What do all languages have in common? - Cameron Morin

813,912 views ・ 2020-06-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
Language is endlessly variable.
0
6914
2680
اللغة متغيرة إلى ما لا نهاية.
00:09
Each of us can come up with an infinite number of sentences
1
9594
3150
يمكن لكل واحد منا أن يركب عددًا لا نهائيًا من الجمل
00:12
in our native language,
2
12744
1390
بلغتنا الأم،
00:14
and we’re able to do so from an early age—
3
14134
2790
ونحن قادرون على القيام بذلك منذ سن مبكرة،
00:16
almost as soon as we start to communicate in sentences.
4
16924
3460
تقريبًا بمجرد أن نبدأ في التواصل بالجمل.
00:20
How is this possible?
5
20384
1780
كيف يمكن ذلك؟
00:22
In the early 1950s, Noam Chomsky proposed a theory
6
22164
4000
في أوائل خمسينيات القرن الماضي اقترح نعوم تشومسكي نظرية
00:26
based on the observation that the key to this versatility seems to be grammar:
7
26164
5299
استنادًا على ملاحظته أن مفتاح هذا التنوع أصله القواعد النحوية:
00:31
the familiar grammatical structure of an unfamiliar sentence
8
31463
3590
أي أن التركيب النحوي المألوف للجملة غير المألوفة
00:35
points us toward its meaning.
9
35053
2310
يكشف لنا معناها.
00:37
He suggested that there are grammatical rules
10
37363
2320
واقترح أن هناك قواعد نحوية تنطبق على جميع اللغات،
00:39
that apply to all languages, and that the rules are innate—
11
39683
4920
وأن القواعد فطرية،
00:44
the human brain is hardwired to process language according to these rules.
12
44603
5185
فالدماغ البشري مصمم لمعالجة اللغة وفقًا لهذه القواعد.
00:49
He labelled this faculty universal grammar,
13
49788
3380
وصف هذه المَلكة بقواعد اللغة الكونية،
00:53
and it launched lines of inquiry that shaped both the field of linguistics
14
53168
4265
ما أدى للإجراء استقصاءات مختلفة شكلت مجال اللغويات
00:57
and the emerging field of cognitive science for decades to come.
15
57433
4302
والمجال الناشئ للعلوم المعرفية لعقود قادمة.
01:01
Chomsky and other researchers set out to investigate
16
61735
2970
شرع تشومسكي وباحثون آخرون في البحث عن المكونان الرئيسيان
01:04
the two main components of universal grammar:
17
64705
2970
لقواعد اللغة الكونية:
01:07
first, whether there are, in fact, grammar rules
18
67675
3050
أولًا، يجب التأكد من احتمالية وجود قواعد نحوية مشتركة بين جميع اللغات،
01:10
that are universal to all languages,
19
70725
2560
01:13
and, second, whether these rules are hardwired in the brain.
20
73285
4670
وثانيًا، التأكد من فطرية هذه القواعد في الدماغ.
01:17
In attempts to establish the universal rules of grammar,
21
77955
3150
في محاولات لوضع القواعد الكونية للنحو،
01:21
Chomsky developed an analytical tool known as generative syntax,
22
81105
5095
طور تشومسكي أداة تحليلية تُعرف باسم البنية التوليدية،
01:26
which represents the order of words in a sentence in hierarchical syntax trees
23
86200
5364
والتي تعكس تسلسل كلمات الجملة في أشجار اشتقاق هرمية
01:31
that show what structures are possible.
24
91564
2730
ما يكشف عن البنيات الممكنة للجملة.
01:34
Based on this tree, we could suggest a grammar rule
25
94294
3640
بناءً على هذه الشجرة يمكننا استخلاص قاعدة نحوية
01:37
that adverbs must occur in verb phrases.
26
97934
3100
ألا وهي أن الظروف يجب أن تقع في عبارات فعلية.
01:41
But with more data, it quickly becomes clear
27
101034
2880
ولكن مع توالي البيانات يتجلى بسرعة
01:43
that adverbs can appear outside of verb phrases.
28
103914
3310
أن الظروف يمكن أن تظهر خارج العبارات الفعلية.
01:47
This simplified example illustrates a major problem:
29
107224
3630
يوضح هذا المثال المبسط مشكلة كبيرة،
01:50
it takes a lot of data from each individual language
30
110854
3690
وهي أن وضع قواعد النحو للغة ما يتطلب الكثير من البيانات من كل لغة على حدة
01:54
to establish the rules for that language,
31
114544
2360
01:56
before we can even begin to determine
32
116904
2370
حتى قبل أن نبدأ في تحديد القواعد المشتركة التي تحكم جميع اللغات.
01:59
which rules all languages might have in common.
33
119274
3690
02:02
When Chomsky proposed universal grammar,
34
122964
2680
عندما اقترح تشومسكي نظرية القواعد الكونية،
02:05
many languages lacked the volume of recorded samples
35
125644
3243
كانت العديد من اللغات مُفتقرة إلى الحجم الضروري من العينات المسجلة
02:08
necessary to analyze them using generative syntax.
36
128887
3530
لتحليلها باستخدام بناء الجملة التوليدي.
02:12
Even with lots of data,
37
132417
1603
فحتى باستخدام الكثير من البيانات
02:14
mapping the structure of a language is incredibly complex.
38
134020
3650
يعتبر رسم بنية اللغة أمرًا معقدًا للغاية.
02:17
After 50 years of analysis, we still haven’t completely figured out English.
39
137670
5989
بعد 50 عامًا من التحليل، لم نتمكن بعد من معرفة خبايا اللغة الإنجليزية بشكل كامل.
02:23
As more linguist data was gathered and analyzed,
40
143659
3150
مع توالي جمع وتحليل المزيد من البيانات اللغوية،
02:26
it became clear that languages around the world differ widely,
41
146809
4457
أصبح من الواضح أن اللغات حول العالم تختلف اختلافًا كبيرًا،
02:31
challenging the theory that there were universal grammar rules.
42
151266
4155
ما يضع مصداقية نظرية وجود قواعد اللغة الكونية أمام التحدي.
02:35
In the 1980s, Chomsky revised his theory
43
155421
3124
في الثمانينيات، راجع تشومسكي نظريته
02:38
in an attempt to accommodate this variation.
44
158545
2700
في محاولة لاستيعاب هذا الاختلاف.
02:41
According to his new hypothesis of principles and parameters,
45
161245
4627
وفقًا لفرضيته الجديدة عن المبادئ والمعايير،
02:45
all languages shared certain grammatical principles,
46
165872
3020
اشتركت جميع اللغات في مبادئ نحوية معينة،
02:48
but could vary in their parameters, or the application of these principles.
47
168892
4518
ولكن يمكن أن تختلف في معايير هذه المبادئ أو كيفية تطبيقها.
02:53
For example, a principle is “every sentence must have a subject,"
48
173410
4171
فأحد المبادئ على سبيل المثال يقول أنه "يجب أن يكون لكل جملة فاعل"
02:57
but the parameter of whether the subject must be explicitly stated
49
177581
4344
ولكن معيار ضرورية ذكر الفاعل بجَلاء
03:01
could vary between languages.
50
181925
1910
يمكن أن يختلف بين اللغات.
03:03
The hypothesis of principles and parameters
51
183835
2530
فرضية المبادئ والمعايير
03:06
still didn’t answer the question of which grammatical principles are universal.
52
186365
4768
ما زالت لم تحدد أي المبادئ النحوية هي عالمية.
03:11
In the early 2000s, Chomsky suggested that there’s just one shared principle,
53
191133
5271
في أوائل القرن الحادي والعشرين، اقترح تشومسكي وجود مبدأ مشترك واحد فقط،
03:16
called recursion, which means structures can be nested inside each other.
54
196404
5167
يسمى بالتعاودية، وهو يعني أنه يمكن للبنيات النحوية التداخل فيما بينها.
03:21
Take this sentence,
55
201571
1553
لنأخذ هذه الجملة مثالًا
03:23
which embeds a sentence within a sentence within a sentence.
56
203124
3640
والتي تدرج جملة داخل جملة داخل جملة.
03:26
Or this sentence, which embeds a noun phrase in a noun phrase
57
206764
4194
أو هذه الجملة التي تتضمن عبارة اسمية في عبارة اسمية
03:30
in a noun phrase.
58
210958
1450
في عبارة اسمية.
03:32
Recursion was a good candidate for a universal grammar rule
59
212408
3253
كانت التعاودية مرشحًا جيدًا كقاعدة نحوية عالمية
03:35
because it can take many forms.
60
215661
2770
لأنها يمكن أن تتخذ أشكالًا عديدة.
03:38
However, in 2005 linguists published findings
61
218431
3920
ومع ذلك، نشر اللغويون نتائج بحثية في عام 2005
03:42
on an Amazonian language called Piraha,
62
222351
2830
تتعلق بلغة أمازونية تسمى بيراها،
03:45
which doesn’t appear to have any recursive structures.
63
225181
4000
تتميز بعدم احتوائها على أي بنيات تعاودية.
03:49
So what about the other part of Chomsky’s theory,
64
229181
2810
إذن ماذا عن الجزء الآخر من نظرية تشومسكي،
03:51
that our language faculty is innate?
65
231991
3180
القائل بأن مَلكة اللغة لدينا فطرية؟
03:55
When he first proposed universal grammar,
66
235171
2530
عندما اقترح نظرية القواعد الكونية لأول مرة،
03:57
the idea that there was a genetically determined aspect of language acquisition
67
237701
4718
كان لفكرة وجود عامل محدد وراثيًا لاكتساب اللغة أثرًا ثوريًا عميقًا.
04:02
had a profound, revolutionary impact.
68
242419
2960
04:05
It challenged the dominant paradigm, called behaviorism.
69
245379
4300
فقد تحدى النموذج السائد المسمى بالسلوكية.
04:09
Behaviorists argued that all animal and human behaviors, including language,
70
249679
5495
جادل علماء السلوك بأن جميع السلوكيات الحيوانية والبشرية،
بما في ذلك اللغة،
04:15
were acquired from the outside by the mind,
71
255174
3183
تُكتسب من الخارج بواسطة العقل
04:18
which starts out as a blank slate.
72
258357
2570
الذي يكون كصفحة بيضاء في البداية.
04:20
Today, scientists agree that behaviorism was wrong,
73
260927
3617
حاليًا يتفق العلماء على أن مفهوم السلوكية كان خاطئًا،
04:24
and there is underlying, genetically encoded biological machinery
74
264544
3997
وأن هناك آليات بيولوجية مشفرة وراثيًا لتعلم اللغة.
04:28
for language learning.
75
268541
1389
04:29
Many think the same biology responsible for language
76
269930
2940
يعتقد الكثيرون أن نفس العمليات الحيوية المسؤولة عن اللغة
04:32
is also responsible for other aspects of cognition.
77
272870
4141
مسؤولة أيضًا عن الجوانب الأخرى للإدراك.
04:37
So they disagree with Chomsky’s idea
78
277011
2494
لذا فهم يختلفون مع فكرة تشومسكي
04:39
that there is a specific, isolated, innate language faculty in the brain.
79
279505
5510
أن هناك مَلكة لغوية فطرية محددة ومعزولة في الدماغ.
04:45
The theory of universal grammar prompted the documentation and study
80
285015
4120
كانت نظرية القواعد النحوية الكونية سببًا في توثيق ودراسة
04:49
of many languages that hadn’t been studied before.
81
289135
3100
العديد من اللغات التي لم تُدرس من قبل.
04:52
It also caused an old idea to be reevaluated and eventually overthrown
82
292235
4916
كما كانت سببًا في إعادة تقييم فكرة قديمة ودحضها في نهاية المطاف
04:57
to make room for our growing understanding of the human brain.
83
297151
3962
لإفساح المجال لفهمنا المتزايد عن الدماغ البشري.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7