A brief history of melancholy - Courtney Stephens
短講憂鬱 — 寇特妮·史提芬斯 (Courtney Stephens)
1,506,372 views ・ 2014-10-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Geoff Chen
00:07
Sadness is part of the human experience,
0
7031
2872
悲傷是人類經驗的一部分
00:09
but for centuries there has
been vast disagreement
1
9903
2608
但是幾百年來
人們對到底什麼是悲傷
00:12
over what exactly it is and what,
if anything, to do about it.
2
12511
4866
及如果真有辦法又該拿它怎麼辦
有著巨大的分歧
00:17
In its simplest terms,
3
17377
1708
以最簡單的術語來解釋
00:19
sadness is often thought of
4
19085
1638
悲傷通常被認為
00:20
as the natural reaction
to a difficult situation.
5
20723
3243
是對困境的自然反應
00:23
You feel sad when a friend moves away
or when a pet dies.
6
23966
3877
你在朋友搬走
或寵物死去時覺得傷心
00:27
When a friend says, "I'm sad,"
7
27843
1840
當你的朋友說:「我好傷心」
00:29
you often respond by asking,
"What happened?"
8
29683
2820
你的回應通常是問「怎麼了?」
00:32
But your assumption that sadness
has an external cause outside the self
9
32503
4561
但是你假設悲傷是外在因素所引起
00:37
is a relatively new idea.
10
37064
2647
其實是還算新的想法
00:39
Ancient Greek doctors didn't
view sadness that way.
11
39711
2767
古希臘醫生可不這樣看悲傷
00:42
They believed it was a dark fluid
inside the body.
12
42478
3778
他們相信悲傷是體內的一種黑色液體
00:46
According to their humoral system,
13
46256
2320
根據他們的四體液系統
00:48
the human body and soul were controlled
by four fluids, known as humors,
14
48576
4807
人類的身體及靈魂都受到
四種液體的控制,稱為體液
00:53
and their balance directly influenced
a person's health and temperament.
15
53383
4772
它們平衡與否直接影響到
一個人的健康及氣質
00:58
Melancholia comes from
melaina kole,
16
58155
2830
憂鬱症源自希臘字 melaina kole
01:00
the word for black bile,
the humor believed to cause sadness.
17
60985
4659
即黑膽汁,公認是造成悲傷的體液
01:05
By changing your diet
and through medical practices,
18
65644
2626
透過改變飲食及醫療行為
01:08
you could bring your humors
into balance.
19
68270
2336
你就能恢復四體液的平衡
01:10
Even though we now know
much more about the systems
20
70606
3022
即使現在我們對於
控管人類身體的各式系統
01:13
that govern the human body,
21
73628
1723
有更多的瞭解
01:15
these Greek ideas about sadness
22
75351
1859
希臘人對悲傷的想法
01:17
resonate with current views,
23
77210
1607
仍與現行的觀念共鳴
01:18
not on the sadness we all
occasionally feel,
24
78817
2689
不過不是我們偶爾感覺的悲傷
01:21
but on clinical depression.
25
81506
2244
而是臨床憂鬱症
01:23
Doctors believe that certain
kinds of long-term,
26
83750
2336
醫師相信某些長期
01:26
unexplained emotional states are at least
partially related to brain chemistry,
27
86086
6125
無法解釋的情緒狀態
與腦化學至少有部分相關
01:32
the balance of various chemicals
present inside the brain.
28
92211
3737
即各種化學物質在腦內的平衡
01:35
Like the Greek system,
29
95948
1290
就像古希臘的系統
01:37
changing the balance of these chemicals
can deeply alter
30
97238
2694
這些化學物質的平衡變化
會深深地改變
01:39
how we respond to even extremely
difficult circumstances.
31
99932
4216
我們對極困難的情況的反應
01:44
There's also a long tradition
of attempting to discern
32
104148
2773
還有一項悠久的傳統企圖要分辨
01:46
the value of sadness,
33
106921
1990
悲傷的程度
01:48
and in that discussion,
34
108911
1264
而在那項討論中
01:50
you'll find a strong argument
that sadness is not only
35
110175
2577
你會發現有項很強的論述
說悲傷不但是
01:52
an inevitable part of life
but an essential one.
36
112752
3686
生命中不可避免的一部分
其實還不可或缺
01:56
If you've never felt melancholy,
37
116438
1799
如果你從未感覺憂鬱
01:58
you've missed out on part of
what it means to be human.
38
118237
3558
你就錯失了部分身為人類的意義
02:01
Many thinkers contend that melancholy
is necessary in gaining wisdom.
39
121795
4450
很多思想家聲稱憂鬱
是獲得智慧的必經之路
02:06
Robert Burton, born in 1577,
40
126245
2553
羅伯特·伯頓生於 1577 年
02:08
spent his life studying the causes
and experience of sadness.
41
128798
4378
花了一輩子研究悲傷的起因及經驗
02:13
In his masterpiece
"The Anatomy of Melancholy,"
42
133176
2995
在他的名作《憂鬱的解剖》一書中
02:16
Burton wrote, "He that increaseth wisdom
increaseth sorrow."
43
136171
4738
伯頓寫道:「加增智慧就加增憂傷」
02:20
The Romantic poets of
the early 19th century
44
140909
2849
十九世紀早期的浪漫派詩人
02:23
believed melancholy allows us to more
deeply understand other profound emotions,
45
143758
5258
相信憂鬱讓我們更深地瞭解
其他的深層情感
02:29
like beauty and joy.
46
149016
1587
如美麗與喜悅
02:30
To understand the sadness of the trees
losing their leaves in the fall
47
150603
4040
能體會樹木在秋天落葉的悲傷
02:34
is to more fully understand the cycle
of life that brings flowers in the spring.
48
154643
5507
讓我們更能明瞭
生命循環帶來的春之花
02:40
But wisdom and emotional intelligence seem
pretty high on the hierarchy of needs.
49
160150
5351
但是智慧與情緒智能
似乎位在人類需求層次的高處
02:45
Does sadness have value on
a more basic, tangible,
50
165501
3145
悲傷是否還有更基本、更有形
02:48
maybe even evolutionary level?
51
168646
2606
甚至在演化層面上的價值?
02:51
Scientists think that crying
and feeling withdrawn
52
171252
2813
科學家認為哭泣及感覺退縮
02:54
is what originally helped our
ancestors secure social bonds
53
174065
4372
原來是幫助我們的祖先確保社會聯繫
02:58
and helped them get the support they needed.
54
178437
2636
及幫助他們得到所需支援的方法
03:01
Sadness, as opposed to anger or violence,
was an expression of suffering
55
181073
4262
與生氣或暴力對照
悲傷是痛苦的表現
03:05
that could immediately bring people closer
to the suffering person,
56
185335
3853
這能立刻將人們與受苦的人拉近
03:09
and this helped both the person
and the larger community to thrive.
57
189188
4357
而這使受苦的人
及更大的社群都能興旺
03:13
Perhaps sadness helped generate
the unity we needed to survive,
58
193545
3061
或許悲傷能幫助我們產生
生存所需的團結
03:16
but many have wondered whether
the suffering felt by others
59
196606
3714
但是很多人也懷疑
別人感受的痛苦
03:20
is anything like the suffering
we experience ourselves.
60
200320
3747
與我們本身所體驗的痛苦
是否程度相同
03:24
The poet Emily Dickinson wrote,
61
204067
1797
詩人艾蜜莉·狄金森寫道
03:25
"I measure every Grief I meet
With narrow, probing Eyes -
62
205864
4532
我打量我遇到的每一個悲傷
用狹小、刺探的眼
03:30
I wonder if it weighs like MIne -
Or has an Easier size."
63
210396
5091
我想知道它是否沉重如我所感
或更輕省一點
03:35
And in the 20th century,
64
215487
1511
而在 20 世紀
03:36
medical anthropologists,
like Arthur Kleinman,
65
216998
2611
醫療人類學家如凱博文
03:39
gathered evidence from the way
people talk about pain
66
219609
3244
從人們談論疼痛的方式收集證據
03:42
to suggest that emotions aren't
universal at all,
67
222853
4182
提出情緒並非放諸天下皆準
03:47
and that culture, particularly the way
we use language,
68
227035
3425
而文化,尤其是我們使用語言的方式
03:50
can influence how we feel.
69
230460
2381
會影響我們的感受
03:52
When we talk about heartbreak,
70
232841
1462
當我們提到心碎
03:54
the feeling of brokenness
becomes part of our experience,
71
234303
3843
破碎的感覺就變成我們感受的一部分
03:58
where as in a culture that talks
about a bruised heart,
72
238146
2736
但如果一個文化說壓傷的心
04:00
there actually seems to be a different
subjective experience.
73
240882
4162
那似乎就是完全不同的主觀感受
04:05
Some contemporary thinkers
aren't interested
74
245044
2177
某些當代思想家對悲傷的興趣
04:07
in sadness' subjectivity
versus universality,
75
247221
3205
不在它的主觀性,卻在它的普遍性
04:10
and would rather use technology to
eliminate suffering in all its forms.
76
250426
4555
而且比較願意以科技
來排除所有形式的痛苦
04:14
David Pearce has suggested
that genetic engineering
77
254981
3286
大衛·皮爾斯認為基因工程
04:18
and other contemporary processes
78
258267
2413
及其它的現代科技過程
04:20
cannot only alter the way humans
experience emotional and physical pain,
79
260680
4167
不僅能改變人類感受
情緒上及身體上的痛苦
04:24
but that world ecosystems
ought to be redesigned
80
264847
3355
還能重新設計世界生態系統
04:28
so that animals don't suffer in the wild.
81
268202
2615
所以動物不再於野外受苦
04:30
He calls his project
"paradise engineering."
82
270817
3316
他稱他的計畫為「天堂工程」
04:34
But is there something sad about
a world without sadness?
83
274133
3204
但是沒有悲傷的世界
難道不也是一種悲傷?
04:37
Our cavemen ancestors and favorite poets
84
277337
2783
我們穴居的祖先及喜愛的詩人
04:40
might not want any part
of such a paradise.
85
280120
2799
大概一點也不想要這樣的天堂
04:42
In fact, the only things about sadness
that seem universally agreed upon
86
282919
5217
事實上,大家對於悲傷
只有一點是一致認同的
04:48
are that it has been felt by most
people throughout time,
87
288136
3273
就是它是人類一直都經歷的現象
04:51
and that for thousands of years,
88
291409
1925
而數千年來
04:53
one of the best ways we have to deal
with this difficult emotion
89
293334
3242
我們處理這種難熬情緒的最佳方法
04:56
is to articulate it, to try to express
what feels inexpressable.
90
296576
4876
就是清楚的把它表述出來
試著表達這難以言喻的情緒
05:01
In the words of Emily Dickinson,
91
301452
1892
用艾蜜莉·狄金森的話說
05:03
"'Hope' is the thing with feathers -
That perches in the soul -
92
303344
4937
希望是有羽之物
棲息在靈魂深處
05:08
"And sings the tune without the words -
And never stops - at all -"
93
308281
4569
唱著無言之歌
永不止息, 永不
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。