A brief history of melancholy - Courtney Stephens

1,504,556 views ・ 2014-10-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Dastan Koya Reviewer: Daban Q Jaff
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
خەم بەشێکە لە ژیانی مرۆڤ،
00:09
but for centuries there has been vast disagreement
1
9903
2608
بەڵام بۆ ماوەی چەندین سەدە گفتوگۆیەکی گەورە هەبووە
00:12
over what exactly it is and what, if anything, to do about it.
2
12511
4866
لەسەر ئەوەی کە بە تەواوی چییە، و چی ئەگەر ھەر شتێک بکرێت دەربارەی.
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
لە سادەترین پێناسەدا،
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
زۆرجار خەم بیرۆکەی
00:20
as the natural reaction to a difficult situation.
5
20723
3243
کاردانەوەیەکی سروشتی بارودۆخێکی سەختە.
00:23
You feel sad when a friend moves away or when a pet dies.
6
23966
3877
هەست بە خەمباری دەکەی کاتێک هاوڕێیەکت دەڕوا یان ئاژەڵێکت دەمرێت،
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
کاتێک ھاوڕێیەکت دەڵێت، "خەمبارم،"
00:29
you often respond by asking, "What happened?"
8
29683
2820
بە شێوەیەکی ئاسایی دەپرسیت: چی بووە؟
00:32
But your assumption that sadness has an external cause outside the self
9
32503
4561
بەڵام بە گریمانەی تۆ خەم هۆکارێکی ناوەکی هەیە لە دەرەوەی خود
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
کە بە ڕێژەییانە بیرۆکەیەکی نوێیە.
00:39
Ancient Greek doctors didn't view sadness that way.
11
39711
2767
دکتۆرە گریکیەکانی کۆن بەم شێوازە خەمیان نەبینیوە.
00:42
They believed it was a dark fluid inside the body.
12
42478
3778
باوەڕیان وابووە کە شلەیەکی ڕەشە لە ناوەوەی لەش.
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
بە گوێرەی سیستەمی شلێنەیی لەش،
00:48
the human body and soul were controlled by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
لەش و ڕۆحی مرۆڤ لە لایەن چوار شلەوە کۆنتڕۆڵ کرابوو، بە شلەکان ناسرا بوون،
00:53
and their balance directly influenced a person's health and temperament.
15
53383
4772
و هاوسەنگیەکەیان ڕاستەوخۆ کاریگەرییان هەبوو لەسەر تەندروستی و میزاجی مرۆڤ.
00:58
Melancholia comes from melaina kole,
16
58155
2830
خەمۆکی لە میلانیا کۆلیەوە هاتووە،
01:00
the word for black bile, the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
وشەکە بۆ ڕەشاو شلێنە هۆی خۆمۆکیە،
01:05
By changing your diet and through medical practices,
18
65644
2626
بە گۆڕینی خۆراکت و لە ڕێگەی کار پێکردنی پزیشکی،
01:08
you could bring your humors into balance.
19
68270
2336
دەتوانی شلێنەکان هاوسەنگ بکەیت.
01:10
Even though we now know much more about the systems
20
70606
3022
هەر چەندە ئێستا ئێمە زۆر دەزانین دەربارەی سیستەمەکان
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
کە ڕابەرایەتی لەشی مرۆڤ دەکات،
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
ئەو بیرۆکەیەی گریکیەکان دەربارەی خەمۆکی
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
یەکدەگرێتەوە لەگەڵ ئەوانەی ئێستا،
01:18
not on the sadness we all occasionally feel,
24
78817
2689
نەک لەگەڵ ئەو خەمەی کە ئێمە بە ئاسایی هەستی پێ دەکەین،
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
بەڵکو لە خەمۆکی پزیشکیەوە.
01:23
Doctors believe that certain kinds of long-term,
26
83750
2336
دکتۆرەکان دەڵێن چەند جۆرێکی ماوە درێژ،
01:26
unexplained emotional states are at least partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
حالەتی دەرونی ڕوننەکراوە بە لایەنی بە لایەنی کەمەوە دەگەڕێتەوە بۆ ڕەگی مێشک
01:32
the balance of various chemicals present inside the brain.
28
92211
3737
هاوسەنگی جۆراوجۆریەتی کمییایەکان ناوەوەی مێشک دەردەخا.
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
وەک سیستەمی گریکی،
01:37
changing the balance of these chemicals can deeply alter
30
97238
2694
گۆڕانی هاوسەنگی ئەو مادە کمیاییانە دەتوانێ بەسەختی بگۆڕێ
01:39
how we respond to even extremely difficult circumstances.
31
99932
4216
کە چۆن تەنانەت ئێمە وەڵامی ئەو بارودۆخە سەختانە دەدەینەوە.
01:44
There's also a long tradition of attempting to discern
32
104148
2773
هەرواها نەریتێکی تری هەوڵدان هەیە بۆ دەرکەوتنی
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
بەهایی خەمۆکی،
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
و لەو گفتوگۆیەدا،
01:50
you'll find a strong argument that sadness is not only
35
110175
2577
بەڵگەیەکی باش دەدۆزیەوە کە خۆمۆکی تەنیا
01:52
an inevitable part of life but an essential one.
36
112752
3686
تایبەتمەندیەکی ژیان نییە بەڵکو بنچینەییە.
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
ئەگەر هەرگیز هەستت بە خەمۆکی نەکردبێت،
01:58
you've missed out on part of what it means to be human.
38
118237
3558
هەرگیز هەست بەوە ناکەی کە بە مرۆڤ بوون چۆنە.
02:01
Many thinkers contend that melancholy is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
زۆر لە زاناکان دەڵێن خەمۆکی پێویستە بۆ توانای ژیری.
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
رۆبێرت بورتۆن، لەدایکبووی ١٥٧٧
02:08
spent his life studying the causes and experience of sadness.
41
128798
4378
ژیانی خۆی لە خوێندنی هۆکارەکان و شارەزا بوون لە خەمۆکی بەسەر برد.
02:13
In his masterpiece "The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
لە بەرهەمە ناوازەکەی "شیکردنەوەی خەمۆکی"
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom increaseth sorrow."
43
136171
4738
بورتۆن وتی، "زیاد بوونی ژیری "زیاد بوونی خەمە
02:20
The Romantic poets of the early 19th century
44
140909
2849
شاعیرە رۆمانسیەکانی زووی سەدەی ١٩
02:23
believed melancholy allows us to more deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
باوەڕیان وابوو خەم وایانلێ دەکات کە زیاتر ،لە کاریگەری هەستەکان تێ بگەن
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
وەک جوانی و خۆشی.
02:30
To understand the sadness of the trees losing their leaves in the fall
47
150603
4040
بۆ تێگەیشتن لە دارەکان کاتێک گەڵاکانیان لێدەبێتەوە و بەردەبێتەوە خوارەوە
02:34
is to more fully understand the cycle of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
زیاتر ڕوونە لە بازنەی ژیان کە گوڵ دێنێ بۆ بەهار.
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
بەڵام ژیری و زرنگی زۆر بەرزن لە پلەکانی پێداویستیەکان.
02:45
Does sadness have value on a more basic, tangible,
50
165501
3145
ئایا خەم بەهایی هەیە لە بنچینەیی ، هەستپێکراو
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
تەنانەت لەوانەیە لە ئاستێکی گەشەداری؟
02:51
Scientists think that crying and feeling withdrawn
52
171252
2813
زاناکان باوەڕیان وایە کە گێڕانەوەی گریان و هەستەکان
02:54
is what originally helped our ancestors secure social bonds
53
174065
4372
ئەوەیە کە یارمەتی باپیرانمانی داوە لە پەیوەندیە کۆمەڵایەتیەکان
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
و یارمەتی داون لە بەدەستهێنانی ئەوەی کە ویستویانە.
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence, was an expression of suffering
55
181073
4262
خەم کا پێچەوانەی توڕەیی و توندوتیژیە هەستێکی بە ئازار بووە
03:05
that could immediately bring people closer to the suffering person,
56
185335
3853
کە یەکسەر توانیویەتی خەڵک لە کەسە بە ئازارەکە نزیک بکاتەوە،
03:09
and this helped both the person and the larger community to thrive.
57
189188
4357
و ئەمە یارمەتی هەردوو کەسەکە و کۆمەڵە مەزنەکەی داوە بۆ ڕزگاربوون.
03:13
Perhaps sadness helped generate the unity we needed to survive,
58
193545
3061
لەوانەیە خەم یارمەتی دروست کردنی کۆمەڵگەی یەکگرتنی بۆ مانەوە دابێت
03:16
but many have wondered whether the suffering felt by others
59
196606
3714
بەڵام زۆر کەس پرسیویانە کە ئەو ئازارەی هەستی پێدەکرێت لە لایەن ئەوانیترەوە
03:20
is anything like the suffering we experience ourselves.
60
200320
3747
هەمان ئەو ئازارەیە کە ئێمە هەستی پێ دەکەین.
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
شاعیر ئێمیڵی دیکنسۆن نوسیویەتی،
03:25
"I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
هەر ئازارێک کە دەیچێژم دەیژمێرم" -بە بچوکی ، پشکنینی چاو
03:30
I wonder if it weighs like MIne - Or has an Easier size."
63
210396
5091
- دەپرسم ئایا کێشی وەک منە "یان قەبارەیەکی بچوکتری هەیە.
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
و لە سەدەی ٢٠
03:36
medical anthropologists, like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
مرۆڤناسە پزیشکیەکان، وەک ئارتور کلێینمان
03:39
gathered evidence from the way people talk about pain
66
219609
3244
بەڵگەی بەو شێوەیەی کە خەڵک باسی ئازار دەکەن کۆ کرد بووەوە
03:42
to suggest that emotions aren't universal at all,
67
222853
4182
بۆ ئەوەی پێشنیاری ئەوە بکەن کە هەستەکان هیچ جیهانی نین،
03:47
and that culture, particularly the way we use language,
68
227035
3425
و ئەو کەلتورە و ئەو زمانەی تایبەتەی کە بەکاری دێنین،
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
دەتوانێ کاریگەری هەبێ کە چۆن هەست دەکەین.
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
کاتێک باسی دڵتەنگی دەکەین،
03:54
the feeling of brokenness becomes part of our experience,
71
234303
3843
هەستی شکاویەکە دەبێتە بەشێک لە ژیانمان،
03:58
where as in a culture that talks about a bruised heart,
72
238146
2736
لە شوێنێکدا کە کلتورەکە باسی دڵشکان دەکات،
04:00
there actually seems to be a different subjective experience.
73
240882
4162
لەڕاستیدا وا پێدەچێ ببێتە بابەتێکی جیاوازی ژیان.
04:05
Some contemporary thinkers aren't interested
74
245044
2177
هەندێک لە زانایانی هاوچەرخ بایەخ نادەن بە
04:07
in sadness' subjectivity versus universality,
75
247221
3205
خەمۆکی خۆیەتی بەرامبەر جیهان،
04:10
and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
پێیان باشترە تەکنەلۆجیا بەکاربێنن بۆ لابردنی ئازار بە هەموو شێوەکانیەوە.
04:14
David Pearce has suggested that genetic engineering
77
254981
3286
داڤید پیەرس پێشنیاری کردووە کە ئەندازیاری ڕەچەڵەکی
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
و پڕۆسە کاتیەکانیتر
04:20
cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
بە تەنیا ناتوانن هەستەکانی ژیان و ئازارە دیارەکان بگۆڕن،
04:24
but that world ecosystems ought to be redesigned
80
264847
3355
بەڵام سیستەمی ژینگەیی پێویستە دووبارە دابڕێژرێتەوە
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
تاوەکو ئاژەڵەکانیش ئازار نەچێژن.
04:30
He calls his project "paradise engineering."
82
270817
3316
ناوی لە پڕۆژەکەی ناوە ".ئەندازیاری بەهەشت"
04:34
But is there something sad about a world without sadness?
83
274133
3204
بەڵام جیهان بەبێ ناخۆشی ناخۆش نابێت؟
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
ئەشکەوت نشینان و بایرانمان لەگەڵ شاعیرەکان
04:40
might not want any part of such a paradise.
85
280120
2799
لەوانە نییە هیچ شتێکی بەهەشتیان بوێت.
04:42
In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon
86
282919
5217
لە ڕاستیدا ،تاکە شت دەرباری خەم کە وادیارە هەموو جیهان لەسەری کۆکن
04:48
are that it has been felt by most people throughout time,
87
288136
3273
ئەوانەن کە زۆرهەستیان پێکراوە لەلایەن خەڵکەوە بەدرێژایی کات،
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
و بۆ هەزاران ساڵ،
04:53
one of the best ways we have to deal with this difficult emotion
89
293334
3242
یەک لە باشترین ڕێگەکان کە پێویستە لەسەری ڕێک بکەوین بەو سۆزە بەتینە
04:56
is to articulate it, to try to express what feels inexpressable.
90
296576
4876
لەگەڵی لێڕاهاتنە، هەوڵدان بۆ دەربڕینی ئەوەی کە هەست دەکەی دەرنەبڕدراوە.
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
لە وشەکانی ئەمێڵی دیکنسۆن،
05:03
"'Hope' is the thing with feathers - That perches in the soul -
92
303344
4937
- هیوا شتێکە بە پەڕە - کە نیشتگەکەی لە ڕۆحدایە
05:08
"And sings the tune without the words - And never stops - at all -"
93
308281
4569
- و ئاوازی گۆرانیەکان بەبێ وشەکان "هەرگیز ناوەستێ - بە هیچ.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7