Why is meningitis so dangerous? - Melvin Sanicas

2,966,333 views ・ 2018-11-19

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Annika Bidner
00:06
In 1987, tens of thousands of people
0
6547
3280
1987 samlades tiotusentals människor
00:09
gathered in Saudi Arabia for the annual Hajj pilgrimage.
1
9827
4430
i Saudiarabien för den årliga pilgrimsfärden hajj.
00:14
But what started out as a celebration led to a health crisis:
2
14257
4290
Men vad som började som ett firande ledde till en hälsokris:
00:18
just a few days after the pilgrimage,
3
18547
2201
Bara några dagar efter pilgrimsfärden
00:20
more than 2,000 cases of meningitis broke out
4
20748
4070
bröt det ut mer än 2000 fall av hjärnhinneinflammation
00:24
spreading across Saudi Arabia and the rest of the world.
5
24818
3280
00:28
The outbreak was so fierce
6
28098
2190
Utbrottet var så omfattande
00:30
that it was believed to have sparked a wave of deadly meningitis epidemics
7
30288
4469
att det tros har startat en våg av dödliga epidemier
av hjärnhinneinflammation
00:34
that ultimately infected tens of thousands of people worldwide.
8
34757
4200
som till sist hade smittat tiotusentals människor runt om i världen.
00:40
Meningitis is the inflammation of the meninges,
9
40197
3140
Hjärnhinneinflammation är en inflammation i hjärnhinnorna,
00:43
three tissue layers responsible for protecting the brain and spinal cord.
10
43337
4960
tre vävnadslager som ansvarar för att skydda hjärnan och ryggmärgen.
00:48
What makes meningitis so dangerous compared to other diseases
11
48297
3730
Det som gör hjärnhinneinflammation så farligt jämfört med andra sjukdomar
00:52
is the sheer speed with which it invades a person’s body.
12
52027
4060
är den hastighet med vilken den invaderar kroppen.
00:56
In the worst cases, it causes death within a day.
13
56087
3790
I de värsta fallen leder den till döden inom ett dygn.
00:59
Fortunately, that’s rare for patients who receive early medical treatment.
14
59877
4900
Som tur är så är det ovanligt för patienter som får behandling tidigt.
01:04
The disease primarily comes in three forms:
15
64777
3200
Sjukdomen orsakas i huvudsak av tre olika saker:
01:07
fungal, viral, and bacterial-- the last being the most deadly by far,
16
67977
4880
svamp, virus och bakterier - varav det sista är allra dödligast,
01:12
and what we’ll focus on.
17
72857
2160
och det vi kommer att fokusera på.
01:15
People usually contract bacterial meningitis by breathing in
18
75017
3480
Människor får oftast bakteriell hjärnhinneinflammation genom inandning
01:18
tiny particles of mucus and saliva that spray into the air
19
78497
4300
av små slempartiklar och saliv som sprider sig i luften
01:22
when an infected person sneezes or coughs.
20
82797
3340
när en smittad person nyser eller hostar.
01:26
It can also be transmitted through kissing,
21
86137
2320
Det kan också överföras genom kyssar,
01:28
or sharing cigarettes, toothbrushes or utensils.
22
88457
4020
eller genom att dela cigaretter, tandborstar eller bestick.
01:32
Some people can be infected and carry the disease
23
92477
2780
En del människor kan vara smittade och bära på sjukdomen
01:35
without showing symptoms or getting sick,
24
95257
2880
utan att visa symptom eller bli sjuka,
01:38
which helps the disease spread quickly to others.
25
98137
3840
vilket hjälper sjukdomen att snabbt sprida sig till andra.
01:41
Once the bacteria enter the nose, mouth, and throat,
26
101977
3190
När väl bakterierna kommer in i näsan, munnen och halsen,
01:45
they cross the surrounding membranes and enter the bloodstream.
27
105167
3670
tar de sig igenom slemhinnorna och in i blodomloppet.
01:48
From there, bacteria have rapid access to the body’s tissues
28
108837
4360
Därifrån har bakterierna snabb åtkomst till kroppens vävnader
01:53
--including a membrane called the blood-brain barrier.
29
113197
3590
- inklusive en hinna som kallas för blod-hjärnbarriären.
01:56
This is made of a tight mesh of cells which separate blood vessels from the brain,
30
116787
5130
Denna utgörs av ett tätt nät av celler som skiljer blodkärlen från hjärnan,
02:01
and block everything except for a specific set of particles,
31
121917
3900
och blockerar allt förutom en särskild uppsättning partiklar,
02:05
including water molecules and some gases.
32
125817
3280
inklusive vattenmolekyler och vissa gaser.
02:09
But in ways that scientists are still trying to understand,
33
129097
3270
Men på sätt som forskare fortfarande försöker förstå,
02:12
meningitis bacteria can trick the barrier into letting them through.
34
132367
4790
kan hjärnhinneinflammationsbakterier lura barriären att släppa igenom dem.
02:17
Inside the brain, the bacteria swiftly infect the meninges.
35
137157
3880
Inne i hjärnan infekterar bakterierna snabbt hjärnhinnorna.
02:21
This triggers inflammation as the body’s immune response kicks into overdrive,
36
141037
4980
Detta utlöser en inflammation när kroppens immunförsvar jobbar för högtryck,
02:26
bringing on fever and intense headaches.
37
146017
3190
vilket medför feber och svår huvudvärk.
02:29
As swelling in the meninges worsens, the neck begins to stiffen.
38
149207
3980
När svullnaden i hjärnhinnorna ökar börjar nacken stelna.
02:33
Swelling in the brain disrupts its normal function--
39
153187
2620
Svullnad i hjärnan stör dess normala funktion -
02:35
causing symptoms like hearing loss and extreme light sensitivity.
40
155807
4510
och orsakar symtom som hörselnedsättning och extrem ljuskänslighet.
02:40
As pressure increases in the cranium, it may also make the person confused--
41
160317
4850
När trycket ökar i skallen kan personen också bli förvirrad -
02:45
one of the hallmarks of the disease.
42
165167
2720
ett av sjukdomens kännetecken.
02:47
A few hours in, the rapidly multiplying bacteria start to release toxins,
43
167887
5020
Efter några timmar börjar de snabbt förökande bakterierna släppa ut gifter,
02:52
leading to septicemia, also known as blood poisoning.
44
172907
4330
vilket leder till sepsis, även känt som blodförgiftning.
02:57
This breaks down blood vessels,
45
177237
2190
Detta bryter ner blodkärlen,
02:59
letting blood seep out and form what starts out looking like a rash,
46
179427
4350
vilket gör att blod sipprar ut och formar vad som börjar liknar utslag,
03:03
and evolves into big discoloured blots beneath the skin.
47
183777
4320
och som utvecklas till stora missfärgade fläckar under huden.
03:08
At the same time, these toxins burn through oxygen in the blood,
48
188097
4140
Samtidigt förbränner gifterna syre i blodet,
03:12
reducing the amount that gets to major organs like the lungs and kidneys.
49
192237
5130
vilket minskar mängden som når viktiga organ som lungor och njurar.
03:17
That increases the chance of organ shut down
50
197367
3230
Detta ökar risken för att organen slutar att fungera
03:20
--and alongside spreading septicemia, threatens death.
51
200597
4180
och med en blodförgiftning som sprider sig, riskerar man att dö.
03:24
That all sounds scary, but doctors are so good at treating meningitis
52
204777
4400
Det låter skrämmande, men läkare är så bra på att behandla hjärnhinneinflammation
03:29
that a visit to the hospital can drastically reduce an adult’s risk of dying from it.
53
209177
5300
att ett sjukhusbesök drastiskt kan minska risken att en vuxen dör av det.
03:34
The longer it’s left untreated, though,
54
214477
2070
Men ju längre man går utan behandling,
03:36
the more likely it will lead to lasting damage.
55
216547
2910
ju större är sannolikheten att den ger bestående skador.
03:39
If declining oxygen levels cause cell death in extreme parts of the body
56
219457
4510
Om minskande syrenivåer leder till celldöd i yttre kroppsdelar -
03:43
--like fingers, toes, arms and legs-- the risk of amputation goes up.
57
223967
5210
som fingrar, tår, armar och ben - ökar risken för amputation.
03:49
And if bacterial toxins accumulate in the brain and trigger cell death,
58
229177
4890
Och om bakteriella toxiner samlas i hjärnan och utlöser celldöd,
03:54
meningitis could also cause long-term brain damage and memory loss.
59
234067
4580
kan hjärnhinneinflammation också orsaka långvarig hjärnskada och minnesförlust.
03:58
So fast treatment, or better yet, prevention, is critical.
60
238647
4600
Så snabb vård, eller ännu hellre, förebyggande vård, är livsviktigt.
04:03
That's why most countries have vaccines that defend against the disease
61
243247
4120
Det är därför de flesta länder har vacciner som skyddar
mot de dödligaste formerna av sjukdomen.
04:07
in its deadliest forms.
62
247367
1850
04:09
Those are usually given to the people who are most at risk--like young children,
63
249217
4290
De ges vanligen till de människor som befinner sig i riskzonen - som små barn,
04:13
people with weak immune systems, or people who gather in large groups
64
253507
4100
människor med svagt immunsystem, eller människor som samlas i stora grupper
04:17
where an outbreak of meningitis could potentially happen.
65
257607
3960
där ett utbrott av hjärnhinneinflammation skulle kunna hända.
04:21
In addition to those gatherings,
66
261567
1580
Förutom vid sådana samlingar
04:23
meningitis is most common in a region called the meningitis belt
67
263147
3970
är hjärnhinneinflammation vanligast i en region som kallas meninigitbältet
04:27
that stretches across Africa, though cases do happen all over the world.
68
267117
5070
som sträcker sig tvärs över Afrika, men fall förekommer över hela världen.
04:32
If you’re concerned that you or someone you know may have meningitis,
69
272187
3520
Är du orolig att du eller någon du känner kanske har hjärnhinneinflammation
04:35
get to the doctor as soon as possible;
70
275707
2550
så uppsök läkare snarast;
04:38
quick action could save your life.
71
278257
3430
ett snabbt agerande kan rädda ditt liv.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7