How do your hormones work? - Emma Bryce

2,170,982 views ・ 2018-06-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Rodica Filipescu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
Over the course of our lifetimes,
0
6365
2204
De-a lungul vieţii,
00:08
our bodies undergo a series of extraordinary metamorphoses:
1
8569
3880
corpurile noastre suferă o serie de transformări:
00:12
we grow,
2
12449
944
creştem,
00:13
experience puberty,
3
13393
1268
trecem prin pubertate
00:14
and many of us reproduce.
4
14661
1824
şi majoritatea vom avea copii.
00:16
Behind the scenes,
5
16485
1293
În spatele scenei,
00:17
the endocrine system works constantly to orchestrate these changes.
6
17778
4453
lucrează sistemul endocrin care este responsabil de aceste schimbări.
00:22
Alongside growth and sexual maturity,
7
22231
2622
Pe lângă creştere şi maturizare sexuală,
00:24
this system regulates everything from your sleep
8
24853
2985
acest sistem reglează totul, de la somn
00:27
to the rhythm of your beating heart,
9
27838
2382
până la ritmul bătăilor inimii,
00:30
exerting its influence over each and every one of your cells.
10
30220
4664
influenţând fiecare celulă în parte.
00:34
The endocrine system relies on interactions
11
34884
2259
Sistemul endocrin se bazează pe interacţiunile
00:37
between three features to do its job:
12
37143
2549
a trei caracteristici ca să funcţioneze:
00:39
glands,
13
39692
923
glande,
00:40
hormones,
14
40615
905
hormoni
00:41
and trillions of cell receptors.
15
41520
2774
şi trilioane de celule receptoare.
00:44
Firstly, there are several hormone-producing glands:
16
44294
3150
În primul rând, există câteva glande ce produc hormoni:
00:47
three in your brain,
17
47444
1371
trei aflate în creier
00:48
and seven in the rest of your body.
18
48815
2346
şi şapte în alte părţi ale corpului.
00:51
Each is surrounded by a network of blood vessels,
19
51161
2872
Fiecare este înconjurată de o reţea de vase de sânge,
00:54
from which they extract ingredients to manufacture dozens of hormones.
20
54033
4419
de unde îşi extrag ingredientele ca să producă hormoni.
00:58
Those hormones are then pumped out in tiny amounts,
21
58452
3284
Aceşti hormoni sunt expulzaţi în cantităţi mici,
01:01
usually into the bloodstream.
22
61736
2295
de obicei în sânge.
01:04
From there, each hormone needs to locate a set of target cells
23
64031
4120
De acolo, fiecare hormon localizează un set de celule ţintă
01:08
in order to bring about a specific change.
24
68151
2738
ca să producă o anumită schimbare.
01:10
To find its targets, it’s helped along by receptors,
25
70889
3792
Ca să-şi găsească ţintele, hormonul e ajutat de receptori,
01:14
which are special proteins inside or on the cell’s surface.
26
74681
4253
care sunt nişte proteine speciale în interiorul sau pe suprafaţa celulei.
01:18
Those receptors recognise specific hormones as they waft by,
27
78934
4014
Aceşti receptori recunosc anumiţi hormoni care trec pe lângă ei,
01:22
and bind to them.
28
82948
1749
şi se ataşează de aceştia.
01:24
When this happens,
29
84697
1110
Când se întâmplă asta,
01:25
that hormone-receptor combination triggers a range of effects
30
85807
3874
combinaţia receptor-hormon provoacă un lanţ de efecte
01:29
that either increase or decrease specific processes inside the cell
31
89681
4541
care intensifică sau reduc anumite procese din interiorul celulei
01:34
to change the way that cell behaves.
32
94222
2618
pentru a schimba comportamentul acesteia.
01:36
By exposing millions of cells at a time
33
96840
2899
Expunând milioane de celule deodată
01:39
to hormones in carefully-regulated quantities,
34
99739
2723
unei cantităţi de hormoni atent reglată,
01:42
the endocrine system drives large-scale changes across the body.
35
102462
4560
sistemul endocrin produce schimbări pe scară largă în tot corpul.
01:47
Take, for instance, the thyroid and the two hormones it produces,
36
107022
4412
Un bun exemplu este tiroida şi cei doi hormoni pe care-i produce,
01:51
triiodothyronine and thyroxine.
37
111434
3373
triiodotironina și tiroxina.
01:54
These hormones travel to most of the body’s cells,
38
114807
2998
Aceşti hormoni ajung în majoritatea celulelor corpului,
01:57
where they influence how quickly those cells use energy
39
117805
3374
unde influenţează viteza cu care celulele folosesc energie
02:01
and how rapidly they work.
40
121179
2016
şi cât de rapid funcţionează.
02:03
In turn, that regulates everything from breathing rate
41
123195
2971
Mai departe, se reglează ritmul respirator,
02:06
to heartbeat,
42
126166
1105
bătăile inimii,
02:07
body temperature,
43
127271
1118
temperatura corpului
02:08
and digestion.
44
128389
1603
şi digestia.
02:09
Hormones also have some of their most visible—and familiar—effects
45
129992
4395
Hormonii produc cele mai vizibile şi obişnuite efecte
02:14
during puberty.
46
134387
1683
de-a lungul pubertăţii.
02:16
In men, puberty begins when the testes start secreting testosterone.
47
136070
4373
La bărbaţi, pubertatea începe când testiculele produc testosteron,
02:20
That triggers the gradual development of the sexual organs,
48
140443
3159
care conduce la dezvoltarea organelor sexuale,
02:23
makes facial hair sprout,
49
143602
1639
declanşează creşterea părului pe faţă,
02:25
and causes the voice to deepen
50
145241
2452
îngroşarea vocii
02:27
and height to increase.
51
147693
2217
şi creşterea în înălţime.
02:29
In women, estrogen secreted from the ovaries signals the start of adulthood.
52
149910
4733
La femei, estrogenul secretat de ovare semnalizează începutul maturizării.
02:34
It helps the body develop,
53
154643
1408
Ajută corpul să se dezvolte,
02:36
makes the hips widen,
54
156051
1267
şoldurile se lăţesc,
02:37
and thickens the womb’s lining,
55
157318
2388
şi se îngroaşă mucoasa uterului,
02:39
preparing the body for menstruation or pregnancy.
56
159706
3561
pregătind corpul pentru menstruaţie şi sarcină.
02:43
An enduring misconception around the endocrine system
57
163267
2932
O prejudecată în privinţa sistemului endocrin
02:46
is that there are exclusively male and female hormones.
58
166199
4033
este că avem doar hormoni masculini sau feminini.
02:50
In fact, men and women have estrogen and testosterone,
59
170232
3955
De fapt, atât femeile cât şi bărbaţii au estrogen şi testosteron,
02:54
just in different amounts.
60
174187
2028
doar în cantităţi diferite.
02:56
Both hormones play a role in pregnancy, as well,
61
176215
3249
Ambii hormoni au un rol în cazul sarcinii,
02:59
alongside more than 10 other hormones that ensure the growth of the fetus,
62
179464
4047
alături de alţi 10 hormoni care asigură creşterea fetusului,
03:03
enable birth,
63
183511
1027
permit naşterea
03:04
and help the mother feed her child.
64
184538
2992
şi ajută mama să-şi hrănească copilul.
03:07
Such periods of hormonal change are also associated with fluctuations in mood.
65
187530
5237
Asemenea perioade de schimbări hormonale sunt asociate cu schimbări de dispoziţie.
03:12
That’s because hormones can influence
66
192767
2119
Hormonii pot influenţa
03:14
the production of certain chemicals in the brain, like serotonin.
67
194886
4352
producerea unor substanţe chimice în creier, precum serotonina.
03:19
When chemical levels shift, they may cause changes in mood, as well.
68
199238
4460
Când nivelul lor se modifică, se produc şi schimbările de dispoziţie.
03:23
But that’s not to say that hormones have unlimited power over us.
69
203698
4274
Dar asta nu înseamnă că hormonii au putere nelimitată asupra noastră.
03:27
They’re frequently viewed as the main drivers of our behavior,
70
207972
3322
Adesea sunt văzuţi ca şi coordonatorii comportamentului nostru,
03:31
making us slaves to their effects, especially during puberty.
71
211294
4027
subjugându-ne, mai ales în timpul pubertăţii.
03:35
But research shows that our behavior is collectively shaped
72
215321
3537
Dar cercetătorii ne spun că modul în care ne comportăm este definit
03:38
by a variety of influences,
73
218858
2089
de diverse influenţe,
03:40
including the brain and its neurotransmitters,
74
220947
2271
incluzând creierul şi neurotransmiţătorii săi,
03:43
our hormones,
75
223218
1043
hormonii
03:44
and various social factors.
76
224261
2364
şi diverşi factori sociali.
03:46
The primary function of the endocrine system
77
226625
2306
Funcţia principală a sistemului endocrin
03:48
is to regulate our bodily processes, not control us.
78
228931
4321
este să regleze procesele fiziologice, nu să ne controleze.
03:53
Sometimes disease,
79
233252
1191
Uneori boala,
03:54
stress,
80
234443
741
stresul
03:55
and even diet can disrupt that regulatory function, however,
81
235184
3771
şi chiar dieta alimentară pot deregla acest sistem,
03:58
altering the quantity of hormones that glands secrete
82
238955
2811
modificând cantitatea de hormoni secretaţi de glande
04:01
or changing the way that cells respond.
83
241766
2637
sau schimbând modul de reacţie al celulelor.
04:04
Diabetes is one of the most common hormonal disorders,
84
244403
3142
Diabetul este cea mai întâlnită dereglare hormonală,
04:07
occurring when the pancreas secretes too little insulin,
85
247545
3616
care apare atunci când pancreasul secretă prea puţină insulină,
04:11
a hormone that manages blood sugar levels.
86
251161
2714
un hormon care reglează nivelul zahărului din sânge.
04:13
And hypo- and hyperthyroidism
87
253875
2536
Hipo- şi hipertiroidismul
04:16
occur when the thyroid gland makes too little or too much thyroid hormone.
88
256411
5127
apar atunci când glanda tiroidă produce prea mulţi sau prea puţini hormoni.
04:21
When there’s too little thyroid hormone, that results in a slowed heart rate,
89
261538
4252
Când sunt prea puţini hormoni tiroidieni, rezultă un ritm cardiac încetinit,
04:25
fatigue,
90
265790
829
oboseală
04:26
and depression,
91
266619
1169
şi depresie,
04:27
and when there’s too much thyroid hormone,
92
267788
2034
iar prea mulţi hormoni tiroidieni determină o scădere în greutate,
04:29
weight loss,
93
269822
855
04:30
sleeplessness,
94
270677
1060
insomnie
04:31
and irritability.
95
271737
1778
şi iritabilitate.
04:33
But most of the time,
96
273515
1278
Dar de cele mai multe ori,
04:34
the endocrine system manages to keep our bodies in a state of balance.
97
274793
3810
sistemul endocrin reuşeşte să ne menţină corpul în echilibru.
04:38
And through its constant regulation,
98
278603
2264
Şi prin ajustări constante,
04:40
it drives the changes that ultimately help us become who we are.
99
280867
4322
produce schimbările care ne ajută să devenim cine suntem.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7