How does anesthesia work? - Steven Zheng

17,176,180 views ・ 2015-12-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Made Pramana
00:06
If you've had surgery,
0
6505
1378
Jika Anda pernah dioperasi,
00:07
you might remember starting to count backwards from ten,
1
7883
3233
Anda mungkin ingat menghitung mundur dari sepuluh,
00:11
nine,
2
11116
1252
sembilan,
00:12
eight,
3
12368
1093
delapan,
00:13
and then waking up with the surgery already over before you even got to five.
4
13461
5392
dan terbangun ketika operasi sudah selesai tanpa ingat berhitung sampai angka lima.
00:18
And it might seem like you were asleep, but you weren't.
5
18853
3115
Mungkin Anda kira sedang tertidur, tapi bukan itu yang terjadi.
00:21
You were under anesthesia,
6
21968
1876
Anda dalam pengaruh anestesi,
00:23
which is much more complicated.
7
23844
1792
sesuatu yang jauh lebih rumit.
00:25
You were unconscious,
8
25636
1029
Anda tidak sadar,
00:26
but you also couldn't move,
9
26665
1734
dan juga tidak dapat bergerak,
00:28
form memories,
10
28399
1223
atau membuat ingatan baru,
00:29
or, hopefully, feel pain.
11
29622
2603
atau, mudah-mudahan, merasakan sakit.
00:32
Without being able to block all those processes at once,
12
32225
2955
Jika kita tidak bisa menghentikan semua proses itu bersamaan,
00:35
many surgeries would be way too traumatic to perform.
13
35180
3880
banyak operasi yang akan sangat menakutkan untuk dilakukan.
00:39
Ancient medical texts from Egypt, Asia and the Middle East
14
39060
3337
Teks medis kuno dari Mesir, Asia, dan Timur Tengah
00:42
all describe early anesthetics
15
42397
2413
semuanya menuliskan tentang asal-usul anestesi
00:44
containing things like opium poppy,
16
44810
2117
yang mengandung bahan seperti opium,
00:46
mandrake fruit,
17
46927
1382
buah mandrake,
00:48
and alcohol.
18
48309
1668
dan alkohol.
00:49
Today, anesthesiologists often combine
19
49977
2211
Saat ini, ahli anestesi sering kali menggabungkan
00:52
regional, inhalational and intravenous agents
20
52188
3954
anestesi regional, inhalasi, dan anestesi intravena
00:56
to get the right balance for a surgery.
21
56142
2689
untuk mendapatkan hasil yang tepat saat operasi.
00:58
Regional anesthesia blocks pain signals from a specific part of the body
22
58831
4280
Anestesi regional memblokir sinyal rasa nyeri dari bagian tubuh tertentu
01:03
from getting to the brain.
23
63111
1797
agar tidak mencapai otak.
01:04
Pain and other messages travel through the nervous system as electrical impulses.
24
64908
5231
Nyeri dan sinyal lainnya mengaliri sistem saraf sebagai impuls listrik.
01:10
Regional anesthetics work by setting up an electrical barricade.
25
70139
4249
Anestesi regional bekerja dengan cara membuat barikade untuk impuls listrik ini.
01:14
They bind to the proteins in neurons' cell membranes
26
74388
3883
Mereka terikat dengan protein pada membran sel neuron
01:18
that let charged particles in and out,
27
78271
2635
yang bertugas mengawasi partikel bermuatan keluar masuk,
01:20
and lock out positively charged particles.
28
80906
3081
dan memblokir semua partikel positif.
01:23
One compound that does this is cocaine,
29
83987
2986
Salah satu senyawa yang melakukan ini adalah kokain,
01:26
whose painkilling effects were discovered by accident
30
86973
2923
yang fungsi pereda nyerinya ditemukan secara tidak sengaja
01:29
when an ophthalmology intern got some on his tongue.
31
89896
4103
ketika seorang dokter residen mata tak sengaja mendapati kokain di lidahnya.
01:33
It's still occasionally used as an anesthetic,
32
93999
3022
Kokain terkadang masih digunakan sebagai anestesi,
01:37
but many of the more common regional anesthetics
33
97021
2409
namun banyak anestesi regional yang lebih umum
01:39
have a similar chemical structure and work the same way.
34
99430
3921
memiliki struktur kimia yang mirip dan bekerja dengan cara yang sama.
01:43
But for major surgeries where you need to be unconscious,
35
103351
2829
Dalam operasi besar yang memerlukan pasien untuk tidak sadar,
01:46
you'll want something that acts on the entire nervous system,
36
106180
3303
diperlukan sesuatu yang bekerja terhadap seluruh sistem saraf,
01:49
including the brain.
37
109483
1833
termasuk otak.
01:51
That's what inhalational anesthetics do.
38
111316
2754
Hal inilah yang dilakukan anestesi inhalasi.
01:54
In Western medicine, diethyl ether was the first common one.
39
114070
4524
Dalam dunia medis barat, dietil eter adalah bentuk umum pertama.
01:58
It was best known as a recreational drug
40
118594
2790
Itu telah dikenal banyak sebagai obat rekreasi
02:01
until doctors started to realize that people sometimes didn't notice
41
121384
4080
hingga dokter menyadari bahwa sering kali orang tidak menyadari
02:05
injuries they received under the influence.
42
125464
2834
luka yang mereka terima saat dalam pengaruh dietil eter.
02:08
In the 1840s, they started sedating patients with ether
43
128298
4146
Di tahun 1840-an, dokter mulai membius pasien dengan eter
02:12
during dental extractions and surgeries.
44
132444
2888
dalam pencabutan gigi dan operasi.
02:15
Nitrous oxide became popular in the decades that followed
45
135332
3817
Nitrogen oksida mulai populer pada dekade setelahnya
02:19
and is still used today.
46
139149
1677
dan masih digunakan hingga kini.
02:20
although ether derivatives, like sevoflurane, are more common.
47
140826
4181
Namun, turunan eter, seperti sevofluran, lebih umum.
02:25
Inhalational anesthesia is usually supplemented with intravenous anesthesia,
48
145007
5131
Anestesi inhalasi biasanya ditambah dengan anestesi intravena,
02:30
which was developed in the 1870s.
49
150138
2858
yang dikembangkan pada tahun 1870-an.
02:32
Common intravenous agents include sedatives, like propofol,
50
152996
3154
Anestesi intravena yang umum termasuk obat penenang, seperti propofol,
02:36
which induce unconsciousness,
51
156150
1734
yang memicu ketidaksadaran,
02:37
and opioids, like fentanyl, which reduce pain.
52
157884
4304
atau opioid, seperti fentanil, yang mengurangi rasa sakit.
02:42
These general anesthetics also seem to work
53
162188
2648
Anestesi umum ini cenderung bekerja
02:44
by affecting electrical signals in the nervous system.
54
164836
3071
dengan memengaruhi sinyal impuls listrik pada sistem saraf.
02:47
Normally, the brain's electrical signals are a chaotic chorus
55
167907
3847
Dalam kondisi normal, impuls listrik otak merupakan pesan acak dan rumit
02:51
as different parts of the brain communicate with each other.
56
171754
3372
karena bagian otak yang berbeda berusaha berkomunikasi satu sama lain.
02:55
That connectivity keeps you awake and aware.
57
175126
3567
Interaksi itu yang membuat Anda sadar dan terjaga.
02:58
But as someone becomes anesthetized,
58
178693
1733
Namun ketika seseorang terbius,
03:00
those signals become calmer and more organized,
59
180426
3123
sinyal itu menjadi lebih pelan dan lebih teratur,
03:03
suggesting that different parts of the brain
60
183549
2108
seolah bagian-bagian otak yang berbeda
03:05
aren't talking to each other anymore.
61
185657
2507
tidak lagi berkomunikasi satu sama lain.
03:08
There's a lot we still don't know about exactly how this happens.
62
188164
4636
Ada banyak yang kita masih tidak ketahui tentang bagaimana hal ini terjadi.
03:12
Several common anesthetics bind to the GABA-A receptor in the brain's neurons.
63
192800
5971
Beberapa anestesi umum berikatan dengan reseptor GABA-A pada neuron otak.
03:18
They hold the gateway open,
64
198771
1827
Mereka membuat gerbang terbuka,
03:20
letting negatively charged particles flow into the cell.
65
200598
4432
sehingga partikel bermuatan negatif dapat terus masuk ke dalam sel.
03:25
Negative charge builds up and acts like a log jam,
66
205030
3211
Muatan negatif terakumulasi dan berfungsi seperti rintangan,
03:28
keeping the neuron from transmitting electrical signals.
67
208241
3601
yang menghentikan neuron dalam mengirimkan sinyal impuls listrik.
03:31
The nervous system has lots of these gated channels,
68
211842
3602
Sistem saraf memiliki banyak saluran dengan gerbang seperti ini,
03:35
controlling pathways for movement,
69
215444
1905
yang berfungsi mengatur gerak tubuh,
03:37
memory,
70
217349
1070
memori,
03:38
and consciousness.
71
218419
1360
dan kesadaran.
03:39
Most anesthetics probably act on more than one,
72
219779
3085
Kebanyakan anestesi bekerja pada lebih dari satu gerbang,
03:42
and they don't act on just the nervous system.
73
222864
2412
dan tidak hanya bekerja pada sistem saraf.
03:45
Many anesthetics also affect the heart,
74
225276
2185
Banyak anestesi juga memengaruhi jantung,
03:47
lungs,
75
227461
925
paru-paru,
03:48
and other vital organs.
76
228386
2031
dan organ vital lainnya.
03:50
Just like early anesthetics,
77
230417
1605
Seperti anestesi zaman dahulu,
03:52
which included familiar poisons like hemlock and aconite,
78
232022
3564
yang termasuk tanaman beracun seperti hemlock dan aconite,
03:55
modern drugs can have serious side effects.
79
235586
2569
beberapa obat modern juga memiliki efek samping serius.
03:58
So an anesthesiologist has to mix just the right balance of drugs
80
238155
4143
Sehingga ahli anestesi perlu menggabungkan beberapa jenis anestesi dengan takaran pas
04:02
to create all the features of anesthesia,
81
242298
2699
untuk mendapatkan kegunaan semua jenis anestesi,
04:04
while carefully monitoring the patient's vital signs,
82
244997
3022
tetapi juga memonitor tanda-tanda vital pasien,
dan mengatur campuran obat sesuai kebutuhan.
04:08
and adjusting the drug mixture as needed.
83
248019
2857
04:10
Anesthesia is complicated,
84
250876
2155
Anestesi sangat rumit,
tapi dengan mempelajari cara kerjanya
04:13
but figuring out how to use it
85
253031
1576
04:14
allowed for the development of new and better surgical techniques.
86
254607
4242
dapat membantu pengembangan teknik operasi yang mutakhir dan lebih baik.
04:18
Surgeons could learn how to routinely and safely perform C-sections,
87
258849
4611
Dokter bedah dapat melakukan operasi caesar dengan aman,
04:23
reopen blocked arteries,
88
263460
1707
membuka arteri darah yang terhambat,
04:25
replace damaged livers and kidneys,
89
265167
2383
mengganti hati dan ginjal yang rusak,
04:27
and many other life-saving operations.
90
267550
2857
serta operasi lain yang dapat menyelamatkan manusia.
04:30
And each year, new anesthesia techniques are developed
91
270407
3563
Dan setiap tahun, teknik anestesi baru dikembangkan
04:33
that will ensure more and more patients survive the trauma of surgery.
92
273970
4526
untuk memastikan lebih banyak pasien yang bisa bertahan saat operasi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7