A brief history of melancholy - Courtney Stephens

1,504,556 views ・ 2014-10-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Melinda Pataki Lektor: Zsófia Herczeg
A szomorúság emberi mivoltunk része,
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
00:09
but for centuries there has been vast disagreement
1
9903
2608
de évszázadok óta vitatott,
00:12
over what exactly it is and what, if anything, to do about it.
2
12511
4866
hogy mit is jelent pontosan, és mihez kezdjük vele.
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
A legegyszerűbben megfogalmazva:
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
a szomorúság általában
00:20
as the natural reaction to a difficult situation.
5
20723
3243
egy nehéz helyzetre adott természetes reakció.
00:23
You feel sad when a friend moves away or when a pet dies.
6
23966
3877
Szomorú vagy, ha egy barátod elköltözik, vagy meghal a háziállatod.
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
Amikor egy barátod szomorú,
00:29
you often respond by asking, "What happened?"
8
29683
2820
általában azt kérdezed: “Mi történt?”
00:32
But your assumption that sadness has an external cause outside the self
9
32503
4561
De az a feltételezés, hogy a szomorúság oka egy rajtunk kívül álló dolog,
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
viszonylag új elképzelés.
00:39
Ancient Greek doctors didn't view sadness that way.
11
39711
2767
Az ókori görög orvosok nem így gondolták.
00:42
They believed it was a dark fluid inside the body.
12
42478
3778
Úgy hitték, a szomorúság sötét folyadék a testben.
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
A humorálpatológia rendszere szerint
00:48
the human body and soul were controlled by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
az emberi testet négy testnedv, latinul “humor” irányítja,
00:53
and their balance directly influenced a person's health and temperament.
15
53383
4772
és egyensúlyuk közvetlenül befolyásolja az egyén egészségét és vérmérsékletét.
A melankólia szó eredete a görög “melaina kole”, ami fekete epét jelent.
00:58
Melancholia comes from melaina kole,
16
58155
2830
01:00
the word for black bile, the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
Ez a szomorúságot okozó testnedv.
01:05
By changing your diet and through medical practices,
18
65644
2626
Az étrendünk megváltoztatásával vagy gyógykezeléssel
01:08
you could bring your humors into balance.
19
68270
2336
egyensúlyba hozhatjuk a testnedveinket.
01:10
Even though we now know much more about the systems
20
70606
3022
Bár ma már sokkal többet tudunk
az emberi testet irányító rendszerekről,
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
a görögök elképzelései a szomorúságról
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
egybecsengenek a mai nézetekkel.
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
01:18
not on the sadness we all occasionally feel,
24
78817
2689
Nem az időnként érzett szomorúsággal,
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
hanem a klinikai depresszióval kapcsolatban.
01:23
Doctors believe that certain kinds of long-term,
26
83750
2336
Az orvosok úgy vélik,
hogy bizonyos hosszú távú, megmagyarázatlan érzelmi állapotok
01:26
unexplained emotional states are at least partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
legalább részben kapcsolatban állnak az agykémiával,
az agyban lévő különböző kémiai anyagok egyensúlyával.
01:32
the balance of various chemicals present inside the brain.
28
92211
3737
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
Ahogy a görögök is gondolták,
01:37
changing the balance of these chemicals can deeply alter
30
97238
2694
ha változtatunk ezeknek a vegyi anyagoknak az egyensúlyán,
01:39
how we respond to even extremely difficult circumstances.
31
99932
4216
az nagyban megváltoztatja a reakciónkat akár különösen nehéz helyzetekben is.
Régóta keressük a választ
01:44
There's also a long tradition of attempting to discern
32
104148
2773
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
a szomorúságban rejlő értékre.
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
A vitában elhangzott egy erős érv,
01:50
you'll find a strong argument that sadness is not only
35
110175
2577
mely szerint a szomorúság
01:52
an inevitable part of life but an essential one.
36
112752
3686
nemcsak elkerülhetetlen része az életünknek, de nélkülözhetetlen is.
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
Ha soha nem éreztél még melankóliát,
01:58
you've missed out on part of what it means to be human.
38
118237
3558
akkor még nem élted át teljesen, mit is jelent embernek lenni.
02:01
Many thinkers contend that melancholy is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
Sok gondolkodó állítja, hogy a melankólia szükséges a bölcsességhez.
Robert Burton, aki 1577-ben született,
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
02:08
spent his life studying the causes and experience of sadness.
41
128798
4378
egész életében a szomorúság okait és magát az érzést vizsgálta.
“A melankólia anatómiája” című fő művében Burton ezt írja:
02:13
In his masterpiece "The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom increaseth sorrow."
43
136171
4738
“Ki bölcsebb lett, bánatosabb lett.”
02:20
The Romantic poets of the early 19th century
44
140909
2849
A 19. század romantikus költői úgy vélték,
02:23
believed melancholy allows us to more deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
hogy a melankólia segít jobban megértenünk olyan mély érzelmeket,
mint a szépség és az öröm.
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
02:30
To understand the sadness of the trees losing their leaves in the fall
47
150603
4040
Ha megértjük annak szomorúságát, hogy a fák ősszel lehullajtják leveleiket,
02:34
is to more fully understand the cycle of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
megértjük az élet körforgását,
melynek része az is, hogy tavasszal minden virágba borul.
De a szükségletek rangsorában
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
igen magasan áll a bölcsesség és az érzelmi intelligencia.
02:45
Does sadness have value on a more basic, tangible,
50
165501
3145
Van-e a szomorúságnak egyszerűbb, kézzelfoghatóbb,
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
talán evolúciós értelme?
Tudósok úgy gondolják, hogy a sírás és az egyedüllét
02:51
Scientists think that crying and feeling withdrawn
52
171252
2813
02:54
is what originally helped our ancestors secure social bonds
53
174065
4372
eredetileg abban segítettek őseinknek, hogy megerősítsék kötődéseiket,
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
és támogatást kapjanak, amikor szükségük volt rá.
A szomorúság, ellentétben a dühvel és az erőszakkal,
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence, was an expression of suffering
55
181073
4262
a szenvedés jele volt, ami azonnal összehozta az embereket a szenvedő körül,
03:05
that could immediately bring people closer to the suffering person,
56
185335
3853
03:09
and this helped both the person and the larger community to thrive.
57
189188
4357
és ez segítette az egyén és a nagyobb közösség boldogulását is.
03:13
Perhaps sadness helped generate the unity we needed to survive,
58
193545
3061
Talán a szomorúság segítette elő, hogy összefogjunk a túlélésért,
03:16
but many have wondered whether the suffering felt by others
59
196606
3714
de sokakban felmerül a kérdés, hogy vajon a másik szenvedése
03:20
is anything like the suffering we experience ourselves.
60
200320
3747
hasonlít-e ahhoz, amit mi érzünk?
A költő, Emily Dickinson írta:
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
03:25
"I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
“Megmérek minden bánatot: Rászűkül szemem.
03:30
I wonder if it weighs like MIne - Or has an Easier size."
63
210396
5091
Olyan nehéz-e másnak is, Vagy könnyebb, mint nekem.”
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
Aztán a 20. században
03:36
medical anthropologists, like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
orvosi antropológusok, köztük Arthur Kleinman,
03:39
gathered evidence from the way people talk about pain
66
219609
3244
azt vizsgálták, hogyan fejezzük ki a fájdalmunkat.
03:42
to suggest that emotions aren't universal at all,
67
222853
4182
Arra a következtetésre jutottak,
hogy az érzelmek egyáltalán nem univerzálisak,
és a kultúránk, különösen a nyelvhasználat befolyásolhatja,
03:47
and that culture, particularly the way we use language,
68
227035
3425
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
hogyan érzünk.
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
Ha azt mondjuk, hogy összetörték a szívünket,
03:54
the feeling of brokenness becomes part of our experience,
71
234303
3843
az összetörtség tapasztalatunk részévé válik,
ugyanakkor egy másik kultúrában, ahol megsebzett szívről beszélnek,
03:58
where as in a culture that talks about a bruised heart,
72
238146
2736
04:00
there actually seems to be a different subjective experience.
73
240882
4162
megint máshogy élik meg ezt az érzést.
Néhány kortárs gondolkodót
04:05
Some contemporary thinkers aren't interested
74
245044
2177
nem érdekel a szomorúság szubjektivitása vagy univerzalitása,
04:07
in sadness' subjectivity versus universality,
75
247221
3205
04:10
and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
és inkább a technológia segítségével tüntetnék el a szenvedés minden formáját.
04:14
David Pearce has suggested that genetic engineering
77
254981
3286
David Pearce véleménye szerint
géntechnológiai és egyéb korszerű eljárásokkal
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
04:20
cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
nemcsak azt változtathatjuk meg,
ahogy az emberek érzelmi és fizikai fájdalmaikat átélik,
04:24
but that world ecosystems ought to be redesigned
80
264847
3355
de a világ ökoszisztémáit is át kellene alakítanunk úgy,
hogy a vadon élő állatok se szenvedjenek.
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
04:30
He calls his project "paradise engineering."
82
270817
3316
Programját “paradicsomi tervezésnek” hívja.
De miért szomorú egy szomorúság nélküli világ?
04:34
But is there something sad about a world without sadness?
83
274133
3204
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
Ősember őseink és kedvenc költőink
04:40
might not want any part of such a paradise.
85
280120
2799
talán egyáltalán nem kérnének egy ilyen paradicsomból.
04:42
In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon
86
282919
5217
Valójában az egyetlen, ami a szomorúsággal kapcsolatban közös bennünk az,
04:48
are that it has been felt by most people throughout time,
87
288136
3273
hogy az idők során a legtöbb ember átélte már ezt az érzést,
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
és hogy évezredek óta
04:53
one of the best ways we have to deal with this difficult emotion
89
293334
3242
a legjobb módszer ennek a nehéz érzelemnek a kezelésére az,
04:56
is to articulate it, to try to express what feels inexpressable.
90
296576
4876
hogy megpróbáljuk kifejezni, a kifejezhetetlent.
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
Emily Dickinson szavaival:
05:03
"'Hope' is the thing with feathers - That perches in the soul -
92
303344
4937
“Tollas kis jószág a remény, Lelkünk ágára ül,
05:08
"And sings the tune without the words - And never stops - at all -"
93
308281
4569
Fújja szövegtelen dalát, És sosem némul el.”
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7