Why is meningitis so dangerous? - Melvin Sanicas

2,967,349 views ・ 2018-11-19

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Theodora Kakaroudi Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
In 1987, tens of thousands of people
0
6547
3280
Το 1987, δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι
00:09
gathered in Saudi Arabia for the annual Hajj pilgrimage.
1
9827
4430
μαζεύτηκαν στη Σαουδική Αραβία για το ετήσιο προσκύνημα χατζή.
00:14
But what started out as a celebration led to a health crisis:
2
14257
4290
Ωστόσο, αυτό που ξεκίνησε ως γιορτή μετατράπηκε σε μια κρίση υγείας.
00:18
just a few days after the pilgrimage,
3
18547
2201
Μόλις λίγες μέρες μετά το προσκύνημα,
00:20
more than 2,000 cases of meningitis broke out
4
20748
4070
ξέσπασαν περισσότερες από 2.000 περιπτώσεις μηνιγγίτιδας
00:24
spreading across Saudi Arabia and the rest of the world.
5
24818
3280
εξαπλώνοντάς την σε όλη τη Σαουδική Αραβία και στον υπόλοιπο πλανήτη.
00:28
The outbreak was so fierce
6
28098
2190
Το ξέσπασμα ήταν τόσο άγριο
00:30
that it was believed to have sparked a wave of deadly meningitis epidemics
7
30288
4469
που πιστεύεται ότι ξεκίνησε μια θανατηφόρα επιδημία μηνιγγίτιδας
00:34
that ultimately infected tens of thousands of people worldwide.
8
34757
4200
η οποία μόλυνε δεκάδες χιλιάδες ανθρώπους σε όλο το κόσμο.
00:40
Meningitis is the inflammation of the meninges,
9
40197
3140
Η μηνιγγίτιδα είναι μια φλεγμονή των μηνίγγων,
00:43
three tissue layers responsible for protecting the brain and spinal cord.
10
43337
4960
τριών μεμβρανώδων περιβλημάτων
που είναι υπεύθυνα για την προστασία του εγκέφαλου και του μυελού.
00:48
What makes meningitis so dangerous compared to other diseases
11
48297
3730
Αυτό που κάνει τη μηνιγγίτιδα τόσο επικίνδυνη σε σύγκριση με άλλες αρρώστιες
00:52
is the sheer speed with which it invades a person’s body.
12
52027
4060
είναι η ταχύτητα με την οποία εισβάλλει στο σώμα ενός ατόμου.
00:56
In the worst cases, it causes death within a day.
13
56087
3790
Στις χειρότερες περιπτώσεις, προκαλεί τον θάνατο μέσα με μία μέρα.
00:59
Fortunately, that’s rare for patients who receive early medical treatment.
14
59877
4900
Ευτυχώς, είναι σπάνιο για ασθενείς που λαμβάνουν ιατρική περίθαλψη εγκαίρως.
01:04
The disease primarily comes in three forms:
15
64777
3200
Η αρρώστια διακρίνεται αρχικά σε τρεις μορφές:
01:07
fungal, viral, and bacterial-- the last being the most deadly by far,
16
67977
4880
από μύκητες, ιογενής και βακτηριακή -- με την τελευταία να είναι και η πιο θανάσιμη,
01:12
and what we’ll focus on.
17
72857
2160
και αυτή στην οποία θα επικεντρωθούμε.
01:15
People usually contract bacterial meningitis by breathing in
18
75017
3480
Οι άνθρωποι συνήθως κολλάνε βακτηριακή μηνιγγίτιδα εισπνέοντας
01:18
tiny particles of mucus and saliva that spray into the air
19
78497
4300
μικροσκοπικά σωματίδια από βλέννες και σάλιο τα οποία κινούνται στον αέρα
01:22
when an infected person sneezes or coughs.
20
82797
3340
όταν ένας μολυσμένος άνθρωπος βήχει είτε φτερνίζεται.
01:26
It can also be transmitted through kissing,
21
86137
2320
Μπορεί να μεταδοθεί και με τα φιλιά,
01:28
or sharing cigarettes, toothbrushes or utensils.
22
88457
4020
ή με την κοινή χρησιμοποίηση τσιγάρων, οδοντόβουρτσας ή μαχαιροπίρουνων.
01:32
Some people can be infected and carry the disease
23
92477
2780
Κάποιοι μπορεί να κολλήσουν και να είναι φορείς της αρρώστιας
01:35
without showing symptoms or getting sick,
24
95257
2880
χωρίς να παρουσιάζουν συμπτώματα ή να είναι άρρωστοι,
01:38
which helps the disease spread quickly to others.
25
98137
3840
το οποίο βοηθά την αρρώστια να μεταδοθεί γρήγορα σε άλλους.
01:41
Once the bacteria enter the nose, mouth, and throat,
26
101977
3190
Μόλις τα βακτήρια μπουν στη μύτη, στόμα και λαιμό
01:45
they cross the surrounding membranes and enter the bloodstream.
27
105167
3670
περνούν μέσα από τις γύρω μεμβράνες και στην κυκλοφορία του αίματος.
01:48
From there, bacteria have rapid access to the body’s tissues
28
108837
4360
Από εκεί, τα βακτήρια έχουν ραγδαία πρόσβαση στους ιστούς του σώματος
01:53
--including a membrane called the blood-brain barrier.
29
113197
3590
-- συμπεριλαμβανομένης μιας μεμβράνης που ονομάζεται αιματοεγκεφαλικός φραγμός.
01:56
This is made of a tight mesh of cells which separate blood vessels from the brain,
30
116787
5130
Αποτελείται από στενά πλέγματα κυττάρων που χωρίζουν τα αγγεία από τον εγκέφαλο,
02:01
and block everything except for a specific set of particles,
31
121917
3900
και σταματούν τα πάντα εκτός από μια συγκεκριμένη κατηγορία από σωματίδια,
02:05
including water molecules and some gases.
32
125817
3280
συμπεριλαμβανομένων των σωματιδίων νερού και μερικά αέρια.
02:09
But in ways that scientists are still trying to understand,
33
129097
3270
Αλλά οι επιστήμονες ακόμα προσπαθούν να καταλάβουν,
02:12
meningitis bacteria can trick the barrier into letting them through.
34
132367
4790
πώς τα βακτήρια αυτά κοροϊδεύουν αυτόν τον φραγμό ώστε να τα αφήσει να περάσουν.
02:17
Inside the brain, the bacteria swiftly infect the meninges.
35
137157
3880
Μέσα στον εγκέφαλο, τα βακτήρια γρήγορα μολύνουν τους μήνιγγες.
02:21
This triggers inflammation as the body’s immune response kicks into overdrive,
36
141037
4980
Αυτό προκαλεί φλεγμονή καθώς το ανοσοποιητικό προσπαθεί να αντιδράσει,
02:26
bringing on fever and intense headaches.
37
146017
3190
φέρνοντας πυρετό και έντονους πονοκέφαλους.
02:29
As swelling in the meninges worsens, the neck begins to stiffen.
38
149207
3980
Καθώς χειροτερεύει το πρήξιμο στους μήνιγγες, ο λαιμός αρχίζει να σκληραίνει.
02:33
Swelling in the brain disrupts its normal function--
39
153187
2620
Το πρήξιμο στον εγκέφαλο επηρεάζει τη λειτουργία του --
02:35
causing symptoms like hearing loss and extreme light sensitivity.
40
155807
4510
προκαλώντας συμπτώματα όπως απώλεια ακοής και σοβαρή ευαισθησία στο φως.
02:40
As pressure increases in the cranium, it may also make the person confused--
41
160317
4850
Καθώς η πίεση στο κρανίο αυξάνεται, μπορεί να συγχύσει το άτομο --
02:45
one of the hallmarks of the disease.
42
165167
2720
ένα από τα χαρακτηριστικά της αρρώστιας.
02:47
A few hours in, the rapidly multiplying bacteria start to release toxins,
43
167887
5020
Λίγο αργότερα, τα βακτήρια αναπαράγονται και αρχίζουν να απελευθερώνουν τοξίνες,
02:52
leading to septicemia, also known as blood poisoning.
44
172907
4330
προκαλώντας σηψαιμία, ή αλλιώς δηλητηρίαση του αίματος.
02:57
This breaks down blood vessels,
45
177237
2190
Αυτό διαλύει τα αγγεία, αφήνοντας το αίμα να βγει
02:59
letting blood seep out and form what starts out looking like a rash,
46
179427
4350
και να δημιουργήσει κάτι που αρχικά μοιάζει με εξανθήματα,
03:03
and evolves into big discoloured blots beneath the skin.
47
183777
4320
που μετατρέπονται σε αποχρωματισμένες κηλίδες κάτω από το δέρμα.
03:08
At the same time, these toxins burn through oxygen in the blood,
48
188097
4140
Ταυτόχρονα, οι τοξίνες καίνε το οξυγόνο στο αίμα,
03:12
reducing the amount that gets to major organs like the lungs and kidneys.
49
192237
5130
μειώνοντας το ποσοστό που φτάνει σε κύρια όργανα όπως τους πνεύμονες και τα νεφρά.
03:17
That increases the chance of organ shut down
50
197367
3230
Αυτό αυξάνει τις πιθανότητες τα όργανα να πάψουν να λειτουργούν
03:20
--and alongside spreading septicemia, threatens death.
51
200597
4180
-- και καθώς εξαπλώνεται η σηψαιμία, απειλεί με θάνατο.
03:24
That all sounds scary, but doctors are so good at treating meningitis
52
204777
4400
Μπορεί να ακούγεται τρομακτικό, οι γιατροί όμως αντιμετωπίζουν τη μηνιγγίτιδα επαρκώς
03:29
that a visit to the hospital can drastically reduce an adult’s risk of dying from it.
53
209177
5300
ώστε μια επίσκεψη στο νοσοκομείο μπορεί να μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο θανάτου.
03:34
The longer it’s left untreated, though,
54
214477
2070
Όμως, όσο πιο πολύ την αφήνουμε χωρίς θεραπεία,
03:36
the more likely it will lead to lasting damage.
55
216547
2910
τόσο πιο πιθανό είναι να αφήσει μόνιμη ζημιά.
03:39
If declining oxygen levels cause cell death in extreme parts of the body
56
219457
4510
Αν τα πεσμένα επίπεδα οξυγόνου προκαλούν θάνατο στα κύτταρα στα άκρα του σώματος
03:43
--like fingers, toes, arms and legs-- the risk of amputation goes up.
57
223967
5210
-- όπως δάχτυλα, πόδια, χέρια, πόδια -- ο κίνδυνος του ακρωτηριασμού ανεβαίνει.
03:49
And if bacterial toxins accumulate in the brain and trigger cell death,
58
229177
4890
Αν οι τοξίνες από τα βακτήρια συσσωρευτούν στον εγκέφαλο και τα κύτταρα πεθάνουν,
03:54
meningitis could also cause long-term brain damage and memory loss.
59
234067
4580
η μηνιγγίτιδα μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στον εγκέφαλο και απώλεια μνήμης.
03:58
So fast treatment, or better yet, prevention, is critical.
60
238647
4600
Οπότε η γρήγορη αντιμετώπιση, ή ακόμα καλύτερα, η πρόληψη, είναι απαραίτητη.
04:03
That's why most countries have vaccines that defend against the disease
61
243247
4120
Γι' αυτό πολλές χώρες έχουν εμβόλια για την αντιμετώπιση της μηνιγγίτιδας
04:07
in its deadliest forms.
62
247367
1850
στις πιο θανατηφόρες μορφές της.
04:09
Those are usually given to the people who are most at risk--like young children,
63
249217
4290
Συνήθως δίνονται σε άτομα υψηλού κινδύνου -- όπως τα μικρά παιδιά,
04:13
people with weak immune systems, or people who gather in large groups
64
253507
4100
άνθρωποι με ανίσχυρο ανοσοποιητικό ή άνθρωποι που μαζεύονται σε μεγάλες ομάδες
04:17
where an outbreak of meningitis could potentially happen.
65
257607
3960
όπου μπορεί να υπάρξει ένα πιθανό ξέσπασμα μηνιγγίτιδας.
04:21
In addition to those gatherings,
66
261567
1580
Εκτός από αυτές τις συγκεντρώσεις,
04:23
meningitis is most common in a region called the meningitis belt
67
263147
3970
η μηνιγγίτιδα υπάρχει κυρίως σε περιοχές που ονομάζονται ζώνη της μηνιγγίτιδας
04:27
that stretches across Africa, though cases do happen all over the world.
68
267117
5070
που καταλαμβάνει όλη την Αφρική, αν και υπάρχουν κρούσματα σε όλο τον κόσμο.
04:32
If you’re concerned that you or someone you know may have meningitis,
69
272187
3520
Αν πιστεύετε ότι εσείς ή ή κάποιος γνωστός σας έχει προσβληθεί από μηνιγγίτιδα,
04:35
get to the doctor as soon as possible;
70
275707
2550
επισκεφθείτε άμεσα τον γιατρό σας,
04:38
quick action could save your life.
71
278257
3430
οι γρήγορες κινήσεις μπορούν να σας σώσουν τη ζωή.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7