What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,481,878 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Beatrix Turán
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
Bár 11 könyvet írt már, és számos neves elismerésben részesült,
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
Maya Angelou mégsem tudott szabadulni a kételytől,
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
hogy nem érdemli meg, amit elért.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Albert Einstein hasonló cipőben járt.
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
Akaratlan csalónak nevezte magát,
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
akinek a munkássága érdemtelenül kapott túl nagy figyelmet.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Ritka az olyan teljesítmény, mint Angeloué vagy Einsteiné.
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
Az érzés viszont, hogy becsapjuk az embereket, nagyon is gyakori.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
Miért vagyunk képtelenek olyan sokan túllépni az érzésen,
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
hogy eredményeinket érdemtelenül szereztük,
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
vagy hogy gondolataink, képességeink nem méltók mások figyelmére?
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
Egy Pauline Rose Clance nevű pszichológus volt az,
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
aki elsőként tanulmányozta ezt a fajta bizonytalanságot.
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
Terápiás munkája során észrevette,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
hogy számos egyetemista páciense érezte úgy,
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
hogy annak ellenére, hogy kiváló érdemjegyeket szerez,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
nem érdemli meg a helyét az egyetemen.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Egyesek azt is vélelmezték, hogy pusztán adminisztrációs hiba, hogy bekerültek.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Bár Clance tudta, hogy ezek a félelmek alaptalanok,
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
emlékezett arra is, hogy egyetemista korában ő maga is ugyanígy érzett.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Az, amit ő és a páciensei is megtapasztaltak, többféle néven ismert:
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
emlegetjük imposztorjelenségként,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
imposztorélményként
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
vagy imposztor szindrómaként is.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Clance volt az első, aki kollégájával, Suzanne Imes-szal
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
tanszékük női hallgatóin először vizsgálta az imposztor szindrómát.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Kutatásaik ebben a csoportban egyértelműen kimutatták a probléma meglétét.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
Az első tanulmány óta kiderült,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
hogy a tünetcsoport mindenféle nemű,
01:34
race,
29
94380
754
nemzetiségi hovatartozású,
01:35
age,
30
95134
869
életkorú
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
és foglalkozású emberen megfigyelhető,
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
bár talán valamivel erőteljesebben és nagyobb arányban jelenik meg
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
hátrányos helyzetű vagy kisebbségben lévő csoportok esetében.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
A szindróma elnevezés nem jelzi eléggé, mennyire univerzális a probléma.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Ez nem betegség vagy rendellenesség,
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
és nem is feltétlenül függ össze a depresszióval,
01:53
anxiety,
37
113864
961
szorongással
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
vagy az önértékeléssel.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
De honnan jön az érzés, hogy csalók vagyunk?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
A magasan képzett és elismert emberek
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
hajlamosak azt gondolni, hogy mások is ugyanolyan képzettek.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
Ez vezethet oda, hogy úgy érzik, nem érdemelnek kitüntetett figyelmet
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
vagy jobb lehetőségeket másoknál.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Ahogy Angelou és Einstein is megtapasztalták,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
nem lehet olyan eredményt elérni,
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
ami eloszlathatná ezeket a kétségeket.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
Az imposztor szindróma nemcsak magasan képzett embereknél figyelhető meg.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Mindenki ki van téve annak, amit a pluralizmus ignoranciájának nevezünk:
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
vagyis mindannyian kételkedünk magunkban,
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
de úgy gondoljuk, egyedül vagyunk ezzel,
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
mivel senki más nem ad hangot hasonló kétségeknek.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Nehéz megítélni, milyen keményen dolgoznak mások,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
hogy egyes feladatok mennyire nehezek számukra,
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
hogy milyen kétségeik vannak,
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
ezért nem könnyű megbirkózni az érzéssel, hogy alkalmatlanabbak vagyunk,
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
mint azok, akikkel együtt dolgozunk.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
A szélhámosság erőteljes megélése
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
akadályozhat abban, hogy kiváló ötleteinket másokkal megosszuk,
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
vagy hogy képességeinknek megfelelő álláshelyekre pályázzunk.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
Amennyire ma tudjuk,
a legbiztosabb módja az imposztor szindróma legyőzésének az,
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
ha beszélünk róla.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Az imposztor szindrómában szenvedők többsége
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
attól fél, ha visszajelzést kérnek teljesítményükről,
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
félelmeik beigazolódnak.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Ilyen esetekben még a pozitív visszajelzések sem enyhítik
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
a csalás érzetét.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
Másrészről ha megtudják,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
hogy egy segítőjük vagy mentoruk is megélt már ilyesmit,
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
ez segíthet az ilyen érzések enyhítésében.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
Így segíthetnek ebben a munkatársak is.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Már önmagában az, ha tudjuk, hogy ennek az érzésnek neve van,
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
hatalmas megkönnyebbülést jelenthet.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Amint tisztában vagyunk a jelenséggel,
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
saját problémánkkal is meg tudunk birkózni úgy,
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
hogy a pozitív visszajelzéseket összegyűjtjük és átolvassuk.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Egy kutató, aki magát hibáztatta a laboratóriumában történtekért,
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
elkezdte leírni, mi okozta a bajt, valahányszor történt valami.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Így jött végül rá, hogy a legtöbb probléma
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
a felszerelés meghibásodásából eredt.
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
Így tudta végül elfogadni saját alkalmasságát.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Talán sosem leszünk képesek teljesen megszabadulni ezektől az érzésektől,
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
de legalább nyíltan beszélgethetünk tudományos vagy szakmai kihívásainkról.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Ha tudatosítjuk, milyen gyakoriak a hasonló tapasztalatok,
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
talán mi magunk is könnyebben beszélünk az érzéseinkről,
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
és el tudunk fogadni néhány alapigazságot:
03:58
you have talent,
87
238839
1209
azt hogy tehetségesek vagyunk,
04:00
you are capable,
88
240048
1360
alkalmasak a feladatunkra,
04:01
and you belong.
89
241408
1112
és hogy ott vagyunk, ahol lennünk kell.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7