What do all languages have in common? - Cameron Morin

810,607 views ・ 2020-06-29

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Language is endlessly variable.
0
6914
2680
A nyelv végtelenül változatos.
00:09
Each of us can come up with an infinite number of sentences
1
9594
3150
Anyanyelvünkön mindannyian
korlátlan számú mondatot alkothatunk,
00:12
in our native language,
2
12744
1390
00:14
and we’re able to do so from an early age—
3
14134
2790
és erre már kiskorunk óta képesek vagyunk –
00:16
almost as soon as we start to communicate in sentences.
4
16924
3460
szinte onnantól fogva, hogy mondatokban kezdünk beszélni.
00:20
How is this possible?
5
20384
1780
Hogyan lehetséges ez?
00:22
In the early 1950s, Noam Chomsky proposed a theory
6
22164
4000
Az 1950-es évek elején Noam Chomsky felállított egy elméletet abból kiindulva,
00:26
based on the observation that the key to this versatility seems to be grammar:
7
26164
5299
hogy ezt a változatosságot a nyelvtan hozza létre:
00:31
the familiar grammatical structure of an unfamiliar sentence
8
31463
3590
az ismerős nyelvtani szerkezetek által egy ismeretlen mondat jelentése is
00:35
points us toward its meaning.
9
35053
2310
érthetővé válik.
00:37
He suggested that there are grammatical rules
10
37363
2320
Chomsky úgy vélte, hogy vannak nyelvtani szabályok,
00:39
that apply to all languages, and that the rules are innate—
11
39683
4920
amelyek minden nyelvre érvényesek, és e szabályok a génjeinkben vannak –
00:44
the human brain is hardwired to process language according to these rules.
12
44603
5185
segítségükkel az emberi agy automatikusan sajátítja el a nyelvet.
00:49
He labelled this faculty universal grammar,
13
49788
3380
Ezt a képességet univerzális grammatikának nevezte.
00:53
and it launched lines of inquiry that shaped both the field of linguistics
14
53168
4265
Az elmélet új kérdéseket vetett fel, melyek évtizedeken át
00:57
and the emerging field of cognitive science for decades to come.
15
57433
4302
meghatározták a nyelvkutatást és a kibontakozó kognitív tudományt.
01:01
Chomsky and other researchers set out to investigate
16
61735
2970
Chomsky és más kutatók
az univerzális grammatika két fontos összetevőjére koncentráltak:
01:04
the two main components of universal grammar:
17
64705
2970
01:07
first, whether there are, in fact, grammar rules
18
67675
3050
egyrészt, hogy vannak-e olyan nyelvtani szabályok,
01:10
that are universal to all languages,
19
70725
2560
amelyek minden nyelvre jellemzőek,
01:13
and, second, whether these rules are hardwired in the brain.
20
73285
4670
másrészt, hogy ezek a szabályok be vannak-e programozva az agyunkba.
01:17
In attempts to establish the universal rules of grammar,
21
77955
3150
Az univerzális szabályok leírásához
01:21
Chomsky developed an analytical tool known as generative syntax,
22
81105
5095
Chomsky kidolgozta a generatív szintaxisként ismert elemzést,
01:26
which represents the order of words in a sentence in hierarchical syntax trees
23
86200
5364
amely a mondatösszetevők sorrendjét függőségi fákkal ábrázolja;
01:31
that show what structures are possible.
24
91564
2730
ezek mutatják meg a lehetséges struktúrákat.
01:34
Based on this tree, we could suggest a grammar rule
25
94294
3640
Ez a függőségi fa azt a szabályt sugallja,
01:37
that adverbs must occur in verb phrases.
26
97934
3100
hogy a határozó az ige bővítménye.
01:41
But with more data, it quickly becomes clear
27
101034
2880
Ha azonban több adatot nézünk, gyorsan világossá válik,
01:43
that adverbs can appear outside of verb phrases.
28
103914
3310
hogy a határozó ige nélkül is szerepelhet.
01:47
This simplified example illustrates a major problem:
29
107224
3630
Ez az egyszerű példa is jól szemlélteti az egyik jelentős problémát.
01:50
it takes a lot of data from each individual language
30
110854
3690
Rengeteg adat szükséges
egy adott nyelv szabályainak megállapításához,
01:54
to establish the rules for that language,
31
114544
2360
01:56
before we can even begin to determine
32
116904
2370
mielőtt meghatározható lenne,
01:59
which rules all languages might have in common.
33
119274
3690
hogy mely szabályok közösek az összes nyelvben.
02:02
When Chomsky proposed universal grammar,
34
122964
2680
Az univerzális grammatika megjelenésekor
02:05
many languages lacked the volume of recorded samples
35
125644
3243
sok nyelvben nem volt elegendő mennyiségű rögzített adat
02:08
necessary to analyze them using generative syntax.
36
128887
3530
a generatív szintaxis alkalmazásához.
02:12
Even with lots of data,
37
132417
1603
A nyelv struktúrájának feltérképezése
02:14
mapping the structure of a language is incredibly complex.
38
134020
3650
még sok adat segítségével is rendkívül összetett feladat.
02:17
After 50 years of analysis, we still haven’t completely figured out English.
39
137670
5989
50 évnyi elemzés után sem tudjuk teljes mértékben átlátni az angol nyelvet.
02:23
As more linguist data was gathered and analyzed,
40
143659
3150
Több adat gyűjtése és elemzése után világossá vált,
02:26
it became clear that languages around the world differ widely,
41
146809
4457
hogy a különböző nyelvek jelentősen eltérnek egymástól.
02:31
challenging the theory that there were universal grammar rules.
42
151266
4155
Ez megkérdőjelezte az univerzális nyelvtani szabályok létezését.
02:35
In the 1980s, Chomsky revised his theory
43
155421
3124
Chomsky az 1980-as években felülvizsgálta elméletét,
02:38
in an attempt to accommodate this variation.
44
158545
2700
hogy beépítse ezt az eltérést.
02:41
According to his new hypothesis of principles and parameters,
45
161245
4627
Az "elvek és paraméterek" elnevezésű új feltevése szerint
02:45
all languages shared certain grammatical principles,
46
165872
3020
mindegyik nyelvben vannak azonos nyelvtani elvek,
02:48
but could vary in their parameters, or the application of these principles.
47
168892
4518
de eltérőek lehetnek a paraméterek, melyek az elvek alkalmazását jelentik.
02:53
For example, a principle is “every sentence must have a subject,"
48
173410
4171
Például, elvnek számít, hogy minden mondatnak van alanya,
02:57
but the parameter of whether the subject must be explicitly stated
49
177581
4344
de a paraméter, hogy a mondat megnevezi-e az alanyt,
03:01
could vary between languages.
50
181925
1910
eltérő lehet a különböző nyelvekben.
03:03
The hypothesis of principles and parameters
51
183835
2530
Az elvek és paraméterek elmélete sem válaszolta meg azonban,
03:06
still didn’t answer the question of which grammatical principles are universal.
52
186365
4768
hogy mely nyelvtani elvek tekinthetők univerzálisnak.
03:11
In the early 2000s, Chomsky suggested that there’s just one shared principle,
53
191133
5271
A 2000-es évek elején Chomsky úgy vélte, hogy egyetlen közös elv létezik:
03:16
called recursion, which means structures can be nested inside each other.
54
196404
5167
a rekurzió, mely azt jelenti, hogy a struktúrák egymásba ágyazhatók.
03:21
Take this sentence,
55
201571
1553
Nézzük meg ezt a mondatot,
03:23
which embeds a sentence within a sentence within a sentence.
56
203124
3640
amely háromszorosan egymásba ágyazott tagmondatokból áll.
03:26
Or this sentence, which embeds a noun phrase in a noun phrase
57
206764
4194
Vagy ezt a mondatot,
amely háromszorosan bővített főnévi kifejezést tartalmaz.
03:30
in a noun phrase.
58
210958
1450
03:32
Recursion was a good candidate for a universal grammar rule
59
212408
3253
A rekurzió megfelelő univerzális nyelvtani szabálynak tűnt,
03:35
because it can take many forms.
60
215661
2770
mivel különféle formákat ölthet.
03:38
However, in 2005 linguists published findings
61
218431
3920
2005-ben azonban egy amazóniai nyelvről,
a piraha nyelvről egy tanulmányban közzétették,
03:42
on an Amazonian language called Piraha,
62
222351
2830
03:45
which doesn’t appear to have any recursive structures.
63
225181
4000
hogy nem tartalmaz rekurzív szerkezeteket.
03:49
So what about the other part of Chomsky’s theory,
64
229181
2810
Mi a helyzet Chomsky elméletének másik kérdésével,
03:51
that our language faculty is innate?
65
231991
3180
hogy a nyelvi képesség öröklött adottság.
03:55
When he first proposed universal grammar,
66
235171
2530
Az univerzális grammatika megjelenésekor
03:57
the idea that there was a genetically determined aspect of language acquisition
67
237701
4718
a felfogás, hogy a nyelv elsajátításában öröklött tényezők is szerepet játszanak,
04:02
had a profound, revolutionary impact.
68
242419
2960
mélyreható változásokat indított el.
04:05
It challenged the dominant paradigm, called behaviorism.
69
245379
4300
Megingatta az uralkodó paradigmát, a behaviorizmust.
04:09
Behaviorists argued that all animal and human behaviors, including language,
70
249679
5495
A behavioristák azt állították, hogy minden állati és emberi viselkedést –
a nyelvi viselkedést is – a környezetünkből sajátítja el elménk,
04:15
were acquired from the outside by the mind,
71
255174
3183
04:18
which starts out as a blank slate.
72
258357
2570
amely születésünkkor tiszta lap.
04:20
Today, scientists agree that behaviorism was wrong,
73
260927
3617
A tudósok manapság egyetértenek, hogy a behaviorizmus téves elmélet volt,
04:24
and there is underlying, genetically encoded biological machinery
74
264544
3997
és a nyelv elsajátítására létezik egy velünk született,
genetikailag kódolt biológiai mechanizmus.
04:28
for language learning.
75
268541
1389
04:29
Many think the same biology responsible for language
76
269930
2940
Sokan úgy vélik, hogy ez a biológiai meghatározottság
04:32
is also responsible for other aspects of cognition.
77
272870
4141
a nyelvi képesség mellett más kognitív képességekre is vonatkozik.
04:37
So they disagree with Chomsky’s idea
78
277011
2494
Tehát vitatják Chomsky nézetét,
04:39
that there is a specific, isolated, innate language faculty in the brain.
79
279505
5510
hogy az agyunkban külön specifikus nyelvi képesség létezik.
Az univerzális grammatika elmélete korábban nem vizsgált nyelvek
04:45
The theory of universal grammar prompted the documentation and study
80
285015
4120
04:49
of many languages that hadn’t been studied before.
81
289135
3100
dokumentálását és tanulmányozását eredményezte.
04:52
It also caused an old idea to be reevaluated and eventually overthrown
82
292235
4916
Felülvizsgált, majd végül megdöntött egy régi felfogást,
04:57
to make room for our growing understanding of the human brain.
83
297151
3962
és ezzel teret biztosított az emberi agy alaposabb megismerésének.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7