A brief history of melancholy - Courtney Stephens

قصة قصيرة عن الكآبة - كورتني ستيفنس

1,506,372 views

2014-10-02 ・ TED-Ed


New videos

A brief history of melancholy - Courtney Stephens

قصة قصيرة عن الكآبة - كورتني ستيفنس

1,506,372 views ・ 2014-10-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
الحزن هو جزء من التجربة البشرية
00:09
but for centuries there has been vast disagreement
1
9903
2608
لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن
00:12
over what exactly it is and what, if anything, to do about it.
2
12511
4866
حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه.
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
في أبسط تفسير،
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
يعتقد في العادة أنّ الحزن
00:20
as the natural reaction to a difficult situation.
5
20723
3243
هو ردة فعل طبيعية تجاه موقف صعب.
00:23
You feel sad when a friend moves away or when a pet dies.
6
23966
3877
تحسّ بالحزن عند فراقك لصديق أو عند موت حيوانك الأليف.
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
عندما يخبرك صديق أنّه حزين،
00:29
you often respond by asking, "What happened?"
8
29683
2820
تجيب في العادة "ما الذي حدث؟"
00:32
But your assumption that sadness has an external cause outside the self
9
32503
4561
لكن فكرة كون الحزن له سبب خارجيّ مستقلّ عن النّفس
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
هي فكرة جديدة نسبيّا.
00:39
Ancient Greek doctors didn't view sadness that way.
11
39711
2767
الأطباء الإغريق كانت عندهم فكرة مخالفة،
00:42
They believed it was a dark fluid inside the body.
12
42478
3778
لقد كانوا يعتقدون أنّ الحزن هو سائل أسود داخل الجسم
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
وفقا للجهاز الخلطيّ الخاص بهم،
00:48
the human body and soul were controlled by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
هناك أربعة سوائل تتحكّم في الجسم البشري والروح، تسمّى الأخلاط
00:53
and their balance directly influenced a person's health and temperament.
15
53383
4772
وتوازنها يؤثّر مباشرة على صحة الشخص ومزاجه.
00:58
Melancholia comes from melaina kole,
16
58155
2830
كلمة "ميلانكوليا" (الكآبة) تأتي من "ميلانيا كول"
01:00
the word for black bile, the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
أي عصارة المرارة السوداء، الذي يعتقد أنّه مسؤول عن مشاعر الحزن.
01:05
By changing your diet and through medical practices,
18
65644
2626
من خلال تغيير نظام الغذاء وعبر ممارسات طبية،
01:08
you could bring your humors into balance.
19
68270
2336
يمكن موازنة أخلاطك.
01:10
Even though we now know much more about the systems
20
70606
3022
بالرغم من كوننا الآن نعلم أكثر
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
عن أجهزة الجسم البشريّ
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
إلاّ أنّ أفكار الإغريق حول الحزن
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
لا تتعارض مع المواقف الحالية
01:18
not on the sadness we all occasionally feel,
24
78817
2689
لكن ليس حول الحزن الذي نحسّه في مواقف محددة
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
بل حول الكآبة السريرية.
01:23
Doctors believe that certain kinds of long-term,
26
83750
2336
يعتقد الأطباء أنّ نوعا من الحالات العاطفية
01:26
unexplained emotional states are at least partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
المزمنة هي نتيجة كيمياء الدماغ ولو بنسبة صغيرة،
01:32
the balance of various chemicals present inside the brain.
28
92211
3737
وتوازن مختلف المواد الكيميائية الموجودة بالدماغ.
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
تماما كالنظام الإغريقي،
01:37
changing the balance of these chemicals can deeply alter
30
97238
2694
تغيير توازن هذه الكيميائيات قادر على تغيير كيفية
01:39
how we respond to even extremely difficult circumstances.
31
99932
4216
تعاملنا مع المواقف حتّى الأصعب منها بطريقة جذرية.
01:44
There's also a long tradition of attempting to discern
32
104148
2773
هناك عادة قديمة تحاول التّقليل
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
من قيمة الحزن،
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
وبهذا الصدد
01:50
you'll find a strong argument that sadness is not only
35
110175
2577
ستواجه حجة دامغة عن كون الحزن، ليس فقط
01:52
an inevitable part of life but an essential one.
36
112752
3686
جزء حتميّا في من الحياة، بل أنّه أساسيّ أيضا.
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
إن توقّفت يوما عن الإحساس بالكآبة،
01:58
you've missed out on part of what it means to be human.
38
118237
3558
فقد فقدت جزءا ممّا يميّزك ككائن بشريّ.
02:01
Many thinkers contend that melancholy is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
العديد من المفكّرين يجادل كون الكآبة ضرورية لنيل الحكمة.
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
روبرت بورتون، ولد سنة 1577
02:08
spent his life studying the causes and experience of sadness.
41
128798
4378
قضّى حياته يجرّب ويبحث عن أسباب الحزن.
02:13
In his masterpiece "The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
في رائعته "التركيب البنيوي للكآبة"،
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom increaseth sorrow."
43
136171
4738
كتب بورتون:" كلّ ما يزيد من الحكمة، يزيد من الحزن."
02:20
The Romantic poets of the early 19th century
44
140909
2849
الشعراء الرومنسيون من بداية القرن التاسع عشر
02:23
believed melancholy allows us to more deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
اعتقدوا أنّ الكآبة تسمح لنا بفهم المشاعر الأخرى عميقا
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
كالجمال والفرح.
02:30
To understand the sadness of the trees losing their leaves in the fall
47
150603
4040
فهم سبب حزن الأشجار التي تفقد أوراقها في الخريف
02:34
is to more fully understand the cycle of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
هو محاولة لفهم دورة الحياة التي تعطينا أزهارا في الربيع.
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
لكن الحكمة و الذكاء العاطفيّ يبدوان حاجتين مهمّتين جدا لنا
02:45
Does sadness have value on a more basic, tangible,
50
165501
3145
هل للحزن قيمة مادية، ملموسة
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
أو ربمّا حتّى على المستوى التطوري؟
02:51
Scientists think that crying and feeling withdrawn
52
171252
2813
يعتقد العلماء أنّ البكاء والإحساس بالرفض
02:54
is what originally helped our ancestors secure social bonds
53
174065
4372
هو ما ساهم في ظهور روابط اجتماعية متينة لأسلافنا
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
وساعدهم على الحصول على المساندة التي يحتاجونها.
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence, was an expression of suffering
55
181073
4262
الحزن، عكس الغضب أو العنف، هو تعبير عن التألم
03:05
that could immediately bring people closer to the suffering person,
56
185335
3853
قادر على جلب الآخرين مباشرة نحو الشخص المتألّم
03:09
and this helped both the person and the larger community to thrive.
57
189188
4357
وهذا يساعد الفرد والمجموعة على العيش والازدهار.
03:13
Perhaps sadness helped generate the unity we needed to survive,
58
193545
3061
ربما الحزن ساهم في ظهور التماسك الذي نحتاجه للبقاء
03:16
but many have wondered whether the suffering felt by others
59
196606
3714
لكن العديد تساءلوا ما إن كان الألم الذي يحسّه الآخرون
03:20
is anything like the suffering we experience ourselves.
60
200320
3747
هو نفس الألم الذي نحسّه نحن بأنفسنا.
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
الشاعرة إيميلي ديكنسون كتبت
03:25
"I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
"أحدّق بعينين ثاقبتين لمعرفة مقدار الألم الذي أراه في الغير -
03:30
I wonder if it weighs like MIne - Or has an Easier size."
63
210396
5091
وأتساءل ما إن كان بشدّة ألمي أم أنّه أخفّ."
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
وفي القرن العشرين،
03:36
medical anthropologists, like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
علماء الأنثروبولوجيا الطبية مثل آرثر كلاينمان
03:39
gathered evidence from the way people talk about pain
66
219609
3244
جمعوا أدلة من طريقة حديث الناس عن الألم
03:42
to suggest that emotions aren't universal at all,
67
222853
4182
تقترح أنّ المشاعر ليست كونية
03:47
and that culture, particularly the way we use language,
68
227035
3425
وأنّ الثقافة، وطريقة استعمال اللغة الخاصة بنا
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
تؤثّر في كيفية إحساسنا.
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
عند حديثنا عن لوعة قلب
03:54
the feeling of brokenness becomes part of our experience,
71
234303
3843
يصبح إحساس الانكسار جزء من تجربتنا
03:58
where as in a culture that talks about a bruised heart,
72
238146
2736
لكن في ثقافة مختلفة تتحدّث عن قلب مجروح
04:00
there actually seems to be a different subjective experience.
73
240882
4162
تصبح التجربة مختلفة عن الإحساس الأول.
04:05
Some contemporary thinkers aren't interested
74
245044
2177
بعض المفكرين المعاصرين لا يهتمون
04:07
in sadness' subjectivity versus universality,
75
247221
3205
لكونية الحزن مقابل خصوصيته
04:10
and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
ويفضّلون استعمال التكنولوجيا للقضاء على كل أنواع الألم.
04:14
David Pearce has suggested that genetic engineering
77
254981
3286
اقترح دايفيد بيرس كون الهندسة الوراثية
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
ووسائل أخرى معاصرة
04:20
cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
قادرة على تغيير كيفية إحساس البشر بالألم العاطفي أو الجسدي
04:24
but that world ecosystems ought to be redesigned
80
264847
3355
بل وحتّى تغيير النظم الإيكولوجية
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
لجعل الحيوانات لا تحسّ بالألم في البرية.
04:30
He calls his project "paradise engineering."
82
270817
3316
وهو يطلق اسم "هندسة الفردوس" على مشروعه
04:34
But is there something sad about a world without sadness?
83
274133
3204
لكن هل هناك أمر محزن حول عالم لا وجود للحزن فيه؟
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
أسلافنا من رجال الكهف وشعراؤنا المفضّلون
04:40
might not want any part of such a paradise.
85
280120
2799
ربما قد يرفضون فردوسا مماثلا.
04:42
In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon
86
282919
5217
في الواقع، الأمر الوحيد المعروف كونيّا والمشترك في مشاعر الحزن
04:48
are that it has been felt by most people throughout time,
87
288136
3273
هو كون معظم الأشخاص قد أحسّوا به على مرّ التاريخ
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
وأنّه لآلاف السنين،
04:53
one of the best ways we have to deal with this difficult emotion
89
293334
3242
كانت إحدى أحسن الطرق للتعامل مع هذا الاحساس القوي
04:56
is to articulate it, to try to express what feels inexpressable.
90
296576
4876
هي التعبير عنه، محاولة التعبير عمّا يبدو غير قابل للتعبير.
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
وكما تقول إيميلي ديكنسون
05:03
"'Hope' is the thing with feathers - That perches in the soul -
92
303344
4937
"الأمل هو هذا الشيء المجنّح الذي ينغرس في الروح
05:08
"And sings the tune without the words - And never stops - at all -"
93
308281
4569
ويغنّي لحنا من دون كلمات ولا يتوقّف أبدا."
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7