How do your hormones work? - Emma Bryce

2,170,982 views ・ 2018-06-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Mhmad K. Shamma
00:06
Over the course of our lifetimes,
0
6365
2204
على مدار حياتنا،
00:08
our bodies undergo a series of extraordinary metamorphoses:
1
8569
3880
تخضع أجسادنا لسلسلة غير عادية من التحولات:
00:12
we grow,
2
12449
944
نحن نكبر،
00:13
experience puberty,
3
13393
1268
ونمر برحلة البلوغ،
00:14
and many of us reproduce.
4
14661
1824
والكثير منّا يتكاثر.
00:16
Behind the scenes,
5
16485
1293
خلف الكواليس،
00:17
the endocrine system works constantly to orchestrate these changes.
6
17778
4453
يعمل جهاز الغدد الصمّاء باستمرار لتنسيق هذه التغيّرات.
00:22
Alongside growth and sexual maturity,
7
22231
2622
إلى جانب النمو والنضج الجنسي،
00:24
this system regulates everything from your sleep
8
24853
2985
ينظّم هذا الجهاز كل شيء بدءًا من نومك
00:27
to the rhythm of your beating heart,
9
27838
2382
حتى إيقاع قلبك النابض،
00:30
exerting its influence over each and every one of your cells.
10
30220
4664
ممارسًا نفوذه على كل خلية من خلاياك.
00:34
The endocrine system relies on interactions
11
34884
2259
يعتمد جهاز الغدد الصمّاء على التفاعلات
00:37
between three features to do its job:
12
37143
2549
بين ثلاثة عناصر لتأدية وظيفته:
00:39
glands,
13
39692
923
الغدد،
00:40
hormones,
14
40615
905
والهرمونات،
00:41
and trillions of cell receptors.
15
41520
2774
وتريليونات مستقبلات الخلايا.
00:44
Firstly, there are several hormone-producing glands:
16
44294
3150
أولًا، هناك عدة غدد منتجة للهرمونات:
00:47
three in your brain,
17
47444
1371
ثلاث في دماغك،
00:48
and seven in the rest of your body.
18
48815
2346
وسبع في بقية جسمك.
00:51
Each is surrounded by a network of blood vessels,
19
51161
2872
تحيط بكلٍ منها شبكة من الأوعية الدموية،
00:54
from which they extract ingredients to manufacture dozens of hormones.
20
54033
4419
تستخرج منها المكونات اللازمة لتصنيع العشرات من الهرمونات.
00:58
Those hormones are then pumped out in tiny amounts,
21
58452
3284
ثم تُضخ هذه الهرمونات بكميات صغيرة،
01:01
usually into the bloodstream.
22
61736
2295
عادةً في مجرى الدم.
01:04
From there, each hormone needs to locate a set of target cells
23
64031
4120
من هناك، يجب على كل هرمون تحديد موقع مجموعة من الخلايا المستهدَفة
01:08
in order to bring about a specific change.
24
68151
2738
من أجل إحداث تغيير معين.
01:10
To find its targets, it’s helped along by receptors,
25
70889
3792
للعثور على أهدافه، يتلقى المساعدة من المستقبلات،
01:14
which are special proteins inside or on the cell’s surface.
26
74681
4253
وهي بروتينات خاصة بداخل الخلية أو على سطحها.
01:18
Those receptors recognise specific hormones as they waft by,
27
78934
4014
تتعرف تلك المستقبلات على هرمونات محددة عندما تمر بها،
01:22
and bind to them.
28
82948
1749
وترتبط بها.
01:24
When this happens,
29
84697
1110
عندما يحدث هذا،
01:25
that hormone-receptor combination triggers a range of effects
30
85807
3874
يحفّز مركّب الهرمون المستقبل هذا مجموعة من التأثيرات
01:29
that either increase or decrease specific processes inside the cell
31
89681
4541
التي إما تزيد أو تنقص من عمليات محددة داخل الخلية
01:34
to change the way that cell behaves.
32
94222
2618
لتغيير طريقة تصرف تلك الخلية.
01:36
By exposing millions of cells at a time
33
96840
2899
من خلال تعريض ملايين الخلايا في كل مرة
01:39
to hormones in carefully-regulated quantities,
34
99739
2723
للهرمونات بكميات منظمة بدقة،
01:42
the endocrine system drives large-scale changes across the body.
35
102462
4560
يحدث جهاز الغدد الصمّاء تغييرات واسعة النطاق في جميع أنحاء الجسم.
01:47
Take, for instance, the thyroid and the two hormones it produces,
36
107022
4412
فلنأخذ على سبيل المثال الغدة الدرقية والهرمونين الذين تنتجهما،
01:51
triiodothyronine and thyroxine.
37
111434
3373
ثلاثي يود الثايرونين والثيروكسين.
01:54
These hormones travel to most of the body’s cells,
38
114807
2998
ينتقل هذان الهرمونان إلى معظم خلايا الجسم،
01:57
where they influence how quickly those cells use energy
39
117805
3374
حيث يؤثران على مدى سرعة استهلاك تلك الخلايا للطاقة،
02:01
and how rapidly they work.
40
121179
2016
ومدى سرعة عملها.
02:03
In turn, that regulates everything from breathing rate
41
123195
2971
وذلك بدوره ينظم كل شيء بدءًا من معدل التنفس
02:06
to heartbeat,
42
126166
1105
لضربات القلب
02:07
body temperature,
43
127271
1118
ودرجة حرارة الجسم
02:08
and digestion.
44
128389
1603
والهضم.
02:09
Hormones also have some of their most visible—and familiar—effects
45
129992
4395
تظهر أبرز تأثيرات الهرمونات -وأكثرها شيوعًا-
02:14
during puberty.
46
134387
1683
خلال مرحلة البلوغ.
02:16
In men, puberty begins when the testes start secreting testosterone.
47
136070
4373
عند الرجال، يبدأ البلوغ عندما تبدأ الخصيتان بإفراز التستوستيرون.
02:20
That triggers the gradual development of the sexual organs,
48
140443
3159
يحفّز ذلك التطور التدريجي للأعضاء التناسلية
02:23
makes facial hair sprout,
49
143602
1639
ويُنبت شعر الوجه
02:25
and causes the voice to deepen
50
145241
2452
ويتسبب في خشونة الصوت
02:27
and height to increase.
51
147693
2217
وزيادة الطول.
02:29
In women, estrogen secreted from the ovaries signals the start of adulthood.
52
149910
4733
في النساء، يشير إفراز هرمون الإستروجين من المبيضين إلى بداية سن البلوغ.
02:34
It helps the body develop,
53
154643
1408
فهو يساعد الجسم على التطور
02:36
makes the hips widen,
54
156051
1267
ويزيد عرض الوركين
02:37
and thickens the womb’s lining,
55
157318
2388
ويكثّف بطانة الرحم،
02:39
preparing the body for menstruation or pregnancy.
56
159706
3561
لتهيئة الجسم للحيض أو الحمل.
02:43
An enduring misconception around the endocrine system
57
163267
2932
من المفاهيم الخاطئة الشائعة حول جهاز الغدد الصمّاء
02:46
is that there are exclusively male and female hormones.
58
166199
4033
هو أنه هناك هرمونات ذكورية وأنثوية حصرية.
02:50
In fact, men and women have estrogen and testosterone,
59
170232
3955
في الواقع فإن الرجال والنساء لديهم هرموني الإستروجين والتستوستيرون،
02:54
just in different amounts.
60
174187
2028
فقط بكميات مختلفة.
02:56
Both hormones play a role in pregnancy, as well,
61
176215
3249
يلعب كلاهما دورًا في الحمل أيضًا،
02:59
alongside more than 10 other hormones that ensure the growth of the fetus,
62
179464
4047
إلى جانب أكثر من 10 هرمونات أخرى من شأنها ضمان نمو الجنين
03:03
enable birth,
63
183511
1027
وتمكين الولادة
03:04
and help the mother feed her child.
64
184538
2992
ومساعدة الأم على إرضاع طفلها.
03:07
Such periods of hormonal change are also associated with fluctuations in mood.
65
187530
5237
هذه الفترات من التغيّرات الهرمونية هي أيضًا مرتبطة بالتقلبات المزاجية.
03:12
That’s because hormones can influence
66
192767
2119
ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر
03:14
the production of certain chemicals in the brain, like serotonin.
67
194886
4352
على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين.
03:19
When chemical levels shift, they may cause changes in mood, as well.
68
199238
4460
عند تغير مستويات المواد الكيميائية، قد تسبب تغيّرات في المزاج أيضًا.
03:23
But that’s not to say that hormones have unlimited power over us.
69
203698
4274
لكن هذا لا يعني أن للهرمونات سلطة غير محدودة علينا.
03:27
They’re frequently viewed as the main drivers of our behavior,
70
207972
3322
كثيرًا ما يُعتقد أنها المحركات الرئيسية لسلوكنا،
03:31
making us slaves to their effects, especially during puberty.
71
211294
4027
جاعلةً منّا عبيدًا لآثارها، خاصةً خلال البلوغ.
03:35
But research shows that our behavior is collectively shaped
72
215321
3537
لكن تظهر الأبحاث أن سلوكنا يتشكل بصورة جماعية
03:38
by a variety of influences,
73
218858
2089
بواسطة مجموعة متنوعة من المؤثرات،
03:40
including the brain and its neurotransmitters,
74
220947
2271
بما في ذلك الدماغ وناقلاته العصبية
03:43
our hormones,
75
223218
1043
وهرموناتنا،
03:44
and various social factors.
76
224261
2364
وعوامل اجتماعية مختلفة.
03:46
The primary function of the endocrine system
77
226625
2306
الوظيفة الأساسية لجهاز الغدد الصمّاء
03:48
is to regulate our bodily processes, not control us.
78
228931
4321
هي تنظيم عملياتنا الجسدية، لا التحكم بنا.
03:53
Sometimes disease,
79
233252
1191
ولكن أحيانًا يقوم المرض،
03:54
stress,
80
234443
741
والضغط العصبي
03:55
and even diet can disrupt that regulatory function, however,
81
235184
3771
وحتى الحمية الغذائية بتعطيل تلك الوظيفة التنظيمية،
03:58
altering the quantity of hormones that glands secrete
82
238955
2811
معدلًا كمية الهرمونات التي تفرزها الغدد
04:01
or changing the way that cells respond.
83
241766
2637
أو مغيرًا طريقة استجابة الخلايا.
04:04
Diabetes is one of the most common hormonal disorders,
84
244403
3142
إن مرض السكري هو أحد أكثر الاضطرابات الهرمونية شيوعًا،
04:07
occurring when the pancreas secretes too little insulin,
85
247545
3616
ويقع عندما يقل إفراز البنكرياس للأنسولين،
04:11
a hormone that manages blood sugar levels.
86
251161
2714
وهو هرمون يدير مستويات السكر في الدم.
04:13
And hypo- and hyperthyroidism
87
253875
2536
ويقع نقص أو إفراط إفراز الدرقية
04:16
occur when the thyroid gland makes too little or too much thyroid hormone.
88
256411
5127
عندما تنتج الغدة الدرقية كمية أقل أو أكثر من اللازم من هرمون الغدة الدرقية.
04:21
When there’s too little thyroid hormone, that results in a slowed heart rate,
89
261538
4252
قلة هرمون الغدة الدرقية تؤدي إلى تباطؤ في معدل ضربات القلب
04:25
fatigue,
90
265790
829
وإعياء
04:26
and depression,
91
266619
1169
واكتئاب،
04:27
and when there’s too much thyroid hormone,
92
267788
2034
أما زيادة هرمون الغدة الدرقية
04:29
weight loss,
93
269822
855
تسبب فقدان الوزن
04:30
sleeplessness,
94
270677
1060
والأرق
04:31
and irritability.
95
271737
1778
والتهيّج.
04:33
But most of the time,
96
273515
1278
لكن في أغلب الأحيان،
04:34
the endocrine system manages to keep our bodies in a state of balance.
97
274793
3810
فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن.
04:38
And through its constant regulation,
98
278603
2264
ومن خلال تنظيمه المستمر،
04:40
it drives the changes that ultimately help us become who we are.
99
280867
4322
يدفع التغييرات التي تساعدنا بالنهاية في أن نصبح ما نحن عليه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7