What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,481,878 views

2018-08-28 ・ TED-Ed


New videos

What is imposter syndrome and how can you combat it? - Elizabeth Cox

4,481,878 views ・ 2018-08-28

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:09
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
0
9112
4040
Čak i nakon 11 objavljenih knjiga i osvajanja nekoliko prestižnih nagrada,
00:13
Maya Angelou couldn’t escape the nagging doubt
1
13152
2339
Maya Angelou nije se mogla otarasiti osjećaja
00:15
that she hadn’t really earned her accomplishments.
2
15491
4194
da, zapravo, nije zaslužila sve što je postigla.
00:19
Albert Einstein experienced something similar:
3
19685
2907
Albert Einstein doživio je nešto slično:
00:22
he described himself as an “involuntary swindler”
4
22592
3374
sebe je opisao kao "slučajnog varalicu",
00:25
whose work didn’t deserve as much attention as it had received.
5
25966
3569
čiji rad nije zaslužio toliko pažnje koliko dobiva.
00:29
Accomplishments at the level of Angelou’s or Einstein’s are rare,
6
29535
3839
Ono što su postigli Angelou ili Einstein ne događa se često,
00:33
but their feeling of fraudulence is extremely common.
7
33374
3030
no njihov osjećaj da su prevaranti jako je čest.
00:36
Why can’t so many of us shake feelings
8
36404
2004
Zašto se većina nas ne može riješiti osjećaja
00:38
that we haven’t earned our accomplishments,
9
38408
2186
da nismo zaslužili svoja postignuća,
00:40
or that our ideas and skills aren’t worthy of others’ attention?
10
40594
4425
ili da naše ideje i vještine nisu vrijedne pažnje?
00:45
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
11
45019
3382
Psihologinja Pauline Rose Clance prva je proučavala
00:48
this unwarranted sense of insecurity.
12
48401
2524
taj neopravdani osjećaj nesigurnosti.
00:50
In her work as a therapist,
13
50925
1369
Radeći kao terapeut,
00:52
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
14
52294
4352
primijetila je da mnogi njezini studenti brinu oko iste stvari:
00:56
though they had high grades,
15
56646
1815
iako imaju dobre ocjene,
00:58
they didn’t believe they deserved their spots at the university.
16
58461
3317
smatraju da ne zaslužuju svoje mjesto na fakultetu.
01:01
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
17
61778
3243
Neki čak smatraju da je njihov upis bio samo pogreška u administraciji.
01:05
While Clance knew these fears were unfounded,
18
65021
2184
Clance je znala da su ti strahovi neopravdani,
01:07
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
19
67205
3561
ali se sjetila da se i ona točno tako osjećala na faksu.
01:10
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
20
70766
3704
Ona i njezini pacijenti doživjeli su nešto što ima puno naziva -
01:14
imposter phenomenon,
21
74470
1648
fenomen varalice,
01:16
imposter experience,
22
76118
1544
osjećaj varalice
01:17
and imposter syndrome.
23
77662
2203
i sindrom varalice.
01:19
Together with colleague Suzanne Imes,
24
79865
1769
Zajedno s kolegicom Suzanne Imes,
01:21
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
25
81634
4982
Clance je prvo proučavala taj sindrom kod studentica i ženskog dijela osoblja.
01:26
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
26
86616
3564
Istraživanje je u sudionicama izazvalo jaki osjećaj varalice.
01:30
Since that first study,
27
90180
1465
Nakon tog prvog istraživanja,
01:31
the same thing has been established across gender,
28
91645
2735
isto se pokazalo točnim za cijeli spol,
01:34
race,
29
94380
754
01:35
age,
30
95134
869
rasu,
dobnu skupinu
01:36
and a huge range of occupations,
31
96003
2367
i veliki raspon zanimanja,
01:38
though it may be more prevalent and disproportionately affect
32
98370
3049
iako se češće pojavljuje i utječe
01:41
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
33
101419
3340
na zapostavljene ili društvene grupe u nepovoljnom položaju.
01:44
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
34
104759
3512
Zvati to sindromom umanjuje činjenicu da je taj osjećaj univerzalan.
01:48
It's not a disease or an abnormality,
35
108271
3005
Nije to bolest ili neprirodno stanje
01:51
and it isn’t necessarily tied to depression,
36
111276
2588
i nije nužno vezan uz depresiju,
01:53
anxiety,
37
113864
961
tjeskobu
01:54
or self-esteem.
38
114825
1711
ili samopoštovanje.
01:56
Where do these feelings of fraudulence come from?
39
116536
2244
Otkuda dolazi taj osjećaj varalice?
01:58
People who are highly skilled or accomplished
40
118780
2414
Oni koji su veoma sposobni ili uspješni
02:01
tend to think others are just as skilled.
41
121194
1995
misle da su i drugi isto takvi.
02:03
This can spiral into feelings that they don’t deserve accolades
42
123189
3374
To može dovesti do osjećaja da ne zaslužuju priznanja
02:06
and opportunities over other people.
43
126563
2033
i dobre prilike više od drugih ljudi.
02:08
And as Angelou and Einstein experienced,
44
128596
2590
Kao što su i Angelou i Einstein iskusili,
02:11
there’s often no threshold of accomplishment
45
131186
2322
često ne postoji neki određeni broj postignuća
02:13
that puts these feelings to rest.
46
133508
2023
nakon kojeg ti osjećaji nestaju.
02:15
Feelings of imposterism aren’t restricted to highly skilled individuals, either.
47
135531
4826
No, osjećaji varalice ne pogađaju samo visoko sposobne pojedince.
02:20
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
48
140357
4013
Svi smo podložni fenomenu poznatom kao opća neupućenost,
02:24
where we each doubt ourselves privately,
49
144370
2526
kada sumnjamo sami u sebe,
02:26
but believe we’re alone in thinking that way
50
146896
2133
ali vjerujemo da se jedino mi tako osjećamo,
02:29
because no one else voices their doubts.
51
149029
2215
jer nitko drugi ne izražava svoje sumnje.
02:31
Since it’s tough to really know how hard our peers work,
52
151244
3729
Budući da ne možemo znati koliko naporno naši vršnjaci rade,
02:34
how difficult they find certain tasks,
53
154973
2622
koliko im je teško obavljati pojedine zadatke
02:37
or how much they doubt themselves,
54
157595
1921
ili koliko sumnjaju u sebe,
02:39
there’s no easy way to dismiss feelings that we’re less capable
55
159516
3456
ne možemo se oteti osjećaju da smo manje sposobni
02:42
than the people around us.
56
162972
1755
nego ljudi oko nas.
02:44
Intense feelings of imposterism
57
164727
1910
Snažan osjećaj varalice
02:46
can prevent people from sharing their great ideas
58
166637
2285
sprječava ljude da podijele svoje odlične ideje
02:48
or applying for jobs and programs where they’d excel.
59
168922
3734
ili da se prijave za poslove na kojima bi bili uspješni.
02:52
At least so far,
60
172656
1456
Zasad je
02:54
the most surefire way to combat imposter syndrome
61
174112
2499
najučinkovitiji način borbe protiv sindroma varalice
02:56
is to talk about it.
62
176611
1542
taj da se o tome govori.
02:58
Many people suffering from imposter syndrome
63
178153
2073
Mnogi koji pate od sindroma varalice
03:00
are afraid that if they ask about their performance,
64
180226
2331
boje se da će se njihovi strahovi potvrditi
03:02
their fears will be confirmed.
65
182557
1571
ako zatraže mišljenje drugih.
03:04
And even when they receive positive feedback,
66
184128
2145
Čak i kada dobiju pohvalu od drugih,
03:06
it often fails to ease feelings of fraudulence.
67
186273
3044
često se taj osjećaj varalice ne smanjuje.
03:09
But on the other hand,
68
189317
1030
No, s druge strane,
03:10
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
69
190347
4078
saznanje da se i vaš mentor ili nadređeni tako osjećao,
03:14
can help relieve those feelings.
70
194425
1691
može pomoći umanjiti taj osjećaj.
03:16
The same goes for peers.
71
196116
2077
Isto vrijedi i za vaše vršnjake.
03:18
Even simply finding out there’s a term for these feelings
72
198193
2524
Čak i saznanje da postoji naziv za to što osjećate,
03:20
can be an incredible relief.
73
200717
1983
može donijeti veliko olakšanje.
03:22
Once you’re aware of the phenomenon,
74
202700
1491
Kada ste jednom toga svjesni,
03:24
you can combat your own imposter syndrome
75
204191
2425
možete se boriti protiv svog sindroma varalice
03:26
by collecting and revisiting positive feedback.
76
206616
2771
skupljajući i vraćajući se pozitivnim reakcijama drugih.
03:29
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
77
209387
2993
Znanstvenica koja je krivila sebe za sve probleme u laboratoriju,
03:32
started to document the causes every time something went wrong.
78
212380
3177
počela je bilježiti uzroke svakog problema do kojeg bi došlo.
03:35
Eventually, she realized most of the problems
79
215557
2603
Na kraju je shvatila da većinu problema
03:38
came from equipment failure,
80
218160
1742
uzrokuje kvar na opremi
03:39
and came to recognize her own competence.
81
219902
2248
te je prepoznala vlastitu kompetentnost.
03:42
We may never be able to banish these feelings entirely,
82
222150
3051
Nikada se nećemo u potpunosti riješiti tog osjećaja,
03:45
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
83
225201
4352
ali možemo otvoreno razgovarati o akademskim i profesionalnim izazovima.
03:49
With increasing awareness of how common these experiences are,
84
229553
3777
Šireći svijest o tome koliko su ta iskustva česta,
03:53
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
85
233330
3478
možemo slobodnije govoriti o vlastitim osjećajima
03:56
and build confidence in some simple truths:
86
236808
2031
i graditi povjerenje jednostavno znajući
03:58
you have talent,
87
238839
1209
da ste talentirani,
04:00
you are capable,
88
240048
1360
sposobni
04:01
and you belong.
89
241408
1112
i da pripadate.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7