How do your hormones work? - Emma Bryce

2,285,148 views ・ 2018-06-21

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
Over the course of our lifetimes,
0
6365
2204
Selama masa hidup kita,
00:08
our bodies undergo a series of extraordinary metamorphoses:
1
8569
3880
tubuh kita mengalami
serangkaian proses metamorfosis yang luar biasa:
00:12
we grow,
2
12449
944
kita tumbuh, mengalami pubertas, dan banyak dari kita yang bereproduksi.
00:13
experience puberty,
3
13393
1268
00:14
and many of us reproduce.
4
14661
1824
00:16
Behind the scenes,
5
16485
1293
Di balik itu semua,
00:17
the endocrine system works constantly to orchestrate these changes.
6
17778
4453
sistem endokrin bekerja secara konstan untuk mengatur perubahan ini.
00:22
Alongside growth and sexual maturity,
7
22231
2622
Seiring pertumbuhan dan kematangan seksual,
00:24
this system regulates everything from your sleep
8
24853
2985
sistem ini mengatur segalanya mulai dari tidurmu
00:27
to the rhythm of your beating heart,
9
27838
2382
hingga irama detak jantungmu,
mengirimkan efeknya ke setiap sel.
00:30
exerting its influence over each and every one of your cells.
10
30220
4664
00:34
The endocrine system relies on interactions
11
34884
2259
Sistem endokrin bergantung pada interaksi
00:37
between three features to do its job:
12
37143
2549
antara tiga fitur untuk melaksanakan tugasnya:
00:39
glands,
13
39692
923
kelenjar,
00:40
hormones,
14
40615
905
hormon,
00:41
and trillions of cell receptors.
15
41520
2774
dan triliunan reseptor pada sel.
00:44
Firstly, there are several hormone-producing glands:
16
44294
3150
Pertama, ada beberapa kelenjar penghasil hormon:
00:47
three in your brain,
17
47444
1371
tiga di dalam otakmu,
00:48
and seven in the rest of your body.
18
48815
2346
dan tujuh sisanya terdapat di seluruh tubuhmu.
Setiap kelenjar dikelilingi oleh jejaring pembuluh darah.
00:51
Each is surrounded by a network of blood vessels,
19
51161
2872
Dari situlah mereka memperoleh bahan untuk memproduksi puluhan hormon.
00:54
from which they extract ingredients to manufacture dozens of hormones.
20
54033
4419
00:58
Those hormones are then pumped out in tiny amounts,
21
58452
3284
Hormon tersebut kemudian dipompa keluar dalam jumlah kecil,
01:01
usually into the bloodstream.
22
61736
2295
biasanya melalui aliran darah.
Dari sana, setiap hormon harus menemukan sel-sel targetnya
01:04
From there, each hormone needs to locate a set of target cells
23
64031
4120
01:08
in order to bring about a specific change.
24
68151
2738
untuk menyebabkan perubahan tertentu.
01:10
To find its targets, it’s helped along by receptors,
25
70889
3792
Untuk menemukan targetnya, hormon dibantu oleh reseptor,
01:14
which are special proteins inside or on the cell’s surface.
26
74681
4253
yaitu protein khusus yang berada di dalam atau di permukaan sel.
01:18
Those receptors recognise specific hormones as they waft by,
27
78934
4014
Reseptor mengenali hormon spesifik saat hormon itu lewat,
01:22
and bind to them.
28
82948
1749
lalu berikatan dengan mereka.
01:24
When this happens,
29
84697
1110
Ketika ini terjadi,
01:25
that hormone-receptor combination triggers a range of effects
30
85807
3874
kombinasi reseptor dan hormon tersebut memicu berbagai efek
01:29
that either increase or decrease specific processes inside the cell
31
89681
4541
yang meningkatkan atau menurunkan proses spesifik di dalam sel
01:34
to change the way that cell behaves.
32
94222
2618
untuk mengubah perilaku sel.
01:36
By exposing millions of cells at a time
33
96840
2899
Dengan memaparkan jutaan sel sekaligus
01:39
to hormones in carefully-regulated quantities,
34
99739
2723
terhadap hormon dalam jumlah yang diatur dengan cermat,
01:42
the endocrine system drives large-scale changes across the body.
35
102462
4560
sistem endokrin mendorong perubahan berskala besar di seluruh tubuh.
01:47
Take, for instance, the thyroid and the two hormones it produces,
36
107022
4412
Misalnya, tiroid dan dua hormon yang dihasilkannya,
01:51
triiodothyronine and thyroxine.
37
111434
3373
triiodotironin dan tiroksin.
01:54
These hormones travel to most of the body’s cells,
38
114807
2998
Hormon-hormon ini beredar ke sebagian besar sel-sel tubuh.
01:57
where they influence how quickly those cells use energy
39
117805
3374
Di sana mereka mengatur seberapa cepat sel-sel itu memakai energi
dan seberapa cepat mereka bekerja.
02:01
and how rapidly they work.
40
121179
2016
02:03
In turn, that regulates everything from breathing rate
41
123195
2971
Hasilnya, hormon ini mengatur semuanya, mulai dari laju pernapasan
02:06
to heartbeat,
42
126166
1105
sampai detak jantung,
02:07
body temperature,
43
127271
1118
suhu tubuh,
02:08
and digestion.
44
128389
1603
dan pencernaan.
02:09
Hormones also have some of their most visible—and familiar—effects
45
129992
4395
Hormon juga punya efek yang paling terlihat dan sering ditemui
02:14
during puberty.
46
134387
1683
selama masa pubertas.
Pada pria, pubertas dimulai saat testis mulai menghasilkan testosteron.
02:16
In men, puberty begins when the testes start secreting testosterone.
47
136070
4373
02:20
That triggers the gradual development of the sexual organs,
48
140443
3159
Hal itu memicu perkembangan secara bertahap dari organ seksual,
02:23
makes facial hair sprout,
49
143602
1639
menumbuhkan rambut pada wajah,
02:25
and causes the voice to deepen
50
145241
2452
dan menyebabkan suara menjadi lebih dalam
02:27
and height to increase.
51
147693
2217
dan tinggi badan bertambah.
02:29
In women, estrogen secreted from the ovaries signals the start of adulthood.
52
149910
4733
Pada wanita, estrogen yang dihasilkan dari ovarium menandai dimulainya masa dewasa.
02:34
It helps the body develop,
53
154643
1408
Estrogen membantu tubuh berkembang, membuat pinggul melebar,
02:36
makes the hips widen,
54
156051
1267
02:37
and thickens the womb’s lining,
55
157318
2388
dan mempertebal lapisan rahim,
02:39
preparing the body for menstruation or pregnancy.
56
159706
3561
mempersiapkan tubuh untuk menstruasi atau kehamilan.
02:43
An enduring misconception around the endocrine system
57
163267
2932
Kesalahpahaman yang sering terjadi mengenai sistem endokrin
02:46
is that there are exclusively male and female hormones.
58
166199
4033
adalah ada hormon yang khusus untuk laki-laki dan hormon untuk wanita.
02:50
In fact, men and women have estrogen and testosterone,
59
170232
3955
Faktanya, laki-laki dan perempuan sama-sama punya estrogen dan testosteron,
02:54
just in different amounts.
60
174187
2028
hanya jumlahnya saja yang berbeda.
02:56
Both hormones play a role in pregnancy, as well,
61
176215
3249
Kedua hormon tersebut juga memiliki peran dalam kehamilan,
02:59
alongside more than 10 other hormones that ensure the growth of the fetus,
62
179464
4047
selain lebih dari 10 hormon lainnya, untuk memastikan pertumbuhan janin,
03:03
enable birth,
63
183511
1027
memungkinkan kelahiran,
03:04
and help the mother feed her child.
64
184538
2992
dan membantu sang ibu untuk menyusui anaknya.
03:07
Such periods of hormonal change are also associated with fluctuations in mood.
65
187530
5237
Periode perubahan hormon seperti itu juga berkaitan dengan suasana hati.
03:12
That’s because hormones can influence
66
192767
2119
Sebab, hormon juga bisa memengaruhi
03:14
the production of certain chemicals in the brain, like serotonin.
67
194886
4352
produksi zat kimia tertentu di otak, seperti serotonin.
Ketika kadar zat kimia berubah,
03:19
When chemical levels shift, they may cause changes in mood, as well.
68
199238
4460
hal ini juga dapat menyebabkan perubahan suasana hati.
03:23
But that’s not to say that hormones have unlimited power over us.
69
203698
4274
Tetapi, bukan berarti hormon itu punya kekuatan tak terbatas terhadap kita.
03:27
They’re frequently viewed as the main drivers of our behavior,
70
207972
3322
Hormon sering dipandang sebagai penggerak utama dari perilaku kita,
03:31
making us slaves to their effects, especially during puberty.
71
211294
4027
menjadikan kita tunduk kepada efeknya,
terutama selama pubertas.
03:35
But research shows that our behavior is collectively shaped
72
215321
3537
Tetapi, riset menunjukkan bahwa perilaku kita terbentuk
03:38
by a variety of influences,
73
218858
2089
oleh sejumlah faktor pengaruh secara bersamaan,
03:40
including the brain and its neurotransmitters,
74
220947
2271
termasuk otak dan neurotransmitter,
03:43
our hormones,
75
223218
1043
hormon kita,
03:44
and various social factors.
76
224261
2364
dan beberapa faktor sosial.
03:46
The primary function of the endocrine system
77
226625
2306
Fungsi utama sistem endokrin
03:48
is to regulate our bodily processes, not control us.
78
228931
4321
adalah untuk mengatur proses tubuh kita, bukan mengendalikan kita.
03:53
Sometimes disease,
79
233252
1191
Kadang penyakit, stres,
03:54
stress,
80
234443
741
03:55
and even diet can disrupt that regulatory function, however,
81
235184
3771
dan bahkan makanan pun juga bisa mengganggu fungsi itu,
03:58
altering the quantity of hormones that glands secrete
82
238955
2811
mengubah jumlah hormon yang dikeluarkan oleh kelenjar
04:01
or changing the way that cells respond.
83
241766
2637
atau mengubah cara sel merespons.
04:04
Diabetes is one of the most common hormonal disorders,
84
244403
3142
Diabetes adalah salah satu gangguan hormon yang paling umum,
04:07
occurring when the pancreas secretes too little insulin,
85
247545
3616
yang terjadi ketika pankreas mengeluarkan insulin terlalu sedikit,
04:11
a hormone that manages blood sugar levels.
86
251161
2714
yaitu hormon yang mengatur tingkat gula darah.
04:13
And hypo- and hyperthyroidism
87
253875
2536
Hipo- dan hipertiroidisme
04:16
occur when the thyroid gland makes too little or too much thyroid hormone.
88
256411
5127
terjadi saat tiroid membuat hormon tiroid terlalu sedikit atau terlalu banyak.
04:21
When there’s too little thyroid hormone, that results in a slowed heart rate,
89
261538
4252
Ketika hormon tiroid terlalu sedikit, akibatnya detak jantung akan melambat,
04:25
fatigue,
90
265790
829
kelelahan dan depresi,
04:26
and depression,
91
266619
1169
04:27
and when there’s too much thyroid hormone,
92
267788
2034
dan ketika hormon tiroid terlalu banyak,
04:29
weight loss,
93
269822
855
berat badan turun, susah tidur,
04:30
sleeplessness,
94
270677
1060
04:31
and irritability.
95
271737
1778
dan mudah marah.
04:33
But most of the time,
96
273515
1278
Tetapi seringnya,
04:34
the endocrine system manages to keep our bodies in a state of balance.
97
274793
3810
sistem endokrin berhasil mengatur tubuh kita dalam keseimbangan.
04:38
And through its constant regulation,
98
278603
2264
Melalui regulasi secara konstan,
04:40
it drives the changes that ultimately help us become who we are.
99
280867
4322
endokrin mendorong perubahan
yang pada akhirnya membantu kita menjadi diri kita sendiri.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7