What do all languages have in common? - Cameron Morin

810,607 views ・ 2020-06-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: DK Kim
00:06
Language is endlessly variable.
0
6914
2680
언어의 가변성은 무한합니다.
00:09
Each of us can come up with an infinite number of sentences
1
9594
3150
모든 사람이 각자의 모국어로 무한한 문장을 만들 수 있습니다.
00:12
in our native language,
2
12744
1390
00:14
and we’re able to do so from an early age—
3
14134
2790
아주 어릴 때부터 가능하죠.
00:16
almost as soon as we start to communicate in sentences.
4
16924
3460
거의 문장 단위로 의사소통을 시작할 때부터요.
00:20
How is this possible?
5
20384
1780
어떻게 이런 일이 가능할까요?
00:22
In the early 1950s, Noam Chomsky proposed a theory
6
22164
4000
1950년대 초, 노암 촘스키는
00:26
based on the observation that the key to this versatility seems to be grammar:
7
26164
5299
이 유연성의 핵심은 문법이라는 의견을 바탕으로 한 이론을 발표했습니다.
00:31
the familiar grammatical structure of an unfamiliar sentence
8
31463
3590
익숙하지 않은 문장도 문법적 구조가 친숙하면
00:35
points us toward its meaning.
9
35053
2310
의미를 파악하기 쉽다는 것입니다.
00:37
He suggested that there are grammatical rules
10
37363
2320
그는 모든 언어에 적용되는
00:39
that apply to all languages, and that the rules are innate—
11
39683
4920
문법적 규칙이 있으며 그 규칙은 선천적이라고 주장했습니다.
00:44
the human brain is hardwired to process language according to these rules.
12
44603
5185
두뇌는 이 규칙에 따라 언어를 처리하도록 설계되었다는 말이죠.
00:49
He labelled this faculty universal grammar,
13
49788
3380
그는 이 능력을 보편 문법이라 칭했고
00:53
and it launched lines of inquiry that shaped both the field of linguistics
14
53168
4265
수많은 질문을 이끌어내 이후 수십 년간
00:57
and the emerging field of cognitive science for decades to come.
15
57433
4302
언어학과 인지 과학에서 새로운 분야의 틀을 형성했습니다.
01:01
Chomsky and other researchers set out to investigate
16
61735
2970
촘스키와 다른 연구자는
01:04
the two main components of universal grammar:
17
64705
2970
보편 문법의 두 가지 주요 요소 조사를 시작했습니다.
01:07
first, whether there are, in fact, grammar rules
18
67675
3050
첫 번째, 모든 언어에 보편적인
01:10
that are universal to all languages,
19
70725
2560
문법적인 규칙이 있는지와
01:13
and, second, whether these rules are hardwired in the brain.
20
73285
4670
두 번째로, 두뇌가 선천적으로 이 규칙을 따르는지 여부였죠.
01:17
In attempts to establish the universal rules of grammar,
21
77955
3150
보편 문법 규칙을 확립하기 위한 노력 중에,
01:21
Chomsky developed an analytical tool known as generative syntax,
22
81105
5095
촘스키는 생성 구문이라고 알려진 분석 도구를 개발했는데,
01:26
which represents the order of words in a sentence in hierarchical syntax trees
23
86200
5364
계층적 구문 트리에 문장 내 단어의 순서를 보여주며
01:31
that show what structures are possible.
24
91564
2730
어떤 구조가 가능한지 보여줍니다.
01:34
Based on this tree, we could suggest a grammar rule
25
94294
3640
이 트리를 바탕으로, 동사구는 반드시 부사를 포함해야 한다는
01:37
that adverbs must occur in verb phrases.
26
97934
3100
문법 규칙을 주장할 수 있었습니다.
01:41
But with more data, it quickly becomes clear
27
101034
2880
그러나 더 많은 양의 데이터를 통해,
01:43
that adverbs can appear outside of verb phrases.
28
103914
3310
부사가 동사구 밖에 있을 수 있다는 점이 금세 확실해졌습니다.
01:47
This simplified example illustrates a major problem:
29
107224
3630
이 단순화된 예시는 큰 문제점을 잘 드러냅니다.
01:50
it takes a lot of data from each individual language
30
110854
3690
모든 언어가 공통으로 가질 수 있는
01:54
to establish the rules for that language,
31
114544
2360
규칙을 결정하기 전에
01:56
before we can even begin to determine
32
116904
2370
개별 언어의 규칙을 설정하는 데
01:59
which rules all languages might have in common.
33
119274
3690
많은 데이터가 필요합니다.
02:02
When Chomsky proposed universal grammar,
34
122964
2680
촘스키가 보편 문법을 주장했을 때,
02:05
many languages lacked the volume of recorded samples
35
125644
3243
많은 언어는 생성 구문을 사용하여 분석하기 위해 필수적인
02:08
necessary to analyze them using generative syntax.
36
128887
3530
기록된 표본의 양이 부족했습니다.
02:12
Even with lots of data,
37
132417
1603
데이터가 방대하더라도,
언어 구조를 매핑하는 것은 매우 복잡합니다.
02:14
mapping the structure of a language is incredibly complex.
38
134020
3650
02:17
After 50 years of analysis, we still haven’t completely figured out English.
39
137670
5989
50년간의 분석에도, 아직 영어를 완전히 파악하지 못했습니다.
02:23
As more linguist data was gathered and analyzed,
40
143659
3150
언어학 데이터의 수집과 분석이 증가하면서,
02:26
it became clear that languages around the world differ widely,
41
146809
4457
세계 각국의 언어가 크게 다르다는 것이 명료해졌고,
02:31
challenging the theory that there were universal grammar rules.
42
151266
4155
보편 문법론과 충돌하게 되었습니다.
02:35
In the 1980s, Chomsky revised his theory
43
155421
3124
1980년대에 촘스키는 이러한 변동을 수용하기 위해
02:38
in an attempt to accommodate this variation.
44
158545
2700
자신의 이론을 수정했습니다.
02:41
According to his new hypothesis of principles and parameters,
45
161245
4627
원리와 매개변수에 대한 그의 새로운 가설에 따르면,
02:45
all languages shared certain grammatical principles,
46
165872
3020
모든 언어는 특정한 문법적 원리를 공유하지만,
02:48
but could vary in their parameters, or the application of these principles.
47
168892
4518
매개변수나 이러한 원리의 적용에 따라 달라질 수 있습니다.
02:53
For example, a principle is “every sentence must have a subject,"
48
173410
4171
예를 들어, 원칙은 “모든 문장에는 주어가 있다“이지만
02:57
but the parameter of whether the subject must be explicitly stated
49
177581
4344
주어가 명시되어야 하는지의 기준은
03:01
could vary between languages.
50
181925
1910
언어마다 다를 수 있습니다.
03:03
The hypothesis of principles and parameters
51
183835
2530
원칙과 변수에 대한 가설은
03:06
still didn’t answer the question of which grammatical principles are universal.
52
186365
4768
아직도 어느 문법 원칙이 일반적인지에 대한 질문에 답을 하지 못했습니다.
03:11
In the early 2000s, Chomsky suggested that there’s just one shared principle,
53
191133
5271
2000년대 초반에 촘스키는 하나의 공통 원칙만 있다고 말했습니다.
03:16
called recursion, which means structures can be nested inside each other.
54
196404
5167
순환이라는 이 원칙은 구조가 서로 내포될 수 있다는 의미입니다.
03:21
Take this sentence,
55
201571
1553
이 문장을 예로 들면,
03:23
which embeds a sentence within a sentence within a sentence.
56
203124
3640
한 문장 내 다른 문장, 그 문장 안에 또 다른 문장을 포함합니다.
03:26
Or this sentence, which embeds a noun phrase in a noun phrase
57
206764
4194
또는 명사구 안에 명사구를 포함하는 이 문장도 해당합니다.
03:30
in a noun phrase.
58
210958
1450
03:32
Recursion was a good candidate for a universal grammar rule
59
212408
3253
반복은 여러 형태를 취할 수 있기 때문에
03:35
because it can take many forms.
60
215661
2770
보편 문법 규칙에 적합한 부류였죠.
03:38
However, in 2005 linguists published findings
61
218431
3920
하지만, 언어학자들이 2005년에 논문을 발표했습니다.
03:42
on an Amazonian language called Piraha,
62
222351
2830
아마존 언어 피라하(Piraha)에서
03:45
which doesn’t appear to have any recursive structures.
63
225181
4000
어떠한 반복 구조도 나타나지 않았다는 내용이었죠.
03:49
So what about the other part of Chomsky’s theory,
64
229181
2810
그럼 촘스키 이론 중
03:51
that our language faculty is innate?
65
231991
3180
언어 능력이 선천적이라고 주장하는 내용은 어떨까요?
03:55
When he first proposed universal grammar,
66
235171
2530
그가 보편 문법을 처음 주장했을 때,
03:57
the idea that there was a genetically determined aspect of language acquisition
67
237701
4718
언어 습득에 유전적으로 정해진 측면이 있다는 생각은
04:02
had a profound, revolutionary impact.
68
242419
2960
지대하고 혁명적인 영향을 끼쳤습니다.
04:05
It challenged the dominant paradigm, called behaviorism.
69
245379
4300
보편 문법은 행동주의라는 주도적인 패러다임을 반박했습니다.
04:09
Behaviorists argued that all animal and human behaviors, including language,
70
249679
5495
행동주의자는 언어를 포함한 모든 동물과 인간의 행동은
04:15
were acquired from the outside by the mind,
71
255174
3183
외부에서 학습되었다며,
04:18
which starts out as a blank slate.
72
258357
2570
초기에는 백지장 상태라고 주장했습니다.
04:20
Today, scientists agree that behaviorism was wrong,
73
260927
3617
오늘날, 과학자들은 행동주의가 틀렸고
04:24
and there is underlying, genetically encoded biological machinery
74
264544
3997
언어 학습을 위해 유전적으로 암호화된 생물학적 장치가 있다고 동의합니다.
04:28
for language learning.
75
268541
1389
04:29
Many think the same biology responsible for language
76
269930
2940
많은 사람은 언어 능력을 담당하는 동일한 생물학이
04:32
is also responsible for other aspects of cognition.
77
272870
4141
인지 능력의 다른 부분도 담당하고 있다고 생각합니다.
그래서 그들은 뇌에 특정하고 독립된
04:37
So they disagree with Chomsky’s idea
78
277011
2494
04:39
that there is a specific, isolated, innate language faculty in the brain.
79
279505
5510
타고난 언어 능력이 있다는 촘스키의 생각에 동의하지 않습니다.
보편 문법론은 이전에 연구되지 않았던
04:45
The theory of universal grammar prompted the documentation and study
80
285015
4120
04:49
of many languages that hadn’t been studied before.
81
289135
3100
많은 언어의 문서화와 연구를 촉진했습니다.
04:52
It also caused an old idea to be reevaluated and eventually overthrown
82
292235
4916
또한 인간의 두뇌를 점차 더 잘 이해할 수 있도록
04:57
to make room for our growing understanding of the human brain.
83
297151
3962
낡은 생각을 재평가하고 결국 뒤집도록 만들었습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7