A brief history of melancholy - Courtney Stephens

Melankolinin kısa bir tarihçesi- Courtney Stephens

1,506,372 views ・ 2014-10-02

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tuba Velioğlu Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
Üzüntü yaşam deneyiminin bir parçasıdır,
00:09
but for centuries there has been vast disagreement
1
9903
2608
fakat asırlardır tam olarak ne olduğu ve de eğer bu konuda
00:12
over what exactly it is and what, if anything, to do about it.
2
12511
4866
yapılacak bir şey varsa bunun ne olduğu konusunda anlaşmazlıklar olmuştur.
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
En basit tabiriyle,
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
üzüntünün genellikle zor bir durum karşında
00:20
as the natural reaction to a difficult situation.
5
20723
3243
ortaya koyulan doğal bir tepki olduğu düşünülüyor.
00:23
You feel sad when a friend moves away or when a pet dies.
6
23966
3877
Bir arkadaşınız uzaklara gittiğinde ya da evcil bir hayvanınız öldüğünde üzgün hissedersiniz.
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
Bir arkadaşınız " Kederliyim", dediğinde
00:29
you often respond by asking, "What happened?"
8
29683
2820
Genelde "Ne oldu?" diye sorarak karşılık verirsiniz.
00:32
But your assumption that sadness has an external cause outside the self
9
32503
4561
Fakat üzüntünün iç etkenlerin haricinde dış bir etkenden de kaynaklanabileceği
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
konusundaki düşünceniz oldukça yeni bir görüştür.
00:39
Ancient Greek doctors didn't view sadness that way.
11
39711
2767
Antik Yunan hekimleri üzüntüyü bu şekilde ele almadılar.
00:42
They believed it was a dark fluid inside the body.
12
42478
3778
Onun insan vücudu içinde bulunan kara bir sıvı olduğuna inandılar.
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
Onların belirlemiş olduğu vücut sıvıları sistemine göre,
00:48
the human body and soul were controlled by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
insan vücudu ve ruhu "Humorlar" olarak da bilinen dört sıvı tarafından
00:53
and their balance directly influenced a person's health and temperament.
15
53383
4772
kontrol ediliyordu ve de bu sıvılar arasındaki dengeler kişinin sağlığını ve mizacını etkiliyordu.
00:58
Melancholia comes from melaina kole,
16
58155
2830
Melankoli "melaine" ve "kole" den,
01:00
the word for black bile, the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
yani "kara safra" kelimesinden gelmektedir. Bunun üzüntüye neden olduğuna inanılıyordu.
01:05
By changing your diet and through medical practices,
18
65644
2626
Beslenme alışkanlığınızı değiştirerek ve de bazı tıbbi uygulamalar sayesinde
01:08
you could bring your humors into balance.
19
68270
2336
Humoral sisteminizi dengeleyebilirsiniz.
01:10
Even though we now know much more about the systems
20
70606
3022
İnsan vücudunu idare eden sistemler hakkında
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
çok şey bilmemize rağmen,
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
üzüntü hakkındaki bu tür Antik Yunan görüşleri
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
günümüz görüşleri arasında da yankı uyandırmıştır,
01:18
not on the sadness we all occasionally feel,
24
78817
2689
sadece zaman zaman hissettiğimiz keder hakkında değil,
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
aynı zamanda klinik depresyon konusunda da.
01:23
Doctors believe that certain kinds of long-term,
26
83750
2336
Doktorlar uzun süreli nedeni bilinmeyen duygu durumlarının
01:26
unexplained emotional states are at least partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
kısmen de olsa beyin kimyasıyla ilgili olduğuna inanıyorlar,
01:32
the balance of various chemicals present inside the brain.
28
92211
3737
beynin içesinde mevcut olan çeşitli kimyasalların dengesiyle ilgili olduğuna yani.
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
Antik Yunan sistemindeki gibi,
01:37
changing the balance of these chemicals can deeply alter
30
97238
2694
bu kimyasallar arasındaki dengenin değişmesi en zor
01:39
how we respond to even extremely difficult circumstances.
31
99932
4216
durumlar karşısında nasıl bir tepki ortaya koyacağımızı derinden etkilemektedir.
01:44
There's also a long tradition of attempting to discern
32
104148
2773
Ayrıcı üzüntünün faydalı olabileceğine
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
dair yaygın bir görüş de bulunmaktadır,
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
ve bu bağlamda,
01:50
you'll find a strong argument that sadness is not only
35
110175
2577
kederin yalnızca hayatın vazgeçilmezi değil,
01:52
an inevitable part of life but an essential one.
36
112752
3686
aynı zamanda da özü olduğunu göreceksiniz.
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
Eğer hiç melonkolik hissetmediyseniz,
01:58
you've missed out on part of what it means to be human.
38
118237
3558
insan olmanın önemli bir parçası olan şeyden yoksunsunuz demektir.
02:01
Many thinkers contend that melancholy is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
Çoğu düşünür melankolinin hikmet sahibi olmada gerekli olduğunu iddia eder.
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
1577'de doğmuş olan Robert Burton,
02:08
spent his life studying the causes and experience of sadness.
41
128798
4378
tüm yaşamını kedere neden olan şeyler ve de keder deneyimi üzerinde araştırma yaparak geçirdi.
02:13
In his masterpiece "The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
"Melankolinin Anatomisi" adlı eserinde,
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom increaseth sorrow."
43
136171
4738
Burton şöyle yazdı, " Bilgi arttıkça, keder de artar."
02:20
The Romantic poets of the early 19th century
44
140909
2849
19. yüzyıl başlarındaki Romantik şairler,
02:23
believed melancholy allows us to more deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
melankolinin bazı yoğun duyguları derinlemesine anlamada bizlere yardımcı olduğuna inandılar,
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
örneğin, güzellik ve neşe gibi.
02:30
To understand the sadness of the trees losing their leaves in the fall
47
150603
4040
Sonbaharda yapraklarını dökmüş bir ağacın üzüntüsünü anlayabilmek için,
02:34
is to more fully understand the cycle of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
baharda yeniden çiçekler açtıran yaşam döngüsünü iyi kavramak gerekir.
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
Ancak, ihtiyaçlar hiyerarşisinde akıl ve duygusal zeka seviyelerinin yüksek olduğu görülüyor.
02:45
Does sadness have value on a more basic, tangible,
50
165501
3145
Üzüntünün belli başlı, elle tutulur,
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
hatta evrimsel bir düzeyde bir değeri bulunmakta mıdır?
02:51
Scientists think that crying and feeling withdrawn
52
171252
2813
Bilimadamları şöyle düşünüyor; ağlamanın ve de içekapanıklığın
02:54
is what originally helped our ancestors secure social bonds
53
174065
4372
atalarımızın sosyal bağlarını nasıl korumaları gerektiği
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
ve ihtiyaç duydukları desteği nasıl almaları gerektiği konusunda yardımcı etkenler olmuşlardır.
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence, was an expression of suffering
55
181073
4262
Üzüntü, öfke ve hiddetin aksine, duyulan ızdırabın bir ifadesidir,
03:05
that could immediately bring people closer to the suffering person,
56
185335
3853
ki bu da, doğrudan doğruya insanları acı çeken kişiye yakınlaştırmıştır,
03:09
and this helped both the person and the larger community to thrive.
57
189188
4357
ve de bu durum kişinin ve geniş çaplı toplumların büyüyüp gelişmesine katkıda bulunmuştur.
03:13
Perhaps sadness helped generate the unity we needed to survive,
58
193545
3061
Belki de üzüntü ayakta tutmaya çalıştığımız beraberliğin oluşumuna yardımcı olmuştur,
03:16
but many have wondered whether the suffering felt by others
59
196606
3714
ancak birçokları şunu merak ettiler, diğerlerince hissedilen ızdırap
03:20
is anything like the suffering we experience ourselves.
60
200320
3747
bizlerin hissettiği ile aynı mı, değil mi ?
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
Şair Emily Dickinson şöyle yazmıştı,
03:25
"I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
"Ölçerim karşılaştığım her kederi Kısık,sorgulayıcı gözlerle-
03:30
I wonder if it weighs like MIne - Or has an Easier size."
63
210396
5091
Merak ederim benimki kadar ağır mıdır acaba- Yoksa hafif mi gelir daha."
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
Ayrıca 20. yüzyılda,
03:36
medical anthropologists, like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
Arthur Kleinman gibi tıbbi antropologlar,
03:39
gathered evidence from the way people talk about pain
66
219609
3244
kişilerin acı hakkındaki konuşmalarından yola çıkarak edindikleri delilleri,
03:42
to suggest that emotions aren't universal at all,
67
222853
4182
yaşanılan duyguların evrensel olmadığını belirtmek için kullandılar.
03:47
and that culture, particularly the way we use language,
68
227035
3425
ve de kültürün özellikle dili kullanma biçimimizin,
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
nasıl hissettiğimiz konusunda etkili olabileceğini belirttiler.
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
Kalp kırıklığı konusuna gelirsek,
03:54
the feeling of brokenness becomes part of our experience,
71
234303
3843
kırıklık hissi bizim yaşam deneyimimizin bir parçası oluverir,
03:58
where as in a culture that talks about a bruised heart,
72
238146
2736
"yaralı bir kalp" tabiri kullanan bir kültürde de olduğu gibi,
04:00
there actually seems to be a different subjective experience.
73
240882
4162
kişiye göre değişen bir deneyimin söz konusu olduğunu görürüz.
04:05
Some contemporary thinkers aren't interested
74
245044
2177
Bazı modern dünya düşünürleri
04:07
in sadness' subjectivity versus universality,
75
247221
3205
kederin öznelliği ile ya da evrenselliği ile ilgilenmediler,
04:10
and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
bunun yerine acının bütün türlerini ortadan kaldırabilecek bir teknolojiyi kullanmayı tercih ediyorlar.
04:14
David Pearce has suggested that genetic engineering
77
254981
3286
David Pearce'in görüşü şu yönde, genetik mühendisliği
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
ve diğer modern gelişmeler
04:20
cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
insanların duygusal ve de fiziksel acı deneyimlerini değiştirmekle kalmayacak,
04:24
but that world ecosystems ought to be redesigned
80
264847
3355
aynı zamanda da ekosistemin yeni bir boyut kazanmasına neden olacak
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
ve de vahşi yaşamdaki hayvanlar bir daha asla acı çekmeyecekler.
04:30
He calls his project "paradise engineering."
82
270817
3316
Bu projesini "cennet mühendisliği" şeklinde adlandırıyor.
04:34
But is there something sad about a world without sadness?
83
274133
3204
Ancak üzüntünün olmadığı bir dünya görüşünde üzüntülü bir durum yok mudur?
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
Mağarada yaşayan atalarımız ve de favori şairlerimiz
04:40
might not want any part of such a paradise.
85
280120
2799
muhtemelen bu türden bir cennetin parçası olmak istemezlerdi.
04:42
In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon
86
282919
5217
Aslında, üzüntü hakkında evrensel olarak kabul görülen şey,
04:48
are that it has been felt by most people throughout time,
87
288136
3273
onun tarih boyunca çoğu insanca hissedilmiş olması,
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
ve de binlerce yıl boyunca,
04:53
one of the best ways we have to deal with this difficult emotion
89
293334
3242
bu kadar zor bir duyguyla başa çıkmada sahip olduğumuz en etkili yollardan biri
04:56
is to articulate it, to try to express what feels inexpressable.
90
296576
4876
onu açıkca dile getirmek, tarif edilmesi zor olan durumu açıklamaya çalışmaktır.
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
Emily Dickinson'nın sözlerindeki gibi,
05:03
"'Hope' is the thing with feathers - That perches in the soul -
92
303344
4937
"Umut tüylü bir şeydir- Ruhumuza yuva yapan-
05:08
"And sings the tune without the words - And never stops - at all -"
93
308281
4569
Ve sözsüz şarkılar söyleyen - Ve de -asla- susmayan."
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7