Why is meningitis so dangerous? - Melvin Sanicas

3,007,306 views ・ 2018-11-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Nada Qanbar
00:06
In 1987, tens of thousands of people
0
6547
3280
في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ.
00:09
gathered in Saudi Arabia for the annual Hajj pilgrimage.
1
9827
4430
ولكن هذا التجمع الذي بدأ كاحتفال أدّى إلى أزمة صحيّة:
00:14
But what started out as a celebration led to a health crisis:
2
14257
4290
00:18
just a few days after the pilgrimage,
3
18547
2201
فبعد الحج بعدة أيّام قليلة، وقعت أكثر من 2000 حالة من التهاب السحايا
00:20
more than 2,000 cases of meningitis broke out
4
20748
4070
وانتشرت في جميع أنحاء السعوديّة وباقي العالم. وهذه الجائحة
00:24
spreading across Saudi Arabia and the rest of the world.
5
24818
3280
00:28
The outbreak was so fierce
6
28098
2190
كانت شديدة لدرجة اعتُقد أنّها السبب وراء وقوع موجة من التهاب السحايا القاتل الوبائي
00:30
that it was believed to have sparked a wave of deadly meningitis epidemics
7
30288
4469
والذي أصاب في النهاية عشرات الآلاف من البشر حول العالم.
00:34
that ultimately infected tens of thousands of people worldwide.
8
34757
4200
00:40
Meningitis is the inflammation of the meninges,
9
40197
3140
إن التهاب السحايا هو التهاب أغشية السحايا، وهي ثلاث طبقات نسيجيّة وهي المسؤولة
00:43
three tissue layers responsible for protecting the brain and spinal cord.
10
43337
4960
عن حماية الدماغ والنخاع الشوكي.
وما يجعل هذا المرض خطيراً جداً بالمقارنة مع باقي الأمراض
00:48
What makes meningitis so dangerous compared to other diseases
11
48297
3730
00:52
is the sheer speed with which it invades a person’s body.
12
52027
4060
هو السرعة الكبيرة التي تغزو فيها جسم الإنسان.
00:56
In the worst cases, it causes death within a day.
13
56087
3790
وفي أسوأ الأحوال، فإنها تسبب الوفاة خلال يوم واحد. ولحسن الحظ فإن ذلك نادر
00:59
Fortunately, that’s rare for patients who receive early medical treatment.
14
59877
4900
لمن يتلقّى علاجاً طبيّاً مبكراً.
01:04
The disease primarily comes in three forms:
15
64777
3200
يوجد للمرض ثلاثة أنماط رئيسية:
01:07
fungal, viral, and bacterial-- the last being the most deadly by far,
16
67977
4880
فطري وفيروسي وجرثومي، إذ يعتبر الأخير أكثرها فتكاً حتى الآن،
01:12
and what we’ll focus on.
17
72857
2160
وهو ما سنركّز عليه. فالناس يصابون بالعدوى لالتهاب السحايا الجرثوميّة من خلال استنشاق
01:15
People usually contract bacterial meningitis by breathing in
18
75017
3480
01:18
tiny particles of mucus and saliva that spray into the air
19
78497
4300
جزيئات صغيرة من المخاط واللعاب موجودة في الهواء من رذاذ شخص مصاب
01:22
when an infected person sneezes or coughs.
20
82797
3340
يُطلقها عندما يعطس أو يسعل. كما يمكن انتقالها أيضاً عن طريق التقبيل أو تشارك
01:26
It can also be transmitted through kissing,
21
86137
2320
01:28
or sharing cigarettes, toothbrushes or utensils.
22
88457
4020
السجائر وفراشي الأسنان والأواني. قد يصاب بعض الأشخاص بالعدوى ويقومون بنقل
01:32
Some people can be infected and carry the disease
23
92477
2780
هذا المرض بدون أن يُبدون أعراضاً أو يَبدون مريضين وهذا ما يساهم في انتشار المرض
01:35
without showing symptoms or getting sick,
24
95257
2880
01:38
which helps the disease spread quickly to others.
25
98137
3840
بسرعة كبيرة وانتقاله لآخرين.
01:41
Once the bacteria enter the nose, mouth, and throat,
26
101977
3190
فعندما تدخل الجراثيم إلى الأنف والفم
والحلق، فإنها تعبر الأغشية المحيطة وتدخل المجرى الدموي.
01:45
they cross the surrounding membranes and enter the bloodstream.
27
105167
3670
01:48
From there, bacteria have rapid access to the body’s tissues
28
108837
4360
ومن هناك فإن الجراثيم تستطيع الوصول بسرعة إلى أنسجة الجسم ومن بينها نسيج
01:53
--including a membrane called the blood-brain barrier.
29
113197
3590
يُدعى الحاجز الدماغي الدموي. والذي يتألف من شبكة دقيقة من الخلايا التي
01:56
This is made of a tight mesh of cells which separate blood vessels from the brain,
30
116787
5130
تعزل الأوعية الدموية عن الدماغ، وتمنع مرور أي شيء عبرها عدا بعض
02:01
and block everything except for a specific set of particles,
31
121917
3900
الجزيئات المحددة بما فيها جزيئات الماء وبعض الغازات. ولكن بطرقٍ
02:05
including water molecules and some gases.
32
125817
3280
02:09
But in ways that scientists are still trying to understand,
33
129097
3270
يحاول العلماء للآن فهمها وفهم كيف تخدع الجراثيم المسببة لالتهاب السحايا
02:12
meningitis bacteria can trick the barrier into letting them through.
34
132367
4790
هذا الحاجز لكي تسمح لها بالعبور.
02:17
Inside the brain, the bacteria swiftly infect the meninges.
35
137157
3880
ومن ثم داخل الدماغ فإن الجراثيم تصيب السحايا بسرعة.
02:21
This triggers inflammation as the body’s immune response kicks into overdrive,
36
141037
4980
وهذا يحرّض حدوث الالتهاب كاستجابة للجهاز المناعي
والذي يسبب برده هذا حمّى وصداعاً شديداً. وشيئاً فشيئاً يصبح التوذم
02:26
bringing on fever and intense headaches.
37
146017
3190
02:29
As swelling in the meninges worsens, the neck begins to stiffen.
38
149207
3980
في السحايا أسوأ. ويبدأ العنق بالتصلّب. وهذا التوذم في الدماغ يسبب تعطيلاً
02:33
Swelling in the brain disrupts its normal function--
39
153187
2620
في وظيفته الطبيعيّة مسبباً ظهور أعراض كنقص السمع
02:35
causing symptoms like hearing loss and extreme light sensitivity.
40
155807
4510
وحساسيّة شديدة للضياء. وبارتفاع الضغط ضمن القحف فإنه من الممكن أن يجعل
02:40
As pressure increases in the cranium, it may also make the person confused--
41
160317
4850
الشخص مضطرباً وهو من السمات المميزة لهذا المرض.
02:45
one of the hallmarks of the disease.
42
165167
2720
02:47
A few hours in, the rapidly multiplying bacteria start to release toxins,
43
167887
5020
وبعد عدّة ساعات، تبدأ الجراثيم المتكاثرة بسرعة بإفراز السموم،
02:52
leading to septicemia, also known as blood poisoning.
44
172907
4330
مؤديةً إلى انتان الدم،
والذي يُدعى أيضاً بتلوث الدم. وهذا يؤدي إلى تخرّب الأوعية الدمويّة،
02:57
This breaks down blood vessels,
45
177237
2190
02:59
letting blood seep out and form what starts out looking like a rash,
46
179427
4350
والذي يؤدي بدوره إلى نز دموي ليشكل ما يشابه الطفح الجلدي، وهذا
03:03
and evolves into big discoloured blots beneath the skin.
47
183777
4320
سيتحول إلى بقع ملونة كبيرة تحت الجلد. وفي نفس الوقت فإن هذه السموم
03:08
At the same time, these toxins burn through oxygen in the blood,
48
188097
4140
تسبب خسارة الأكسجين في الدم، ومن ثم انخفاض كميته التي تصل إلى الأعضاء الرئيسية
03:12
reducing the amount that gets to major organs like the lungs and kidneys.
49
192237
5130
كالرئتين والكليتين. وهذا يزيد من احتمال حدوث فشل في هذه الأعضاء، وفي نفس الوقت
03:17
That increases the chance of organ shut down
50
197367
3230
03:20
--and alongside spreading septicemia, threatens death.
51
200597
4180
يسبب انتشار الانتان الدموي والذي يهدد الحياة.
03:24
That all sounds scary, but doctors are so good at treating meningitis
52
204777
4400
كل ذلك يبدو مخيفاً، ولكن الأطباء
جيدون للغاية في علاج التهاب السحايا إذ أن زيارة واحدة إلى المستشفى تخفض بدرجة كبيرة
03:29
that a visit to the hospital can drastically reduce an adult’s risk of dying from it.
53
209177
5300
خطر الوفاة لدى البالغ. ومع ذلك فإنه كلما تأخر علاجها
03:34
The longer it’s left untreated, though,
54
214477
2070
03:36
the more likely it will lead to lasting damage.
55
216547
2910
ازداد احتمال حدوث أذيّة طويلة الأمد. إذ أن انخفاض مستويات الأكسجين يسبب
03:39
If declining oxygen levels cause cell death in extreme parts of the body
56
219457
4510
موت الخلايا في الأجزاء القاصية من الجسم كأصابع اليدين والقدمين والذراعين والرجلين
03:43
--like fingers, toes, arms and legs-- the risk of amputation goes up.
57
223967
5210
وهذا يرفع من خطر البتر. وإذا تجمّعت السموم الجرثوميّة في الدماغ وحفّزت حدوث
03:49
And if bacterial toxins accumulate in the brain and trigger cell death,
58
229177
4890
موت خلوي، فإن التهاب السحايا قد يسبب أذية دماغية طويلة الأمد وفقداناً في الذاكرة.
03:54
meningitis could also cause long-term brain damage and memory loss.
59
234067
4580
03:58
So fast treatment, or better yet, prevention, is critical.
60
238647
4600
لذا فإن العلاج المبكر أو حتى الوقاية من هذا المرض يعتبر أمراً هاماً.
04:03
That's why most countries have vaccines that defend against the disease
61
243247
4120
ولهذا السبب فإن معظم البلدان تملك لقاحاتٍ تحمي
من هذا المرض وأشكاله المميتة.
04:07
in its deadliest forms.
62
247367
1850
وهذه اللقاحات تُعطى للأشخاص الأكثر عرضة وخطراً كالأطفال
04:09
Those are usually given to the people who are most at risk--like young children,
63
249217
4290
04:13
people with weak immune systems, or people who gather in large groups
64
253507
4100
وضعيفي المناعة أو الأشخاص في التجمعات الكبيرة حيث
04:17
where an outbreak of meningitis could potentially happen.
65
257607
3960
من الممكن أن تقع جائحة بالتهاب السحايا.
04:21
In addition to those gatherings,
66
261567
1580
وبالإضافة لهذه التجمعات،
04:23
meningitis is most common in a region called the meningitis belt
67
263147
3970
فإن التهاب السحايا أكثر انتشاراً في منطقة تُدعى حزام التهاب السحايا والتي تمتد
04:27
that stretches across Africa, though cases do happen all over the world.
68
267117
5070
عبر أفريقيا، على الرغم من أن الحالات تحدث في كل أنحاء العالم. إذا كُنت قلقاً
04:32
If you’re concerned that you or someone you know may have meningitis,
69
272187
3520
أنّك أو شخصاً تعرفه قد يصاب بالتهاب السحايا، فعليك اللجوء إلى الطبيب
04:35
get to the doctor as soon as possible;
70
275707
2550
وبأسرع وقت ممكن إذ أنّ التدخّل السريع قد يُنقذ حياتك.
04:38
quick action could save your life.
71
278257
3430
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7