สึกแย่ ที่ว่าพวกเขาไม่ควรได้รับรางวัล
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
และโอกาสมากกว่าคนอื่นๆ
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
เหมือนดังที่ แองเจลลู และ ไอน์สไตน์ ประสบ
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
การประสบความสำเร็จซึ่งไม่มีเกณฑ์วัดตายตัว
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
ทำให้เกิดความรู้สึกเหล่านี้อย่างต่อเนื่อง
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
ความรู้สึกของผู้ที่มีภาวะอิมโพสเตอร์ ไม่ได้ถูกจำกัดอยู่แค่ผู้มีทักษะสูงเช่นกัน
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
ทุกๆ คนต่างอ่อนไหวต่อภาวะที่เรียกว่า พฤติกรรมการเมินเฉยร่วมกัน
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
ที่พวกเราต่างสงสัยตัวเราเองอยู่เงียบๆ
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
ขณะที่เราก็เชื่อว่ามีแค่เราที่คิดแบบนี้
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
นั่นก็เพราะไม่มีใครพูดถึงความสงสัยนี้ออกมา
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
เนื่องจากเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจจริงๆ ว่างานของเพื่อนๆ เรามันยากแค่ไหน
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
ความลำบากที่พวกเขาประสบกับงานบางอย่าง
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
หรือพวกเขาสงสัยในตัวเองมากน้อยเพียงใด
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
มันไม่ง่ายที่จะลบความรู้สึกที่ว่า พวกเรามีความสามารถด้อยกว่า
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
คนอื่นๆ ที่อยู่รอบตัวเรา
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
ภาวะอิมโพสเตอร์ที่แรงกล้านี้
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
อาจเป็นอุปสรรคต่อการ แบ่งปันความคิดที่ยอดเยี่ยม
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
หรือการสมัครงาน และแผนการใดๆ ที่พวกเขาสันทัด
02:52
At least so far,
60
172656
1456
อย่างน้อย จนถึงตอนนี้
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
วิธีที่แน่นอนที่สุดในการต่อกร กับภาวะอิมโพสเตอร์
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
คือการพูดถึงมัน
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
คนมากมายที่ทนทุกข์กับอาการอิมโพสเตอร์
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
จะกลัวว่าถ้าหากถูกถามถึงผลการดำเนินงาน
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
สิ่งที่กลัวก็จะเป็นจริง
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
และแม้ว่าจะได้รับการตอบรับที่ดี
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
มันก็ไม่อาจบรรเทาความรู้สึกหลอกลวงได้
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
แต่ในทางกลับกัน
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
การได้ยินว่าที่ปรึกษาหรือผู้แนะนำ เคยประสบกับความรู้สึกจากภาวะอิมโพสเตอร์
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
อาจช่วยบรรเทาความรู้สึกเหล่านั้น
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
เช่นเดียวกับเพื่อนๆ ของพวกเขา
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
การพบเงื่อนไขที่ส่งผลต่อความรู้สึกเหล่านี้
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
อาจทำให้เกิดความโล่งใจอย่างไม่น่าเชื่อ
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
เมื่อคุณตระหนักถึงภาวะนี้แล้ว
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
คุณสามารถต่อกรกับอาการอิมโพสเตอร์ที่คุณมี
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
ด้วยการรวบรวมและย้อนดูข้อเสนอแนะในเชิงบวก
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
นักวิทยาศาสตร์คนหนึ่งที่คอยโทษตัวเอง เมื่อเกิดปัญหาในห้องทดลอง
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
เริ่มบันทึกสาเหตุทุกครั้ง ที่มีบางอย่างผิดปกติ
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
ในท้ายที่สุด เธอก็ตระหนักได้ว่า ปัญหาส่วนใหญ่
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
เกิดจากอุปกรณ์ขัดข้อง
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
และกลับมาเห็นคุณค่าความสามารถของตัวเอง
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
เราอาจไม่สามารถขจัดความรู้สึกเหล่านี้ ให้หมดไปโดยสิ้นเชิง
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
แต่เราสามารถพูดคุยถึงเรื่องความท้าทาย ในเชิงวิชาการหรือทางวิชาชีพอย่างเปิดเผย
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
ด้วยการตระหนักว่า ประสบการณ์เหล่านี้เกิดขึ้นได้ทั่วไป
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
บางทีพวกเราอาจจะรู้สึกสบายใจมากขึ้น ที่จะซื่อตรงต่อความรู้สึกของตนเอง
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
และการสร้างความเชื่อมั่นในความจริงบางอย่าง
03:58
you have talent,
87
238839
1209
คุณมีพรสวรรค์
04:00
you are capable,
88
240048
1360
คุณทำได้
04:01
and you belong.
89
241408
1112
และคูณก็คู่ควร
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7