A brief history of melancholy - Courtney Stephens

Scurtă istorie a melancoliei- Courtney Stephens

1,504,556 views ・ 2014-10-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Delia Bogdan
Tristețea e parte a experienței umane,
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
00:09
but for centuries there has been vast disagreement
1
9903
2608
însă timp de secole a existat o dispută aprigă
00:12
over what exactly it is and what, if anything, to do about it.
2
12511
4866
cu privire la ce anume e și ce ar trebui să facem cu ea.
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
În termenii cei mai simpli, tristețea e adesea considerată
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
00:20
as the natural reaction to a difficult situation.
5
20723
3243
o reacție firească în fața unei situații dificile.
00:23
You feel sad when a friend moves away or when a pet dies.
6
23966
3877
Te simți trist când se mută un prieten sau moare un animal de companie.
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
Când un prieten îți spune că e trist de obicei îl întrebi ce s-a întâmplat.
00:29
you often respond by asking, "What happened?"
8
29683
2820
00:32
But your assumption that sadness has an external cause outside the self
9
32503
4561
Dar presupunerea că tristețea are o cauză externă, în afara sinelui,
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
e o idee relativ nouă.
00:39
Ancient Greek doctors didn't view sadness that way.
11
39711
2767
Medicii Greciei antice nu priveau tristețea în acest fel.
00:42
They believed it was a dark fluid inside the body.
12
42478
3778
O considerau un fluid corporal de culoare închisă.
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
Potrivit teoriei sistemului umoral,
00:48
the human body and soul were controlled by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
trupul și sufletul omului erau controlate de patru fluide numite umori
00:53
and their balance directly influenced a person's health and temperament.
15
53383
4772
și echilibrul dintre ele influența în mod direct sănătatea și temperamentul.
00:58
Melancholia comes from melaina kole,
16
58155
2830
Cuvântul „melancolie” derivă din „melaina kole”,
01:00
the word for black bile, the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
în grecește „bilă neagră”, umoarea considerată a cauza tristețea.
Prin schimbarea dietei și cu ajutorul medicilor,
01:05
By changing your diet and through medical practices,
18
65644
2626
01:08
you could bring your humors into balance.
19
68270
2336
se poate restaura echilibrul umoral.
01:10
Even though we now know much more about the systems
20
70606
3022
Chiar dacă azi știm mai multe despre sistemele
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
care guvernează organismul uman,
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
concepțiile grecești despre tristețe se regăsesc în teoriile actuale,
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
01:18
not on the sadness we all occasionally feel,
24
78817
2689
nu despre tristețea simțită ocazional, ci despre depresia clinică.
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
01:23
Doctors believe that certain kinds of long-term,
26
83750
2336
Doctorii sunt convinși
că anumite stări emoționale inexplicabile pe termen lung
01:26
unexplained emotional states are at least partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
sunt măcar parţial legate de procesele chimice din creier,
adică de echilibrul dintre diverse substanțe chimice din creier.
01:32
the balance of various chemicals present inside the brain.
28
92211
3737
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
Ca și în vechiul sistem grecesc,
01:37
changing the balance of these chemicals can deeply alter
30
97238
2694
modificarea acestui echilibru poate afecta drastic reacția noastră
01:39
how we respond to even extremely difficult circumstances.
31
99932
4216
în fața unor circumstanțe extreme.
Există și o îndelungată tradiție de stabilire a valorii tristeţii,
01:44
There's also a long tradition of attempting to discern
32
104148
2773
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
dezbatere care promovează argumentul
01:50
you'll find a strong argument that sadness is not only
35
110175
2577
că tristețea nu e doar inevitabilă, ci și esențială vieţii.
01:52
an inevitable part of life but an essential one.
36
112752
3686
Dacă nu ați fost melancolic niciodată,
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
01:58
you've missed out on part of what it means to be human.
38
118237
3558
ați pierdut o experiență din ceea ce înseamnă să fii om.
02:01
Many thinkers contend that melancholy is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
Mulți gânditori au susținut că melancolia e necesară înțelepciunii.
Robert Burton, născut în 1577,
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
02:08
spent his life studying the causes and experience of sadness.
41
128798
4378
și-a dedicat viața studiului cauzelor și experiențelor tristeţii.
În capodopera sa: „Anatomia melancoliei”,
02:13
In his masterpiece "The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom increaseth sorrow."
43
136171
4738
a afirmat: „Cel care devine mai înțelept devine mai trist”.
02:20
The Romantic poets of the early 19th century
44
140909
2849
Poeții romantici ai secolului XIX credeau că melancolia
02:23
believed melancholy allows us to more deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
ne permite o mai bună înțelegere a altor emoții profunde,
ca frumusețea și bucuria.
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
02:30
To understand the sadness of the trees losing their leaves in the fall
47
150603
4040
A înțelege durerea arborilor care-și pierd frunzele toamna,
02:34
is to more fully understand the cycle of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
înseamnă a înțelege pe deplin ciclul vieții care aduce florile primăvara.
Înțelepciunea și inteligența emoțională par însă nevoi mult prea mari.
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
Oare tristețea are valoare
02:45
Does sadness have value on a more basic, tangible,
50
165501
3145
la un nivel fundamental, tangibil, poate chiar evolutiv?
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
Oamenii de știință cred că plânsul și sentimentul de a te simți părăsit
02:51
Scientists think that crying and feeling withdrawn
52
171252
2813
02:54
is what originally helped our ancestors secure social bonds
53
174065
4372
i-au ajutat pe strămoșii noștri să dezvolte legături sociale
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
și să obțină sprijinul de care aveau nevoie.
Tristețea, spre deosebire de mânie sau violență, era o expresie a suferinței
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence, was an expression of suffering
55
181073
4262
03:05
that could immediately bring people closer to the suffering person,
56
185335
3853
care putea imediat să aducă oameni aproape de cei care suferă,
03:09
and this helped both the person and the larger community to thrive.
57
189188
4357
iar asta a contribuit la prosperitatea individului și a comunității.
03:13
Perhaps sadness helped generate the unity we needed to survive,
58
193545
3061
Probabil că a ajutat la crearea unității necesare supraviețuirii,
03:16
but many have wondered whether the suffering felt by others
59
196606
3714
dar mulți s-au întrebat dacă suferința celor din jur
03:20
is anything like the suffering we experience ourselves.
60
200320
3747
seamănă cu cea simţită de noi.
Poeta Emily Dickinson a scris:
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
03:25
"I measure every Grief I meet With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
„Măsor cu ochi pătrunzător orice durere-mi iese în cale –
03:30
I wonder if it weighs like MIne - Or has an Easier size."
63
210396
5091
Mă-ntreb de cântăreşte cât a mea Ori mai uşoară pare”.
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
Iar în secolul XX,
03:36
medical anthropologists, like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
antropologii medicali, între care Arthur Kleinman,
03:39
gathered evidence from the way people talk about pain
66
219609
3244
au adunat dovezi despre modul în care vorbim despre durere,
03:42
to suggest that emotions aren't universal at all,
67
222853
4182
sugerând că emoțiile nu sunt deloc universale
iar cultura, în special modul în care utilizăm limbajul,
03:47
and that culture, particularly the way we use language,
68
227035
3425
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
influențează cum ne simțim.
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
Când vorbim despre suferinţă, o resimţim ca pe o ruptură,
03:54
the feeling of brokenness becomes part of our experience,
71
234303
3843
în timp ce într-o cultură care vorbește de o inimă rănită,
03:58
where as in a culture that talks about a bruised heart,
72
238146
2736
04:00
there actually seems to be a different subjective experience.
73
240882
4162
experiența subiectivă e diferită.
Pe anumiţi gânditori moderni nu-i interesează să compare
04:05
Some contemporary thinkers aren't interested
74
245044
2177
04:07
in sadness' subjectivity versus universality,
75
247221
3205
subiectivitatea și universalitatea tristeții,
04:10
and would rather use technology to eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
și mai degrabă ar folosi tehnologia ca să elimine suferința în ansamblu.
04:14
David Pearce has suggested that genetic engineering
77
254981
3286
David Pearce sugerează faptul că ingineria genetică
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
și alte metode moderne,
04:20
cannot only alter the way humans experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
pot schimba modul cum ne confruntăm cu durerea emoțională și fizică,
04:24
but that world ecosystems ought to be redesigned
80
264847
3355
și propun reprogramarea ecosistemelor
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
ca nici animalele sălbatice să nu sufere.
04:30
He calls his project "paradise engineering."
82
270817
3316
Denumește acest proces „inginerie paradisiacă”.
04:34
But is there something sad about a world without sadness?
83
274133
3204
Dar n-ar fi trist să existe o lume fără tristețe?
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
Strămoșii noștri, oamenii cavernelor, și poeții noștri preferați
04:40
might not want any part of such a paradise.
85
280120
2799
s-ar putea să nu-şi fi dorit un astfel de paradis.
04:42
In fact, the only things about sadness that seem universally agreed upon
86
282919
5217
De fapt, singurul consens în legătură cu tristețea
04:48
are that it has been felt by most people throughout time,
87
288136
3273
e că oamenii au simţit-o dintotdeauna și că de mii de ani,
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
04:53
one of the best ways we have to deal with this difficult emotion
89
293334
3242
cel mai potrivit mod de a-i face față e să vorbim despre ea,
04:56
is to articulate it, to try to express what feels inexpressable.
90
296576
4876
să încercăm să exprimăm în cuvinte ce simţim.
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
Cum spunea Emily Dickinson:
05:03
"'Hope' is the thing with feathers - That perches in the soul -
92
303344
4937
„Speranța e ceva cu pene Cuibărit în suflet,
Cântând melodia fără cuvinte la nesfârşit”.
05:08
"And sings the tune without the words - And never stops - at all -"
93
308281
4569
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7