请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Monkey Luffy
校对人员: Tianai Song
00:06
Over the course of our lifetimes,
0
6365
2204
在我们的一生中,
00:08
our bodies undergo a series
of extraordinary metamorphoses:
1
8569
3880
身体会经历一系列奇特的变化:
00:12
we grow,
2
12449
944
我们成长,
00:13
experience puberty,
3
13393
1268
经历青春期,
00:14
and many of us reproduce.
4
14661
1824
许多人产下后代。
00:16
Behind the scenes,
5
16485
1293
在这些变化的背后,
00:17
the endocrine system works
constantly to orchestrate these changes.
6
17778
4453
内分泌系统担任着指挥家的角色。
00:22
Alongside growth and sexual maturity,
7
22231
2622
除了生长和性成熟以外,
00:24
this system regulates everything
from your sleep
8
24853
2985
内分泌系统还负责调解你的睡眠
00:27
to the rhythm of your beating heart,
9
27838
2382
和心跳的节奏,
00:30
exerting its influence over each
and every one of your cells.
10
30220
4664
它的影响延伸到
你身体里的每个细胞。
00:34
The endocrine system relies
on interactions
11
34884
2259
内分泌系统依靠
00:37
between three features to do its job:
12
37143
2549
这三种东西的互动:
00:39
glands,
13
39692
923
腺体、
00:40
hormones,
14
40615
905
荷尔蒙
00:41
and trillions of cell receptors.
15
41520
2774
以及数以万亿计的细胞受体。
00:44
Firstly, there are several
hormone-producing glands:
16
44294
3150
首先,你的身体里有
几个生产荷尔蒙的腺体。
00:47
three in your brain,
17
47444
1371
大脑里有三个,
00:48
and seven in the rest of your body.
18
48815
2346
身体其他部分有七个。
00:51
Each is surrounded by
a network of blood vessels,
19
51161
2872
每个腺体都被血管网所包围,
00:54
from which they extract ingredients
to manufacture dozens of hormones.
20
54033
4419
腺体从血管网中获取
制造荷尔蒙的原材料。
00:58
Those hormones are then
pumped out in tiny amounts,
21
58452
3284
这些荷尔蒙随后被腺体排出,
01:01
usually into the bloodstream.
22
61736
2295
通常是排放到血液中。
01:04
From there, each hormone needs
to locate a set of target cells
23
64031
4120
从这里开始,每一个荷尔蒙
都需要以一种细胞为目标,
01:08
in order to bring about a specific change.
24
68151
2738
这样才能造成一个特定的身体变化。
01:10
To find its targets,
it’s helped along by receptors,
25
70889
3792
在寻找目标的时候,
细胞受体帮了大忙,
01:14
which are special proteins inside
or on the cell’s surface.
26
74681
4253
它们是细胞表面特殊的蛋白质。
01:18
Those receptors recognise
specific hormones as they waft by,
27
78934
4014
当血液流过时,
这些细胞受体能辨识特定的荷尔蒙,
01:22
and bind to them.
28
82948
1749
然后跟它们配对结合。
01:24
When this happens,
29
84697
1110
这时,
01:25
that hormone-receptor combination
triggers a range of effects
30
85807
3874
荷尔蒙和细胞受体的结合
会引起一系列的反应,
01:29
that either increase or decrease
specific processes inside the cell
31
89681
4541
像是增加或减少细胞内特定的过程,
01:34
to change the way that cell behaves.
32
94222
2618
来改变细胞的行为。
01:36
By exposing millions of cells at a time
33
96840
2899
通过一次将数百万个细胞
01:39
to hormones
in carefully-regulated quantities,
34
99739
2723
暴露在精心调节数量的激素中,
01:42
the endocrine system drives
large-scale changes across the body.
35
102462
4560
内分泌系统驱动了了
人体内大规模的变化。
01:47
Take, for instance, the thyroid
and the two hormones it produces,
36
107022
4412
以甲状腺和
它分泌的两种荷尔蒙,
01:51
triiodothyronine and thyroxine.
37
111434
3373
三碘甲状腺氨酸和甲状腺素为例。
01:54
These hormones travel to most
of the body’s cells,
38
114807
2998
这些荷尔蒙会达到
身体的大部分细胞,
01:57
where they influence how quickly
those cells use energy
39
117805
3374
这会影响细胞消耗能量的速度,
02:01
and how rapidly they work.
40
121179
2016
以及细胞工作的速度,
02:03
In turn, that regulates everything
from breathing rate
41
123195
2971
进而调节身体的每一个动作,
像是呼吸速度、
02:06
to heartbeat,
42
126166
1105
心跳、
02:07
body temperature,
43
127271
1118
体温
02:08
and digestion.
44
128389
1603
和消化。
02:09
Hormones also have some of their most
visible—and familiar—effects
45
129992
4395
荷尔蒙在一段时间有着最明显,
也是人们最熟悉的影响,
02:14
during puberty.
46
134387
1683
那就是青春期。
02:16
In men, puberty begins when
the testes start secreting testosterone.
47
136070
4373
对于男性来说,青春期开始于
睾丸开始分泌睾丸素。
02:20
That triggers the gradual development
of the sexual organs,
48
140443
3159
这促成了性器官的逐渐发育,
02:23
makes facial hair sprout,
49
143602
1639
胡须生长,
02:25
and causes the voice to deepen
50
145241
2452
以及声音变低沉,
02:27
and height to increase.
51
147693
2217
还有身高增长。
02:29
In women, estrogen secreted from the
ovaries signals the start of adulthood.
52
149910
4733
对于女性来说,卵巢开始分泌
雌性激素意味着女性生理成年,
02:34
It helps the body develop,
53
154643
1408
从而帮助身体发育,
02:36
makes the hips widen,
54
156051
1267
使得臀部变宽,
02:37
and thickens the womb’s lining,
55
157318
2388
子宫壁变厚,
02:39
preparing the body
for menstruation or pregnancy.
56
159706
3561
帮助身体为怀孕或月经做好准备。
02:43
An enduring misconception around
the endocrine system
57
163267
2932
一个对于内分泌系统
长期以来的误解是,
02:46
is that there are exclusively male
and female hormones.
58
166199
4033
男性荷尔蒙和女性荷尔蒙
是完全不一样的。
02:50
In fact, men and women
have estrogen and testosterone,
59
170232
3955
但事实上,男性和女性体内
都会分泌睾丸素和雌性激素,
02:54
just in different amounts.
60
174187
2028
只是量有所不同。
02:56
Both hormones play a role
in pregnancy, as well,
61
176215
3249
这两种荷尔蒙在怀孕的过程中
扮演着不同的角色,
02:59
alongside more than 10 other hormones
that ensure the growth of the fetus,
62
179464
4047
此外还有其他 10 种荷尔蒙
一起确保胚胎的发育,
03:03
enable birth,
63
183511
1027
使人能够生育,
03:04
and help the mother feed her child.
64
184538
2992
以及帮助妈妈哺育孩子。
03:07
Such periods of hormonal change are also
associated with fluctuations in mood.
65
187530
5237
荷尔蒙周期性的变化
与心情的波动也有联系。
03:12
That’s because hormones can influence
66
192767
2119
这是因为荷尔蒙可以影响
03:14
the production of certain chemicals
in the brain, like serotonin.
67
194886
4352
化学物质在脑部的生产,
像是血清素。
03:19
When chemical levels shift,
they may cause changes in mood, as well.
68
199238
4460
当化学物质的浓度改变时,
也有可能造成心情的变化。
03:23
But that’s not to say that hormones
have unlimited power over us.
69
203698
4274
但是不是说荷尔蒙拥有
支配我们的无限力量。
03:27
They’re frequently viewed as the main
drivers of our behavior,
70
207972
3322
它们常常被视为我们
行为的主要控制者,
03:31
making us slaves to their effects,
especially during puberty.
71
211294
4027
使我们在它们面前没有任何自由,
尤其是在青春期的时候。
03:35
But research shows that our behavior
is collectively shaped
72
215321
3537
但是研究表明,我们的行为是
03:38
by a variety of influences,
73
218858
2089
受很多因素协同控制的,
03:40
including the brain
and its neurotransmitters,
74
220947
2271
包括大脑和它的神经递质,
03:43
our hormones,
75
223218
1043
我们的荷尔蒙,
03:44
and various social factors.
76
224261
2364
以及很多的社会因素。
03:46
The primary function
of the endocrine system
77
226625
2306
内分泌系统的主要功能
03:48
is to regulate our bodily processes,
not control us.
78
228931
4321
是调节我们的身体,
而不是控制我们。
03:53
Sometimes disease,
79
233252
1191
有时候,疾病、
03:54
stress,
80
234443
741
压力、
03:55
and even diet can disrupt
that regulatory function, however,
81
235184
3771
甚至饮食都可以破坏这个调节功能,
03:58
altering the quantity of hormones
that glands secrete
82
238955
2811
改变腺体分泌荷尔蒙的量
04:01
or changing the way that cells respond.
83
241766
2637
或者是改变细胞
对荷尔蒙的反应方式。
04:04
Diabetes is one of the most
common hormonal disorders,
84
244403
3142
糖尿病是最常见的荷尔蒙紊乱之一,
04:07
occurring when the pancreas
secretes too little insulin,
85
247545
3616
这是由胰腺分泌
的胰岛素过少引起的,
04:11
a hormone that manages blood sugar levels.
86
251161
2714
胰岛素就是一种控制血糖的荷尔蒙。
04:13
And hypo- and hyperthyroidism
87
253875
2536
甲状腺机能减退和甲状腺机能亢进
04:16
occur when the thyroid gland makes
too little or too much thyroid hormone.
88
256411
5127
是由甲状腺分泌过少或者
过多的甲状腺荷尔蒙引起的。
04:21
When there’s too little thyroid hormone,
that results in a slowed heart rate,
89
261538
4252
当体内甲状腺荷尔蒙
过少的时候,心率会下降,
04:25
fatigue,
90
265790
829
人体会疲劳,
04:26
and depression,
91
266619
1169
出现抑郁症状,
04:27
and when there’s too much
thyroid hormone,
92
267788
2034
当甲状腺荷尔蒙过多,
04:29
weight loss,
93
269822
855
会出现体重减少,
04:30
sleeplessness,
94
270677
1060
失眠,
04:31
and irritability.
95
271737
1778
易怒的现象。
04:33
But most of the time,
96
273515
1278
但是大多数时候,
04:34
the endocrine system manages to keep
our bodies in a state of balance.
97
274793
3810
内分泌系统都能将
身体保持在一个平衡的状态。
04:38
And through its constant regulation,
98
278603
2264
通过不间断的荷尔蒙调节,
04:40
it drives the changes that ultimately
help us become who we are.
99
280867
4322
让我们的身体不断发生改变,
最后把我们塑造成现在的样子。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。