How does anesthesia work? - Steven Zheng

17,170,456 views ・ 2015-12-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
If you've had surgery,
0
6505
1378
ئەگەر نەشتەرگەریت بۆ کرابێت،
00:07
you might remember starting to count backwards from ten,
1
7883
3233
لەوانەیە بیرت بێت کە لە ژمارە ١٠ ەوە تا ژمارە ١ت ژمار دبێت،
00:11
nine,
2
11116
1252
نۆ،
00:12
eight,
3
12368
1093
هەشت،
00:13
and then waking up with the surgery already over before you even got to five.
4
13461
5392
دواتر ھۆشت ھاتەوە و نەشتەرگەریەکەت بۆ کرابوو پێش ئەوەی بگەیتە ژمارە پێنج.
00:18
And it might seem like you were asleep, but you weren't.
5
18853
3115
وەک ئەوە وابوو کە خەوت لێ کەوتبێت، بەڵام وانەبوو
00:21
You were under anesthesia,
6
21968
1876
تۆ لەژێر بەنجدا بوویت،
00:23
which is much more complicated.
7
23844
1792
کە زۆر ئاڵۆزترە.
00:25
You were unconscious,
8
25636
1029
تۆ بێئاگا بوویت،
00:26
but you also couldn't move,
9
26665
1734
و نەشت دەتوانی بجوڵێیت،
00:28
form memories,
10
28399
1223
یان یادەوەری درووست بکەیت،
00:29
or, hopefully, feel pain.
11
29622
2603
و خۆشبەختانە هەستت بە ئازاریش نەکرد.
00:32
Without being able to block all those processes at once,
12
32225
2955
بەبێ لەکارخستنی ھەموو ئەم پرۆسانە بە جارێک،
00:35
many surgeries would be way too traumatic to perform.
13
35180
3880
زۆرینەی نەشتەرگەریەکان زۆر تۆقێنەر دەبوون.
00:39
Ancient medical texts from Egypt, Asia and the Middle East
14
39060
3337
دەقە پزیشکییە کۆنەکان لە میسر، ئاسیا و ڕۆژھەڵاتی ناوەڕاست
00:42
all describe early anesthetics
15
42397
2413
ھەموویان پێناسەی بەنجەکانی پێشوو دەکەن
00:44
containing things like opium poppy,
16
44810
2117
کە پێکھاتوون لە شتی وەکو تلیاک
00:46
mandrake fruit,
17
46927
1382
میوەی ماندرەیک،
00:48
and alcohol.
18
48309
1668
و خواردنەوەی بێهۆشکەر.
00:49
Today, anesthesiologists often combine
19
49977
2211
لە ئێستەدا، دکتۆرە بێهۆشکارەکان بە زۆری
00:52
regional, inhalational and intravenous agents
20
52188
3954
بەنجی ناوچەیی، ھەڵمژراو و دەرزییە خوێنهێنەرەکان تێکەڵ دەکەن
00:56
to get the right balance for a surgery.
21
56142
2689
بۆ دەسکەوتنی ھاوسەنگییەکی گونجاو بۆ نەشتەرگەری.
00:58
Regional anesthesia blocks pain signals from a specific part of the body
22
58831
4280
بەنجی ناوچەیی ڕێگری لە ھەستی ئازار دەکات لە بەشێکی دیاریکراوی لەش
01:03
from getting to the brain.
23
63111
1797
لە گەیشتنی بە مێشک.
01:04
Pain and other messages travel through the nervous system as electrical impulses.
24
64908
5231
ئازار و پەیامەکانی دیکە بە کۆئەندامی دەماردا وەک ھێزێکی کارەبایی دەڕۆن.
01:10
Regional anesthetics work by setting up an electrical barricade.
25
70139
4249
بەنجە ناوچەییەکان بە دانانی کۆسپ لەبەردەم تەزووی کارەبادا کاردەکەن.
01:14
They bind to the proteins in neurons' cell membranes
26
74388
3883
بە پرۆتینەکانی ناو پەردەی دەمارە خانەکانەوە بەند دەبن
01:18
that let charged particles in and out,
27
78271
2635
کە ڕێگە بە تەنۆلکە بارگاوییەکان دەدات بێن و بڕۆن،
01:20
and lock out positively charged particles.
28
80906
3081
و ڕێگری لە تەنۆلکە بارگە ئەرێنییەکان دەکات
01:23
One compound that does this is cocaine,
29
83987
2986
کۆکاین ئەو ئاوێتەیەیە کە ئەم کارانە دەکات،
01:26
whose painkilling effects were discovered by accident
30
86973
2923
کە کاریگەریە ئازار شکێنییەکەی بە ڕێکەوت دۆزراوەتەوە
01:29
when an ophthalmology intern got some on his tongue.
31
89896
4103
کاتێک پزیشکێکی چاو ھەندێک کەوتە سەر زمانی
01:33
It's still occasionally used as an anesthetic,
32
93999
3022
تا ئێستاش ھەندێکجار وەک بەنج بەکاردەھێنرێت،
01:37
but many of the more common regional anesthetics
33
97021
2409
بەڵام زۆربەی بەنجە ناوچەییەکانی دیکە کە بەکاردێن
01:39
have a similar chemical structure and work the same way.
34
99430
3921
پێکھاتەی کیمیایی چونیەکیان ھەیە و بەھەمان ڕێگە کاردەکەن.
01:43
But for major surgeries where you need to be unconscious,
35
103351
2829
بەڵام بۆ نەشتەرگەرییە گەورەکان کە پێویستە بێ ئاگابیت،
01:46
you'll want something that acts on the entire nervous system,
36
106180
3303
شتێکت پێویست دەبێت کە کار لە ھەموو کۆئەندامی دەمار بکات.
01:49
including the brain.
37
109483
1833
بە مێشکیشەوە.
01:51
That's what inhalational anesthetics do.
38
111316
2754
کە ئەمەش بە بەنجی ھەڵمژراو دەکرێت.
01:54
In Western medicine, diethyl ether was the first common one.
39
114070
4524
لە ڕۆژئاوا، دایاسل ئیسەر یەکەم جۆری بەنجی لەم چەشنە بوو.
01:58
It was best known as a recreational drug
40
118594
2790
ناسراوترین دەرمانی پشوودەر بوو
02:01
until doctors started to realize that people sometimes didn't notice
41
121384
4080
تا پزیشکەکان زانییان ھەندێک جار خەڵک تێبینی
02:05
injuries they received under the influence.
42
125464
2834
ئەو برینانە ناکەن کە لەژێر کاریگەرییەکەی توشی دەبن.
02:08
In the 1840s, they started sedating patients with ether
43
128298
4146
لە ساڵەکانی ١٨٤٠دا، نەخۆشەکان بە ئێسەر ھێمن دەکرانەوە
02:12
during dental extractions and surgeries.
44
132444
2888
لە کاتی کێشان و نەشتەرگەری ددان.
02:15
Nitrous oxide became popular in the decades that followed
45
135332
3817
لە دە ساڵی دواتردا ئۆکسیدی نیترۆز بەناوبانگ بوو
02:19
and is still used today.
46
139149
1677
ھەتا ئەمڕۆش بەکاردەھێنرێت.
02:20
although ether derivatives, like sevoflurane, are more common.
47
140826
4181
لەگەڵ ئەوەشدا وەرگرتەکانی ئێسەر، وەک سێڤەلفلورانس، زۆر باوترن.
02:25
Inhalational anesthesia is usually supplemented with intravenous anesthesia,
48
145007
5131
بەنجی ھەڵمژراو بەگشتی لەگەڵ بەنجی دەماری ئامادە دەکرێت،
02:30
which was developed in the 1870s.
49
150138
2858
کە لە ساڵانی ١٩٧٠ گەشەی پێ دراوە.
02:32
Common intravenous agents include sedatives, like propofol,
50
152996
3154
ھۆکارە دەمارییە بەناوبانگەکان وەک سڕکەری پڕۆپۆفۆل،
02:36
which induce unconsciousness,
51
156150
1734
کە دەبێتە ھۆی بێئاگایی،
02:37
and opioids, like fentanyl, which reduce pain.
52
157884
4304
و ئەپیۆدەکان، وەکو فێنتینل، کە ئازار کەم دەکەنەوە.
02:42
These general anesthetics also seem to work
53
162188
2648
ئەم بەنجە گشتییانە کار دەکەن
02:44
by affecting electrical signals in the nervous system.
54
164836
3071
بە دانانی کاریگەری لەسەر هێما کارەباییەکانی ناو دەمارە کۆئەندام.
02:47
Normally, the brain's electrical signals are a chaotic chorus
55
167907
3847
ئاساییانە، هێما کارەبییەکانی ناو مێشک کۆمەڵەی شڵەژانن
02:51
as different parts of the brain communicate with each other.
56
171754
3372
کە بەشە جیا جیاکانی مێشک پەیوەندی بەیەکەوە دەکەن.
02:55
That connectivity keeps you awake and aware.
57
175126
3567
ئەم پەیوەندییە بە بەئاگایی دەتھێڵێتەوە.
02:58
But as someone becomes anesthetized,
58
178693
1733
بەڵام کاتێک کەسێک بەنج دەکرێت،
03:00
those signals become calmer and more organized,
59
180426
3123
ئەو هێمایانە ھێمنتر و ڕێکخراوتر دەبن،
03:03
suggesting that different parts of the brain
60
183549
2108
پێشنیار دەکەن بۆ بەشە جیاوازەکانی مێشک
03:05
aren't talking to each other anymore.
61
185657
2507
کە چیتر قسە لەگەڵ یەکتر نەکەن،
03:08
There's a lot we still don't know about exactly how this happens.
62
188164
4636
زۆریتر ھەیە کە ھێشتا بەتەواوی نایزانین کە چۆن ئەمانە ڕوو دەدەن.
03:12
Several common anesthetics bind to the GABA-A receptor in the brain's neurons.
63
192800
5971
هەندێک بەنجی گشتی بەند دەبن بە وەرگری GABA-A لە خانەکانی مێشک.
03:18
They hold the gateway open,
64
198771
1827
دەروازەکە بە کراوەیی دەھێڵنەوە،
03:20
letting negatively charged particles flow into the cell.
65
200598
4432
ڕێگە دەدەن تەنۆلکە بارگاوییەکان بڕژێنە ناو خانەکەوە.
03:25
Negative charge builds up and acts like a log jam,
66
205030
3211
بارگەی نەرێنی کۆدەبێتەوە وەکو پارچە دارێک لەسەر ڕووبارێک،
03:28
keeping the neuron from transmitting electrical signals.
67
208241
3601
وا لە دەمارە خانە دەکات بەردەوام بێت لە ناردنی هێمایی کارەبایی.
03:31
The nervous system has lots of these gated channels,
68
211842
3602
کۆئەندامی دەمار بە زۆری لەم جۆگە دەروازە دارانە ھەیە،
03:35
controlling pathways for movement,
69
215444
1905
کە کۆنترۆڵی جوڵە دەکەن لە ڕێڕەوەکاندا،
03:37
memory,
70
217349
1070
و کۆنتڕۆڵی یادگە و
03:38
and consciousness.
71
218419
1360
بەهۆش بوونیش دەکەن.
03:39
Most anesthetics probably act on more than one,
72
219779
3085
زۆربەی بەنجەکان دەشێت کاربکەنە سەر زیاتر لە دانەیەک،
03:42
and they don't act on just the nervous system.
73
222864
2412
نەک بە تەنها کۆئەندامی دەمار.
03:45
Many anesthetics also affect the heart,
74
225276
2185
زۆربەی بەنجەکان کاردەکەنە سەر دڵ،
03:47
lungs,
75
227461
925
سییەکان،
03:48
and other vital organs.
76
228386
2031
و ئەندامە گرینگەکانیتریش.
03:50
Just like early anesthetics,
77
230417
1605
وەکو بەنجەکانی ئەم دواییانە،
03:52
which included familiar poisons like hemlock and aconite,
78
232022
3564
کە ژەھرە باوەکان دەگرێتەوە وەک ھێمڵەک و ئەکنایت،
03:55
modern drugs can have serious side effects.
79
235586
2569
دەرمانە نوێیەکان دەکرێ کاریگەری لاوەکییان ھەبێت.
03:58
So an anesthesiologist has to mix just the right balance of drugs
80
238155
4143
کەواتە پزیشکی بەنج دەبێت بڕی گونجاو لە دەرمانەکان تێکەڵاو بکات
04:02
to create all the features of anesthesia,
81
242298
2699
بۆ درووستکردنی ھەموو خاسیەتەکانی بەنج،
04:04
while carefully monitoring the patient's vital signs,
82
244997
3022
لە ھەمان کاتدا چاودێریەکی وردی نیشانەکانی ژیانی نەخۆشەکە بکات،
04:08
and adjusting the drug mixture as needed.
83
248019
2857
و ڕێکخستنی تێکەڵەی دەرمانەکە بە پێی پێویست.
04:10
Anesthesia is complicated,
84
250876
2155
بەنج ئاڵۆزە،
04:13
but figuring out how to use it
85
253031
1576
بەڵام زانینی چۆنیەتی بەکارهێنانی
04:14
allowed for the development of new and better surgical techniques.
86
254607
4242
ڕێگە پێدراوە بۆ بەرەوپێش بردن و باشتر کردنی شێوازەکانی نەشتەرگەری.
04:18
Surgeons could learn how to routinely and safely perform C-sections,
87
258849
4611
پزیشکەکان دەتوانن فێر ببن چۆن بە ئاسایی و سەلامەتی نەشتەرگەری منداڵبوون،
04:23
reopen blocked arteries,
88
263460
1707
کردنەوەی دەمارە گیراوەکان،
04:25
replace damaged livers and kidneys,
89
265167
2383
گۆڕینی جگەر و گورچیلەی زیان پێگەیشتوو،
04:27
and many other life-saving operations.
90
267550
2857
و زۆری دی کە ژیان ڕزگار دەکەن، بکەن.
04:30
And each year, new anesthesia techniques are developed
91
270407
3563
و ھەموو ساڵێک، شێوازی نوێی بەنج پەرە پێدەدرێت
04:33
that will ensure more and more patients survive the trauma of surgery.
92
273970
4526
کە زیاتر و زیاتر نەخۆش دڵنیا دەکاتەوە لە ڕزگاربوون لە ترسی نەشتەرگەری.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7