How does anesthesia work? - Steven Zheng

17,178,635 views ・ 2015-12-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Medani المدقّق: Samar Mohamed Alanazi
00:06
If you've had surgery,
0
6505
1378
إذا أجريت عملية جراحية من قبل
00:07
you might remember starting to count backwards from ten,
1
7883
3233
قد تتذكر بدء عد تنازلي من رقم ١٠
00:11
nine,
2
11116
1252
٩
00:12
eight,
3
12368
1093
٨
00:13
and then waking up with the surgery already over before you even got to five.
4
13461
5392
ومن ثم الاستيقاظ بانتهاء العملية ولم تصل في عدك التنازلي للرقم ٥ بعد
00:18
And it might seem like you were asleep, but you weren't.
5
18853
3115
وربما يبدو كما لو كنت نائما، لكنك لم تكن
00:21
You were under anesthesia,
6
21968
1876
لقد كنت تحت التخدير
00:23
which is much more complicated.
7
23844
1792
وهو شيء معقد
00:25
You were unconscious,
8
25636
1029
لقد كنت فاقداً للوعي
00:26
but you also couldn't move,
9
26665
1734
ولكن لا يمكنك أن تتحرك،
00:28
form memories,
10
28399
1223
ولا أن تكوّن ذكريات،
00:29
or, hopefully, feel pain.
11
29622
2603
ولا أن تشعر بالألم.
00:32
Without being able to block all those processes at once,
12
32225
2955
بدون أن تكون قادر على منع كل تلك العمليات في وقت واحد
00:35
many surgeries would be way too traumatic to perform.
13
35180
3880
العديد من العمليات الجراحية من الممكن أن يكون أداؤها مؤذي
00:39
Ancient medical texts from Egypt, Asia and the Middle East
14
39060
3337
نصوص طبية قديمة من مصر، وآسيا، والشرق الأوسط
00:42
all describe early anesthetics
15
42397
2413
كلها تصف طرق التخدير القديمة
00:44
containing things like opium poppy,
16
44810
2117
تحتوي أشياء ك"الخشخاش المنوم"،
00:46
mandrake fruit,
17
46927
1382
اليبروح الطبي (تفاح المجانين)،
00:48
and alcohol.
18
48309
1668
و الكحول
00:49
Today, anesthesiologists often combine
19
49977
2211
اليوم، أطباء التخدير غالباً يجمعون ما بين
00:52
regional, inhalational and intravenous agents
20
52188
3954
التخدير الموضعي والتخدير الاستنشاقي والتخدير الوريدي
00:56
to get the right balance for a surgery.
21
56142
2689
للحصول على التوازن الصحيح للعملية الجراحية
00:58
Regional anesthesia blocks pain signals from a specific part of the body
22
58831
4280
التخدير الموضعي يمنع إشارات الألم من جزء معين من الجسم
01:03
from getting to the brain.
23
63111
1797
من الوصول إلى الدماغ
01:04
Pain and other messages travel through the nervous system as electrical impulses.
24
64908
5231
الألم وإشارات أخرى تنتقل خلال الجهاز العصبي كنبضات كهربائية
01:10
Regional anesthetics work by setting up an electrical barricade.
25
70139
4249
التخدير الموضعي يعمل من خلال إنشاء حاجز كهربائي
01:14
They bind to the proteins in neurons' cell membranes
26
74388
3883
يرتبطون مع البروتينات في أغشية الخلية العصبية
01:18
that let charged particles in and out,
27
78271
2635
التي تسمح للجسيمات المشحونة بالداخل والخروج
01:20
and lock out positively charged particles.
28
80906
3081
وتحبس الجسيمات المشحونة بالموجب
01:23
One compound that does this is cocaine,
29
83987
2986
هناك مركب واحد يفعل هذا وهو "الكوكايين"
01:26
whose painkilling effects were discovered by accident
30
86973
2923
تأثيره في قتل الألم اكتشف بالصدفة
01:29
when an ophthalmology intern got some on his tongue.
31
89896
4103
عندما أتت على لسان جراح عيون متدرب
01:33
It's still occasionally used as an anesthetic,
32
93999
3022
ما زال يستخدم كمخدر في بعض الأحيان
01:37
but many of the more common regional anesthetics
33
97021
2409
لكن الكثير من المخدرات الموضعية المعروفة
01:39
have a similar chemical structure and work the same way.
34
99430
3921
لديها نفس التركيب الكيميائي وتؤدي نفس الغرض
01:43
But for major surgeries where you need to be unconscious,
35
103351
2829
لكن في العمليات الكبيرة التي تحتاج ان تكون فيها فاقداً للوعي
01:46
you'll want something that acts on the entire nervous system,
36
106180
3303
ستحتاج الى شيء يؤثر على الجهاز العصبي بأكمله
01:49
including the brain.
37
109483
1833
بما في ذلك الدماغ.
01:51
That's what inhalational anesthetics do.
38
111316
2754
هذا ما تفعله المخدرات الاستنشاقية.
01:54
In Western medicine, diethyl ether was the first common one.
39
114070
4524
في الطب الغربي "ثنائي إيثيل الإيثر" كان أول المعروفين
01:58
It was best known as a recreational drug
40
118594
2790
كان يعرف ك"مخدر ترفيهي"
02:01
until doctors started to realize that people sometimes didn't notice
41
121384
4080
حتى بدأ الأطباء يدركون أن الناس في بعض الأحيان لم يلاحظوا
02:05
injuries they received under the influence.
42
125464
2834
الإصابات التي تلقوها تحت التأثير.
02:08
In the 1840s, they started sedating patients with ether
43
128298
4146
في العقد الرابع من القرن التاسع عشر بدؤوا في تهدئة المرضى المخدرين بالإيثر
02:12
during dental extractions and surgeries.
44
132444
2888
خلال خلع الأسنان والعمليات الجراحية.
02:15
Nitrous oxide became popular in the decades that followed
45
135332
3817
أصبح أكسيد النيتروز ذو شعبية في العقود التي تلت
02:19
and is still used today.
46
139149
1677
وما زال يستعمل حتى الآن.
02:20
although ether derivatives, like sevoflurane, are more common.
47
140826
4181
على الرغم من المشتقات الاثير مثل سيفوفلوران، هو أكثر شيوعاً.
02:25
Inhalational anesthesia is usually supplemented with intravenous anesthesia,
48
145007
5131
التخدير الاستنشاقي عادة يستكمل بالتخدير في الوريد،
02:30
which was developed in the 1870s.
49
150138
2858
الذي تطور في السبعينات من القرن التاسع عشر.
02:32
Common intravenous agents include sedatives, like propofol,
50
152996
3154
المخدرات داخل الوريد تشمل المهدئات، مثل البروبوفول
02:36
which induce unconsciousness,
51
156150
1734
مما يحفز اللاوعي،
02:37
and opioids, like fentanyl, which reduce pain.
52
157884
4304
والمواد شبه الأفيونية، مثل فنتانيل، والتي تقلل من الألم.
02:42
These general anesthetics also seem to work
53
162188
2648
هذه المخدرات العامة تؤدي الغرض على ما يبدو
02:44
by affecting electrical signals in the nervous system.
54
164836
3071
من خلال التأثير على الإشارات الكهربائية في الجهاز العصبي
02:47
Normally, the brain's electrical signals are a chaotic chorus
55
167907
3847
عادة، الإشارات الكهربائية في الدماغ هي في حالة من الفوضى
02:51
as different parts of the brain communicate with each other.
56
171754
3372
لأن أجزاء مختلفة من الدماغ تتواصل مع بعضها البعض
02:55
That connectivity keeps you awake and aware.
57
175126
3567
و هذا الاتصال يبقيك مستيقظا وواعياً
02:58
But as someone becomes anesthetized,
58
178693
1733
ولكن عندما يصبح الشخص مخدراً
03:00
those signals become calmer and more organized,
59
180426
3123
هذه الإشارات تصبح أكثر هدوءا وتنظيما
03:03
suggesting that different parts of the brain
60
183549
2108
مما يشير إلى أن أجزاء مختلفة من الدماغ
03:05
aren't talking to each other anymore.
61
185657
2507
لا يتحدثون مع بعضهم البعض بعد الآن.
03:08
There's a lot we still don't know about exactly how this happens.
62
188164
4636
ما زلنا لا نعرف الكثير عن كيفية حدوث هذا.
03:12
Several common anesthetics bind to the GABA-A receptor in the brain's neurons.
63
192800
5971
بعض المخدرات ترتبط بمستقبلات GABA-A في الخلايا العصبية في الدماغ.
03:18
They hold the gateway open,
64
198771
1827
يبقون البوابة مفتوحة
03:20
letting negatively charged particles flow into the cell.
65
200598
4432
يدعون الجسيمات المشحونة سلبياً تتدفق إلى داخل الخلية.
03:25
Negative charge builds up and acts like a log jam,
66
205030
3211
الشحنات السلبية تتراكم وتصبح مثل الألواح الخشبية فوق الماء،
03:28
keeping the neuron from transmitting electrical signals.
67
208241
3601
وتحفظ الخلايا العصبية من نقل الإشارات الكهربائية.
03:31
The nervous system has lots of these gated channels,
68
211842
3602
الجهاز العصبي لديه الكثير من هذه القنوات
03:35
controlling pathways for movement,
69
215444
1905
وهي مسيطرة على مسارالحركة
03:37
memory,
70
217349
1070
والذاكرة
03:38
and consciousness.
71
218419
1360
والوعي.
03:39
Most anesthetics probably act on more than one,
72
219779
3085
معظم عقاقير التخدير ربما تعمل على أكثر من واحدة،
03:42
and they don't act on just the nervous system.
73
222864
2412
ولا تعمل فقط على الجهاز العصبي.
03:45
Many anesthetics also affect the heart,
74
225276
2185
العديد من المخدرات تؤثر على القلب،
03:47
lungs,
75
227461
925
والرئتين،
03:48
and other vital organs.
76
228386
2031
والأجهزة الحيوية الأخرى.
03:50
Just like early anesthetics,
77
230417
1605
مثل التخدير قديماً،
03:52
which included familiar poisons like hemlock and aconite,
78
232022
3564
والتي تضمنت السموم مألوفة مثل الhemlock وتاج الملوك
03:55
modern drugs can have serious side effects.
79
235586
2569
الأدوية الحديثة يمكن ان يكون لها آثار جانبية خطيرة
03:58
So an anesthesiologist has to mix just the right balance of drugs
80
238155
4143
لذلك فإن طبيب التخدير عليه أن يمزج المقدار الصحيح للأدوية
04:02
to create all the features of anesthesia,
81
242298
2699
لينتج جميع مميزات المخدر
04:04
while carefully monitoring the patient's vital signs,
82
244997
3022
في حين رصد العلامات الحيوية للمريض بعناية
04:08
and adjusting the drug mixture as needed.
83
248019
2857
وضبط خليط المخدرات حسب الحاجة.
04:10
Anesthesia is complicated,
84
250876
2155
التخدير معقد،
04:13
but figuring out how to use it
85
253031
1576
ولكن معرفة كيفية استخدامها
04:14
allowed for the development of new and better surgical techniques.
86
254607
4242
سمح لتطوير تقنيات جراحية جديدة وأفضل.
04:18
Surgeons could learn how to routinely and safely perform C-sections,
87
258849
4611
الجراحين تعلموا كيفية أداء الجراحة القيصرية بشكل روتيني وآمن،
04:23
reopen blocked arteries,
88
263460
1707
وإعادة فتح الشرايين المسدودة،
04:25
replace damaged livers and kidneys,
89
265167
2383
استبدال الكبد والكلى التالفة،
04:27
and many other life-saving operations.
90
267550
2857
وغيرها الكثير من العمليات المنقذة للحياة.
04:30
And each year, new anesthesia techniques are developed
91
270407
3563
وفي كل عام، يتم تطوير تقنيات تخدير جديدة
04:33
that will ensure more and more patients survive the trauma of surgery.
92
273970
4526
من شأنها أن تضمن للمرضى تخطي أذى الجراحة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7