Why is meningitis so dangerous? - Melvin Sanicas

3,007,306 views ・ 2018-11-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Larisa Esteche
00:06
In 1987, tens of thousands of people
0
6547
3280
En 1987, decenas de miles de personas se reunieron en Arabia Saudita
00:09
gathered in Saudi Arabia for the annual Hajj pilgrimage.
1
9827
4430
por la peregrinación anual Hach.
00:14
But what started out as a celebration led to a health crisis:
2
14257
4290
Pero lo que comenzó como una celebración
condujo a una crisis de salud: unos días después de la peregrinación,
00:18
just a few days after the pilgrimage,
3
18547
2201
00:20
more than 2,000 cases of meningitis broke out
4
20748
4070
se reportaron más de 2000 casos de meningitis en Arabia Saudita
00:24
spreading across Saudi Arabia and the rest of the world.
5
24818
3280
y en el resto del mundo.
00:28
The outbreak was so fierce
6
28098
2190
El brote fue tal que se piensa que desencadenó una epidemia de meningitis
00:30
that it was believed to have sparked a wave of deadly meningitis epidemics
7
30288
4469
00:34
that ultimately infected tens of thousands of people worldwide.
8
34757
4200
que infectó a decenas de miles de personas en todo el mundo.
00:40
Meningitis is the inflammation of the meninges,
9
40197
3140
La meningitis consiste en la inflamación de las meninges, tres capas de tejido
00:43
three tissue layers responsible for protecting the brain and spinal cord.
10
43337
4960
responsables de la protección del cerebro y la médula espinal.
00:48
What makes meningitis so dangerous compared to other diseases
11
48297
3730
La meningitis es más peligrosa que otras enfermedades
por la gran velocidad con la que invade el cuerpo humano.
00:52
is the sheer speed with which it invades a person’s body.
12
52027
4060
00:56
In the worst cases, it causes death within a day.
13
56087
3790
En los casos más extremos, ocasiona la muerte en un día.
00:59
Fortunately, that’s rare for patients who receive early medical treatment.
14
59877
4900
Por suerte, no es lo usual en pacientes que reciben tratamiento médico rápido.
01:04
The disease primarily comes in three forms:
15
64777
3200
La enfermedad puede contraerse a través de hongos, virus y bacterias.
01:07
fungal, viral, and bacterial-- the last being the most deadly by far,
16
67977
4880
El último caso es el más peligroso y es en el cual nos centraremos.
01:12
and what we’ll focus on.
17
72857
2160
La meningitis bacteriana usualmente se contrae al respirar partículas diminutas
01:15
People usually contract bacterial meningitis by breathing in
18
75017
3480
01:18
tiny particles of mucus and saliva that spray into the air
19
78497
4300
de mucus o saliva que se dispersan por el aire cuando una persona infectada
01:22
when an infected person sneezes or coughs.
20
82797
3340
estornuda o tose.
01:26
It can also be transmitted through kissing,
21
86137
2320
También puede transmitirse mediante besos, o al compartir cigarrillos,
01:28
or sharing cigarettes, toothbrushes or utensils.
22
88457
4020
cepillos de dientes o cubiertos.
01:32
Some people can be infected and carry the disease
23
92477
2780
Algunas personas pueden ser portadoras de la enfermedad sin experimentar
01:35
without showing symptoms or getting sick,
24
95257
2880
los síntomas y sin enfermarse.
01:38
which helps the disease spread quickly to others.
25
98137
3840
Esto contribuye a que la enfermedad se disemine rápidamente a otras personas.
01:41
Once the bacteria enter the nose, mouth, and throat,
26
101977
3190
Una vez que las bacterias ingresan por nariz o boca a la garganta,
01:45
they cross the surrounding membranes and enter the bloodstream.
27
105167
3670
atraviesan las membranas circundantes y llegan al torrente sanguíneo.
01:48
From there, bacteria have rapid access to the body’s tissues
28
108837
4360
Desde allí, las bacterias tienen rápido acceso a los tejidos del cuerpo,
como a la membrana llamada barrera hematoencefálica.
01:53
--including a membrane called the blood-brain barrier.
29
113197
3590
01:56
This is made of a tight mesh of cells which separate blood vessels from the brain,
30
116787
5130
Esta es una malla de células encargada de separar los vasos sanguíneos del cerebro
02:01
and block everything except for a specific set of particles,
31
121917
3900
y de bloquear todo excepto un grupo específico de partículas,
02:05
including water molecules and some gases.
32
125817
3280
como las moléculas de agua y algunos gases.
02:09
But in ways that scientists are still trying to understand,
33
129097
3270
Pero en formas que los científicos aún investigan,
02:12
meningitis bacteria can trick the barrier into letting them through.
34
132367
4790
la meningitis engaña a la barrera y consigue atravesarla.
02:17
Inside the brain, the bacteria swiftly infect the meninges.
35
137157
3880
Una vez en el cerebro, las bacterias infectan rápidamente las meninges.
02:21
This triggers inflammation as the body’s immune response kicks into overdrive,
36
141037
4980
Esto produce inflamación, ya que el sistema inmunitario se sobreexcita.
02:26
bringing on fever and intense headaches.
37
146017
3190
Esto causa fiebre e intensos dolores de cabeza.
02:29
As swelling in the meninges worsens, the neck begins to stiffen.
38
149207
3980
Cuando la inflamación de las meninges empeora, se produce rigidez de cuello.
02:33
Swelling in the brain disrupts its normal function--
39
153187
2620
La inflamación del cerebro afecta su correcto funcionamiento,
02:35
causing symptoms like hearing loss and extreme light sensitivity.
40
155807
4510
y ocasiona síntomas como pérdida de la audición
y sensibilidad extrema a la luz.
02:40
As pressure increases in the cranium, it may also make the person confused--
41
160317
4850
A medida que la presión en el cráneo aumenta, puede que la persona
se sienta confundida, síntoma común de la enfermedad.
02:45
one of the hallmarks of the disease.
42
165167
2720
02:47
A few hours in, the rapidly multiplying bacteria start to release toxins,
43
167887
5020
Pasadas unas pocas horas, las bacterias se multiplican rápidamente
y comienzan a liberar toxinas, lo cual produce septicemia
02:52
leading to septicemia, also known as blood poisoning.
44
172907
4330
o envenenamiento de la sangre.
02:57
This breaks down blood vessels,
45
177237
2190
Esto daña los vasos sanguíneos, dejando que la sangre escape
02:59
letting blood seep out and form what starts out looking like a rash,
46
179427
4350
y forme lo que parece sarpullido, y luego evoluciona a manchas descoloradas
03:03
and evolves into big discoloured blots beneath the skin.
47
183777
4320
debajo de la piel.
03:08
At the same time, these toxins burn through oxygen in the blood,
48
188097
4140
Al mismo tiempo, esas toxinas queman el oxígeno en la sangre,
03:12
reducing the amount that gets to major organs like the lungs and kidneys.
49
192237
5130
reduciendo la cantidad que llega a los órganos principales,
como pulmones y riñones.
03:17
That increases the chance of organ shut down
50
197367
3230
Esto aumenta la posibilidad de sufrir una falla orgánica múltiple
03:20
--and alongside spreading septicemia, threatens death.
51
200597
4180
y, además de expandir la septicemia, puede causar la muerte.
03:24
That all sounds scary, but doctors are so good at treating meningitis
52
204777
4400
Todo esto suena aterrador, pero los médicos son tan buenos
en el tratamiento de la meningitis
03:29
that a visit to the hospital can drastically reduce an adult’s risk of dying from it.
53
209177
5300
que una visita al hospital puede reducir drásticamente el riesgo de muerte.
03:34
The longer it’s left untreated, though,
54
214477
2070
Sin embargo, cuanto más se espere para tratarla,
03:36
the more likely it will lead to lasting damage.
55
216547
2910
mayores son las probabilidades de daño permanente.
03:39
If declining oxygen levels cause cell death in extreme parts of the body
56
219457
4510
Si la disminución de oxígeno ocasiona muerte celular en las extremidades,
03:43
--like fingers, toes, arms and legs-- the risk of amputation goes up.
57
223967
5210
como en los dedos, brazos y piernas, el riesgo de amputación aumenta.
03:49
And if bacterial toxins accumulate in the brain and trigger cell death,
58
229177
4890
Y si las toxinas bacterianas se acumulan en el cerebro
y desencadenan la muerte celular,
03:54
meningitis could also cause long-term brain damage and memory loss.
59
234067
4580
la meningitis también puede causar daño cerebral permanente
y pérdida de la memoria.
03:58
So fast treatment, or better yet, prevention, is critical.
60
238647
4600
Por lo que la rápida atención médica o, mejor aún, la prevención, es fundamental.
04:03
That's why most countries have vaccines that defend against the disease
61
243247
4120
Por eso en la mayoría de los países existen vacunas contra la enfermedad
04:07
in its deadliest forms.
62
247367
1850
en sus formas más peligrosas.
04:09
Those are usually given to the people who are most at risk--like young children,
63
249217
4290
Usualmente se aplican a poblaciones de riesgo, como niños,
04:13
people with weak immune systems, or people who gather in large groups
64
253507
4100
personas con un sistema inmunitario debilitado,
o personas que se reúnen en grandes multitudes,
04:17
where an outbreak of meningitis could potentially happen.
65
257607
3960
en las que un brote de meningitis es más probable.
04:21
In addition to those gatherings,
66
261567
1580
Además de los lugares multitudinarios, la meningitis es común en una región
04:23
meningitis is most common in a region called the meningitis belt
67
263147
3970
denominada 'cinturón de la meningitis', que se encuentra en África;
04:27
that stretches across Africa, though cases do happen all over the world.
68
267117
5070
aunque se dan casos en todas partes del mundo.
04:32
If you’re concerned that you or someone you know may have meningitis,
69
272187
3520
Si piensas que tú o alguien que conoces puede tener meningitis,
04:35
get to the doctor as soon as possible;
70
275707
2550
acude lo más pronto posible al médico.
04:38
quick action could save your life.
71
278257
3430
Actuar con rapidez puede salvarte la vida.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7