How do your hormones work? - Emma Bryce

2,285,148 views ・ 2018-06-21

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
Életünk során
00:06
Over the course of our lifetimes,
0
6365
2204
00:08
our bodies undergo a series of extraordinary metamorphoses:
1
8569
3880
szervezetünk egy sor jelentős átalakuláson megy keresztül:
00:12
we grow,
2
12449
944
növekszünk,
00:13
experience puberty,
3
13393
1268
átéljük a serdülőkort,
00:14
and many of us reproduce.
4
14661
1824
sokan közülünk szaporodnak.
00:16
Behind the scenes,
5
16485
1293
A háttérben
00:17
the endocrine system works constantly to orchestrate these changes.
6
17778
4453
hormonális rendszerünk állandóan működik a változások összehangolására.
00:22
Alongside growth and sexual maturity,
7
22231
2622
A növekedésen és a nemi érésen túl is
00:24
this system regulates everything from your sleep
8
24853
2985
e rendszer szabályoz mindent:
00:27
to the rhythm of your beating heart,
9
27838
2382
kezdve az alváson egészen a szívverésig,
00:30
exerting its influence over each and every one of your cells.
10
30220
4664
hatást gyakorolva minden egyes sejtünkre.
00:34
The endocrine system relies on interactions
11
34884
2259
A hormonális rendszer működése
00:37
between three features to do its job:
12
37143
2549
három tényező egymásra hatásán alapszik:
00:39
glands,
13
39692
923
a mirigyekén,
00:40
hormones,
14
40615
905
a hormonokén
00:41
and trillions of cell receptors.
15
41520
2774
és sok billió sejtreceptorén.
00:44
Firstly, there are several hormone-producing glands:
16
44294
3150
Több hormontermelő mirigyünk van:
00:47
three in your brain,
17
47444
1371
három az agyunkban,
00:48
and seven in the rest of your body.
18
48815
2346
hét pedig testünk más részein.
00:51
Each is surrounded by a network of blood vessels,
19
51161
2872
Mindegyiküket véredényhálózat veszi körül,
00:54
from which they extract ingredients to manufacture dozens of hormones.
20
54033
4419
a mirigyekből a vérbe tucatnyi hormon választódik ki.
00:58
Those hormones are then pumped out in tiny amounts,
21
58452
3284
A hormonokból kis mennyiség kerül
01:01
usually into the bloodstream.
22
61736
2295
általában a véráramba.
Onnan minden hormonnak utat kell találnia a rendeltetési helyén lévő sejtekbe,
01:04
From there, each hormone needs to locate a set of target cells
23
64031
4120
01:08
in order to bring about a specific change.
24
68151
2738
hogy a kívánatos változást előidézze.
01:10
To find its targets, it’s helped along by receptors,
25
70889
3792
Céljának megtalálásában receptorok segítik,
01:14
which are special proteins inside or on the cell’s surface.
26
74681
4253
amelyek a sejtben vagy a felületén lévő specifikus fehérjék.
01:18
Those receptors recognise specific hormones as they waft by,
27
78934
4014
A receptorok fölismerik a mellettük elhaladó specifikus hormonokat,
01:22
and bind to them.
28
82948
1749
és lekötik őket.
01:24
When this happens,
29
84697
1110
Ekkor a hormon-receptor-együttes
01:25
that hormone-receptor combination triggers a range of effects
30
85807
3874
hatásokat indít be,
01:29
that either increase or decrease specific processes inside the cell
31
89681
4541
amelyek gyorsítják vagy lassítják a sejtekben végbemenő folyamatokat
01:34
to change the way that cell behaves.
32
94222
2618
a sejtek viselkedésének megváltoztatása érdekében.
01:36
By exposing millions of cells at a time
33
96840
2899
A hormonális rendszer egyidejűleg
milliónyi sejtre hat hormonok gondosan szabályozott mennyiségével,
01:39
to hormones in carefully-regulated quantities,
34
99739
2723
01:42
the endocrine system drives large-scale changes across the body.
35
102462
4560
és nagyszabású változásokat vált ki az egész testben.
01:47
Take, for instance, the thyroid and the two hormones it produces,
36
107022
4412
Pl. nézzük a pajzsmirigy és az általa termelt két hormont,
01:51
triiodothyronine and thyroxine.
37
111434
3373
a trijód-tironint és a tiroxint.
01:54
These hormones travel to most of the body’s cells,
38
114807
2998
E hormonok testünk legtöbb sejtjébe eljutnak,
01:57
where they influence how quickly those cells use energy
39
117805
3374
ahol befolyásolják a sejtek energiafelhasználásának gyorsaságát
02:01
and how rapidly they work.
40
121179
2016
és működésük sebességét.
02:03
In turn, that regulates everything from breathing rate
41
123195
2971
Másrészt mindent szabályoznak:
a légzéstől kezdve a szívritmusig,
02:06
to heartbeat,
42
126166
1105
02:07
body temperature,
43
127271
1118
a testhőmérsékletig
02:08
and digestion.
44
128389
1603
és az emésztésig.
02:09
Hormones also have some of their most visible—and familiar—effects
45
129992
4395
A hormonok leginkább látható
és ismerős hatása a serdülőkorra esik.
02:14
during puberty.
46
134387
1683
02:16
In men, puberty begins when the testes start secreting testosterone.
47
136070
4373
Férfiakban a serdülőkor kezdetén indul a tesztoszterontermelés a herékben.
02:20
That triggers the gradual development of the sexual organs,
48
140443
3159
Ez váltja ki a nemi szervek fokozatos fejlődését,
02:23
makes facial hair sprout,
49
143602
1639
kiserken az arcszőrzet,
02:25
and causes the voice to deepen
50
145241
2452
mélyül a hang,
02:27
and height to increase.
51
147693
2217
és beindul a testmagasság növekedése.
02:29
In women, estrogen secreted from the ovaries signals the start of adulthood.
52
149910
4733
Nőknél a petefészekből kiválasztódó ösztrogén jelzi a a felnőttkor kezdetét.
02:34
It helps the body develop,
53
154643
1408
Segíti a testfejlődést,
elősegíti a csípő szélesedését
02:36
makes the hips widen,
54
156051
1267
02:37
and thickens the womb’s lining,
55
157318
2388
és megvastagítja a méh nyálkahártyáját,
02:39
preparing the body for menstruation or pregnancy.
56
159706
3561
hogy a szervezet fölkészüljön a menstruálásra vagy terhességre.
02:43
An enduring misconception around the endocrine system
57
163267
2932
A hormonális rendszerrel kapcsolatos tartós félreértés,
02:46
is that there are exclusively male and female hormones.
58
166199
4033
hogy kizárólag férfi vagy női hormonok léteznek.
02:50
In fact, men and women have estrogen and testosterone,
59
170232
3955
Valójában mindkét nemben megvan az ösztrogén és a tesztoszteron,
02:54
just in different amounts.
60
174187
2028
csupán más-más mennyiségben.
02:56
Both hormones play a role in pregnancy, as well,
61
176215
3249
Mindkét hormon szerepet játszik a terhességben
02:59
alongside more than 10 other hormones that ensure the growth of the fetus,
62
179464
4047
több mint 10 más hormonnal együtt, amik gondoskodnak a magzat növekedéséről,
03:03
enable birth,
63
183511
1027
a szülés lehetővé tételéről
03:04
and help the mother feed her child.
64
184538
2992
és a kisded anyatejjel való táplálásáról.
03:07
Such periods of hormonal change are also associated with fluctuations in mood.
65
187530
5237
A hormontermelés periodikus ingadozásával összefüggnek a hangulatváltozások.
03:12
That’s because hormones can influence
66
192767
2119
Ennek oka, hogy hormonok gyakorolnak hatást
03:14
the production of certain chemicals in the brain, like serotonin.
67
194886
4352
egyes agyi vegyi anyagok, pl. a szerotonin termelésére.
03:19
When chemical levels shift, they may cause changes in mood, as well.
68
199238
4460
Szintváltozásuk hangulatváltást is okozhat.
03:23
But that’s not to say that hormones have unlimited power over us.
69
203698
4274
Ám a hormonoknak nincs felettünk korlátlan hatásuk.
03:27
They’re frequently viewed as the main drivers of our behavior,
70
207972
3322
Gyakori nézet, hogy viselkedésünket döntően befolyásolják,
03:31
making us slaves to their effects, especially during puberty.
71
211294
4027
hatásuk rabjai vagyunk, kiváltképp serdülőkorban.
03:35
But research shows that our behavior is collectively shaped
72
215321
3537
De kutatások kimutatták, hogy viselkedésünket
03:38
by a variety of influences,
73
218858
2089
hatások tömege alakítja,
03:40
including the brain and its neurotransmitters,
74
220947
2271
beleértve agyunkat és ingerületátvivő anyagait,
03:43
our hormones,
75
223218
1043
hormonjainkat
03:44
and various social factors.
76
224261
2364
és számos társadalmi tényezőt.
03:46
The primary function of the endocrine system
77
226625
2306
A hormonrendszer elsődleges feladata
03:48
is to regulate our bodily processes, not control us.
78
228931
4321
a szervezet folyamatainak szabályozása, nem a felettünk való uralom.
03:53
Sometimes disease,
79
233252
1191
Néha betegség,
03:54
stress,
80
234443
741
stressz
03:55
and even diet can disrupt that regulatory function, however,
81
235184
3771
és még táplálkozás is fölboríthatja a szabályozó funkciót,
03:58
altering the quantity of hormones that glands secrete
82
238955
2811
sőt még a mirigyek által kiválasztott hormonok mennyiségét,
04:01
or changing the way that cells respond.
83
241766
2637
vagy megváltoztatja a sejtek reakcióját.
04:04
Diabetes is one of the most common hormonal disorders,
84
244403
3142
A cukorbaj az egyik leggyakoribb hormon-rendellenesség;
04:07
occurring when the pancreas secretes too little insulin,
85
247545
3616
akkor fordul elő, amikor a hasnyálmirigy túl kevés inzulint termel.
04:11
a hormone that manages blood sugar levels.
86
251161
2714
E hormon tartja karban a vércukorszintet.
04:13
And hypo- and hyperthyroidism
87
253875
2536
Pajzsmirigy alul- vagy túlműködés akkor fordul elő,
04:16
occur when the thyroid gland makes too little or too much thyroid hormone.
88
256411
5127
amikor e szerv túl kevés vagy túl sok hormont termel.
04:21
When there’s too little thyroid hormone, that results in a slowed heart rate,
89
261538
4252
Túl kevés pajzsmirigy-hormon lelassult szívritmust,
04:25
fatigue,
90
265790
829
fáradékonyságot
04:26
and depression,
91
266619
1169
és depressziót eredményez.
04:27
and when there’s too much thyroid hormone,
92
267788
2034
Túl sok pajzsmirigy-hormonnál
04:29
weight loss,
93
269822
855
fogyás,
04:30
sleeplessness,
94
270677
1060
álmatlanság
04:31
and irritability.
95
271737
1778
és ingerlékenység lép föl.
04:33
But most of the time,
96
273515
1278
De hormonrendszerünknek
04:34
the endocrine system manages to keep our bodies in a state of balance.
97
274793
3810
leggyakrabban egyensúlyi állapotban sikerül tartania szervezetünket.
04:38
And through its constant regulation,
98
278603
2264
Állandó szabályozás útján kordában tartja a változásokat,
04:40
it drives the changes that ultimately help us become who we are.
99
280867
4322
s így végül maradunk azok, akik vagyunk.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7