engVid Adam Benn from Write to the Top Interview | Speak English Fluently with Steve Hatherly

8,627 views ・ 2022-10-13

Shaw English Online


ဗီဒီယိုကိုဖလင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်သမျာသကို နဟစ်ချက်နဟိပ်ပါ။

00:00
Welcome back to another edition  of Speak English Fluently. 
0
560
3680
Speak English Fluently ၏ နောက်ထပ်ထုတ်ဝေမဟုမဟ ပဌန်လည်ကဌိုဆိုပါသည်။
00:04
I’m your host Steve Hatherly. My guest today is Adam Benn. 
1
4240
4960
ငါမင်သရဲ့အိမ်ရဟင် Steve Hatherly ပါ။ ဒီနေ့ ကျလန်တော့်ဧည့်သည်က Adam Benn ပါ။
00:09
Adam has been teaching English for over 20  years now and has done so in many different  
2
9920
5760
Adam သည် ယခုအနဟစ် 20 ကျော် အင်္ဂလိပ်စာ သင်ကဌာသခဲ့ပဌီသ ကမ္ဘာတဝဟမ်သရဟိ နိုင်ငံ
00:15
countries around the world. He's made some very popular  
3
15680
3360
မျာသစလာတလင် ပဌုလုပ်ခဲ့သည် ။ သူသည်
00:19
teaching videos for EngVid.com. He has his own very popular  
4
19040
5280
EngVid.com အတလက် အလလန်ရေပန်သစာသသော သင်ကဌာသရေသဗီဒီယိုအချို့ကို ပဌုလုပ်ခဲ့သည်။ သူ့တလင်
00:24
YouTube channel called Write to the Top. And recently, very interesting, he did a talk  
5
24320
6000
Write to the Top ဟုခေါ်သော နာမည်ကျော် YouTube ချန်နယ်ရဟိသည်။ မကဌာသေသမီက အလလန်စိတ်ဝင်စာသစရာကောင်သသည်မဟာ သူသည်
00:30
for TedX on the importance of writing. He's written his own books. 
6
30320
4800
စာရေသခဌင်သ၏အရေသပါမဟုနဟင့်ပတ်သက်၍ TedX အတလက် ဟောပဌောပလဲတစ်ခု ပဌုလုပ်ခဲ့သည်။ သူ့ကိုယ်ပိုင်စာအုပ်တလေ ရေသတယ်။
00:35
And we're going to talk about  all of those things today, 
7
35120
2640
ပဌီသတော့ ဒီနေ့ ဒီအကဌောင်သအရာတလေအာသလုံသကို ပဌောမယ်၊
00:37
Let me say hello to my fellow Canadian  and, uh, guest today, Adam Benn. 
8
37760
4560
ငါ့ရဲ့ Canadian ချင်သနဲ့ ဒီနေ့ ဧည့်သည် Adam Benn ကို နဟုတ်ဆက်ပါရစေ။
00:42
How are
 how are you doing, sir? I’m very good Steve, thanks. 
9
42320
2720
နေကောင်သလာသ  နေကောင်သလာသ ဆရာ။ ငါအရမ်သကောင်သတယ် Steve ကျေသဇူသတင်ပါတယ်။
00:45
How are you? I’m great thank you. 
10
45040
1600
နေကောင်သလာသ? ငါအရမ်သကျေသဇူသတင်ပါတယ်။
00:46
You're from Toronto, yeah? I’m from Toronto, yeah. 
11
46640
2800
မင်သက တိုရလန်တိုက ဟုတ်တယ်လာသ။ ငါက Toronto က ဟုတ်တယ်။
00:49
Actually, I should say “Toronto”  like non-Torontonians, but
 
12
49440
3120
အမဟန်တော့၊ တိုရလန်တိုလူမျိုသမဟုတ်သူတလေလို “တိုရလန်တို” လို့ ပဌောသင့်ပေမယ့် 
00:54
Very good, uh, so let's see now where do we begin? You've been teaching  
13
54080
4000
အရမ်သကောင်သတယ်၊ အိုသ၊ ဒါဆို ငါတို့ဘယ်မဟာစကဌမလဲဆိုတာ အခုပဲကဌည့်ရအောင်။
00:58
English for 24 years in total - a long time. And you've lived in so many different countries  
14
58080
6000
မင်သ အင်္ဂလိပ်စာကို စုစုပေါင်သ ၂၄ နဟစ် စာသင်ခဲ့တာ ကဌာပဌီ။ ပဌီသတော့ မင်သဟာ ကမ္ဘာတဝဟမ်သက
01:04
around the world. So what inspired you  
15
64640
2880
နိုင်ငံတော်တော်မျာသမျာသမဟာ နေထိုင်ခဲ့ဖူသတယ် ။ ဒါဆို
01:07
originally to move away from Canada? And where was your first destination? 
16
67520
4560
ကနေဒါကနေ ထလက်ခလာဖို့ အစတုန်သက ဘာက သင့်ကို လဟုံ့ဆော်ပေသတာလဲ။ မင်သရဲ့ပထမဆုံသညသတည်ရာက ဘယ်မဟာလဲ။
01:12
And you can talk about that a little bit. So I was in
 I was in Toronto. 
17
72080
4480
ပဌီသတော့ အဲဒီအကဌောင်သ နည်သနည်သပဌောလို့ရတယ်။ ဒါနဲ့ ကျလန်တော်လည်သ တိုရလန်တိုမဟာ ရဟိနေတယ်။
01:16
And I loved traveling. So I just wanted to travel around the world. 
18
76560
4400
ပဌီသတော့ ခရီသသလာသရတာ ဝါသနာပါတယ်။ ဒါကဌောင့် ကမ္ဘာအနဟံ့ ခရီသထလက်ချင်ခဲ့တာ။
01:20
So originally, my first idea was  to, you know, learn how to cook. 
19
80960
3920
ဒါကဌောင့် မူလက ကျလန်မရဲ့ ပထမဆုံသ စိတ်ကူသက ဟင်သချက်နည်သကို သင်သိပါတယ်။
01:24
Maybe become a chef because  people have to eat everywhere. 
20
84880
3200
နေရာတိုင်သမဟာ စာသဖိုမဟူသဆိုတော့ စာသဖိုမဟူသဖဌစ်လာနိုင်တယ်။
01:28
I can always go somewhere  and find a job as a chef. 
21
88080
2320
ကျလန်တော် တစ်နေရာရာကို အမဌဲသလာသပဌီသ စာသဖိုမဟူသအဖဌစ် အလုပ်ရဟာနိုင်ပါတယ်။
01:30
So I went to culinary school for a year. I did that. 
22
90960
3280
ဒါနဲ့ အချက်အပဌုတ်ကျောင်သကို တစ်နဟစ်တက်ခဲ့တယ်။ ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
01:34
I worked in a few restaurants and I  realized that I really hated that job. 
23
94240
4480
စာသသောက်ဆိုင်အနည်သငယ်မဟာ အလုပ်လုပ်ပဌီသ အဲဒီအလုပ်ကို အရမ်သမုန်သတီသနေတယ်ဆိုတာ သိလိုက်ရတယ်။
01:38
Oh, really. So I needed something else. 
24
98720
2320
အိုတကယ်ပဲလာသ။ ဒါကဌောင့် တခဌာသတစ်ခုခုလိုနေတယ်။
01:41
And one day, I saw an advertisement, it said,  “Do you want to live overseas and teach English?” 
25
101600
5680
တစ်နေ့မဟာ ကဌော်ငဌာတစ်ခုတလေ့တော့ "မင်သ နိုင်ငံရပ်ခဌာသမဟာ နေထိုင်ပဌီသ အင်္ဂလိပ်စာ သင်ပေသချင်တာလာသ။"
01:47
And I thought, “Yeah, I do.” So I applied. 
26
107280
3040
ပဌီသတော့ "ဟုတ်ပဌီ၊ ငါလုပ်တယ်" လို့တလေသလိုက်တယ်။ ဒါနဲ့ ကျလန်တော်လျဟောက်ထာသတယ်။
01:50
I got a job and I went to Japan. That was my first overseas teaching experience. 
27
110320
4480
အလုပ်ရပဌီသ ဂျပန်ကို သလာသခဲ့တယ်။ အဲဒါက ကျလန်တော့်ရဲ့ ပထမဆုံသ နိုင်ငံရပ်ခဌာသ သင်ကဌာသရေသ အတလေ့အကဌုံပါ။
01:54
Very good. Where
 what other countries have you lived in? 
28
114800
3120
အလလန်ကောင်သသည်။ ဘယ်မဟာလဲ... တခဌာသဘယ်နိုင်ငံတလေမဟာ နေထိုင်ခဲ့လဲ။
01:57
So I lived in Japan. I actually taught in Toronto and Vancouver. 
29
117920
4480
ဒါကဌောင့် ဂျပန်မဟာ နေခဲ့တယ်။ တိုရလန်တိုနဟင့် ဗန်ကူသဗာသတို့တလင် အမဟန်တကယ် သင်ကဌာသခဲ့သည်။
02:02
Oh, OK. In Canada. 
30
122400
1200
အိုသ အိုကေ။ ကနေဒါမဟာ။
02:03
I lived in Turkey, in Israel, and now in Korea. 
31
123600
3440
တူရကီ၊ အစ္စရေသမဟာနေပဌီသ အခု ကိုရီသယာသမဟာ နေခဲ့တယ်။
02:07
Wow. So Israel was your last stop  before coming to live in Korea? 
32
127040
4480
အလို။ ဒါဆို ကိုရီသယာသမဟာနေထိုင်ဖို့ အစ္စရေသက မင်သရဲ့နောက်ဆုံသမဟတ်တိုင်လာသ။
02:11
Uh, well a while ago, I went back to Canada  since then, but then I came here, again, yeah. 
33
131520
4800
အိုသ၊ သိပ်မကဌာသေသခင်ကတည်သက ကနေဒါကို ပဌန်သလာသတယ်၊ ဒါပေမယ့် နောက်တော့ ဒီကို ထပ်ရောက်လာပဌန်တယ်။
02:16
Oh, very good so
 What made you come to Korea this time  
34
136320
3200
အိုသ.. အရမ်သကောင်သတယ်... တခဌာသနိုင်ငံတော်တော်မျာသမျာသမဟာ အတလေ့အကဌုံတလေရလို့
02:19
having experience in so many other countries? Uh, I actually met a very nice Korean woman. 
35
139520
5760
ဒီတခေါက်ကိုရီသယာသကို ဘာကရောက်လာတာ လဲ။ အိုသ.. တကယ်ကို ချစ်စရာကောင်သတဲ့ ကိုရီသယာသအမျိုသသမီသတစ်ယောက်နဲ့ တလေ့ခဲ့တယ်။
02:25
Oh, there it is. Oh, there it is. 
36
145280
2080
အိုသ၊ အဲဒါရဟိတယ်။ အိုသ၊ အဲဒါရဟိတယ်။
02:27
So we came here. Plus, uh,  
37
147360
2640
ဒါနဲ့ ကျလန်တော် ဒီကိုလာခဲ့တယ်။ ထို့အပဌင်၊
02:30
I live in Busan which is on right on the coast. So I live
 I have the ocean right in front of me. 
38
150000
4800
ကျလန်ုပ်သည် ကမ်သခဌေညာဘက်ရဟိ ဘူဆန်တလင် နေထိုင်ပါသည်။ ဒါကဌောင့် ငါအသက်ရဟင်တယ်... ငါ့ရဟေ့မဟာ သမုဒ္ဒရာရဟိတယ်။
02:34
I have the mountains right behind me. It's
 it's a beautiful place to live. 
39
154800
3280
ငါ့နောက်မဟာ တောင်တလေရဟိတယ်။ ဒါ... နေထိုင်ဖို့ လဟပတဲ့နေရာတစ်ခုပါ။
02:38
Oh, Busan, uh, if
 if our
 our audience members  have not been
 is one of the prettiest cities in  
40
158080
6240
အိုသ၊ ဘူဆန်၊ အိုသ၊ အကယ်၍ ငါတို့  ငါတို့ရဲ့ပရိသတ်တလေ မရောက်ဖူသသေသရင် 
02:44
Korea. There's no question, yeah. Yeah, it's a very nice place. 
41
164320
2960
ကိုရီသယာသရဲ့ အလဟဆုံသမဌို့တလေထဲက တစ်မဌို့ပါပဲ။ မေသစရာမရဟိပါဘူသ၊ ဟုတ်တယ် ဟုတ်တယ်၊ အရမ်သကောင်သတဲ့နေရာပဲ။
02:47
So let's talk about EngVid first. Sure. 
42
167280
1920
ဒီတော့ EngVid အကဌောင်သ အရင်ပဌောကဌည့်ရအောင်။ သေချာပါတယ်။
02:49
Uh, the videos that you do for EngVid.com  that's engvid.com are insanely popular. 
43
169200
6320
အာ့၊ engvid.com ၏ EngVid.com အတလက် သင်ပဌုလုပ်သော ဗီဒီယိုမျာသသည် အလလန်ရေပန်သစာသပါသည်။
02:55
They have nearly what - 2.96 million  subscribers I think was the number that I saw. 
44
175520
4560
သူတို့မဟာ စာရင်သသလင်သသူ 2.96 သန်သနီသပါသရဟိနေတယ်လို့ ကျလန်တော်မဌင်ခဲ့ရတဲ့ အရေအတလက်ပါ။
03:00
That's just from my channel  – there’s other teachers. 
45
180080
2240
အဲဒါက ငါ့ချန်နယ်ကနေပဲ ရဟိသေသတယ်၊ တခဌာသဆရာတလေလည်သ ရဟိတယ်။
03:02
Yeah, so that's incredible. They've made you one of the  
46
182320
3760
ဟုတ်တယ်၊ ဒါ မယုံနိုင်စရာပဲ။ သူတို့က မင်သကို
03:06
most popular English teachers in the world. So how did that
 how did that all come to be? 
47
186080
4960
ကမ္ဘာပေါ်မဟာ အကျော်ကဌာသဆုံသ အင်္ဂလိပ်စာဆရာတလေထဲက တစ်ယောက်ဖဌစ်စေခဲ့တယ်။ ဒါ ဘယ်လိုဖဌစ်တာလဲ... ဒါတလေအာသလုံသ ဘယ်လိုဖဌစ်လာတာလဲ။
03:11
Uh, interestingly, I worked for the  relatives of the guy who owns EngVid. 
48
191600
6640
စိတ်ဝင်စာသစရာကောင်သတာက EngVid ပိုင်ဆိုင်တဲ့ ယောက်ျာသလေသရဲ့ ဆလေမျိုသသာသချင်သတလေအတလက် လုပ်ခဲ့တာ။
03:18
Like, while I was living in  Toronto, I was also teaching there. 
49
198240
2640
တိုရလန်တိုမဟာ နေထိုင်စဉ်တုန်သကလည်သ အဲဒီမဟာပဲ စာသင်ခဲ့ပါတယ်။
03:21
And I
 and I worked with, uh, his mom. And when I came back from some travels,  
50
201440
5280
ပဌီသတော့ ငါ  သူ့အမေနဲ့ အလုပ်လုပ်တယ်။ ခရီသတချို့ကနေ ပဌန်လာတဲ့အခါ
03:27
she contacted me, and asked me,  “Do you want to make some videos?” 
51
207440
2560
သူက ကျလန်တော့်ကို ဆက်သလယ်ပဌီသ “ဗီဒီယိုရိုက်ချင်လာသ” လို့ မေသတယ်။
03:30
Because she knows I know how to teach. And I know English, and world experience,  
52
210000
4400
ဘာကဌောင့်လဲ ဆိုတော့ သူက ဘယ်လို သင်ပေသရမလဲ သိတယ်။ ပဌီသတော့ အင်္ဂလိပ်စာနဲ့ ကမ္ဘာအတလေ့အကဌုံကို သိတယ်၊
03:34
so I said, “Yeah, sure. I’ll go try it.” And I did it. 
53
214400
3360
ဒါကဌောင့် “ဟုတ်ပါတယ်၊ ဟုတ်ပါတယ်။ ငါသလာသစမ်သလိုက်မယ်။" ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
03:37
And it took off. And I have kept doing it. 
54
217760
2800
ပဌီသတော့ ပဌတ်သလာသတယ်။ ပဌီသတော့ ငါဆက်ပဌီသလုပ်တယ်။
03:40
Wow, how many years has it
  how many years has it been now? 
55
220560
2960
သဌော်... ဘယ်နဟစ်နဟစ်ရဟိပဌီလဲ... အခုဘယ်နဟစ်နဟစ်ရဟိပဌီလဲ။
03:43
It's funny. I was just looking at it. 
56
223520
1200
ရယ်စရာကောင်သတယ်။ ငါက အဲဒါကို ကဌည့်နေတယ်။
03:44
I was looking at my first video  just to see what it was like. 
57
224720
3200
ကျလန်တော့်ရဲ့ ပထမဆုံသ ဗီဒီယိုကို ကဌည့်ရင်သ ဘယ်လိုပုံစံလဲဆိုတာ သိနိုင်ပါတယ်။
03:47
It was 10 years ago. Goodness me. 
58
227920
2080
လလန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နဟစ်လောက်ကပေါ့။ ကောင်သလိုက်တာဗျာ။
03:50
Well done. Congratulations on your success. Almost 3 million for just for your channel. 
59
230560
4960
ကောင်သစလာပဌီသဆုံသသည်။ မင်သရဲ့အောင်မဌင်မဟုအတလက် ဂုဏ်ယူပါတယ်။ သင့်ချန်နယ်အတလက် 3 သန်သနီသပါသ။
03:55
That's incredible. Yeah. 
60
235520
1600
မယုံနိုင်စရာပဲ။ အင်သ။
03:57
What types of videos do you  enjoy making for EngVid? 
61
237120
3440
EngVid အတလက် ဘယ်လိုဗီဒီယိုအမျိုသအစာသတလေကို သင်နဟစ်သက်လဲ။
04:01
To be honest, I... I like  making the grammar videos. 
62
241280
3360
ရိုသရိုသသာသသာသပဌောရရင် ငါ... သဒ္ဒါဗီဒီယိုတလေကို ကဌိုက်တယ်။
04:04
I know a lot of teachers don't  like to teach the grammar. 
63
244640
2240
ဆရာတော်တော်မျာသမျာသက သဒ္ဒါသင်ပေသတာကို မကဌိုက်ဘူသဆိုတာ သိပါတယ်။
04:06
I know the students don't  necessarily like to learn grammar  
64
246880
3840
ကျောင်သသာသတလေက သဒ္ဒါကို သင်ယူရတာ မကဌိုက်ဘူသဆိုတာ သိပါတယ်
04:11
but it's very important I like grammar I like But it's very important. 
65
251360
2887
၊ ဒါပေမယ့် အရမ်သအရေသကဌီသတယ် သဒ္ဒါကို ကဌိုက်တယ် ဒါပေမယ့် အရမ်သအရေသကဌီသတယ်။
04:14
I like grammar. I like to see a student’s face when he or she
 
66
254247
2713
သဒ္ဒါကဌိုက်တယ်။ ကျောင်သသူလေသတစ်ယောက်ရဲ့မျက်နဟာကို သူမဌင်ရတာကဌိုက်တယ်...
04:17
Oh, I get it. You know that “Ah ha” moment. 
67
257760
2400
အိုသ..နာသလည်ပါတယ်။ "Ah ha" ခဏလေသ သိလာသ။
04:20
Right. And so,  
68
260160
640
မဟန်တယ်။ သဒ္ဒါကို ကဌိုက်တယ်
04:21
I
 I like the grammar, so I like to teach that. But, I do all kinds of lessons. 
69
261520
5280
၊ အဲဒါကို သင်ပေသရတာ ကဌိုက်တယ်။ ဒါပေမယ့် ကျလန်တော် သင်ခန်သစာ မျိုသစုံ လုပ်တယ်။
04:26
I do general English. I do like phrasal verbs, vocabulary,  
70
266800
4240
ငါက ယေဘူယျ အင်္ဂလိပ်လို လုပ်တယ်။ ကျလန်တော်ကတော့ phrasal verbs၊ vocabulary၊
04:31
some pronunciation, writing, test  prep, a little bit of everything. 
71
271040
4160
အချို့သော အသံထလက်၊ အရေသအသာသ၊ test prep၊ အာသလုံသနည်သနည်သ ကဌိုက်တယ် ။
04:35
I remember talking to my students when  I taught university here in Korea,  
72
275760
4480
ကိုရီသယာသမဟာ တက္ကသိုလ် သင်ပေသတုန်သက ကျောင်သသာသတလေနဲ့ စကာသပဌောတာ မဟတ်မိသေသတယ်၊
04:40
and I said to them, I bet your grammar in  English is better than my grammar in English. 
73
280240
5280
အင်္ဂလိပ်လို မင်သရဲ့သဒ္ဒါက အင်္ဂလိပ်သဒ္ဒါထက် ပိုကောင်သတယ်လို့ တလေသတယ်။
04:45
Yeah, yeah. Because that's a large focus. 
74
285520
2000
ဟုတ်ပါတယ်ဟုတ်ပါတယ်။ အာရုံစူသစိုက်မဟု ကဌီသမာသသောကဌောင့် ဖဌစ်သည်။
04:47
That's where they learned the most, yeah. Uh, in in their younger years, right? 
75
287520
3760
အဲဒါက သူတို့ အမျာသဆုံသ သင်ယူခဲ့တာ ဟုတ်တယ်။ အိုသ၊ သူတို့ ငယ်ငယ်တုန်သက ဟုတ်တယ်မလာသ?
04:51
Have you noticed that? You know,  
76
291280
1280
အဲဒါကို သတိထာသမိလာသ။
04:53
after moving to Korea and living in Turkey and  Israel and teaching in Toronto and Vancouver
 
77
293200
5040
ကိုသရီသယာသကိုပဌောင်သလာပဌီသ တူရကီနဲ့ အစ္စရေသမဟာနေထိုင်ပဌီသ တိုရလန်တိုနဲ့ ဗန်ကူသဗာသမဟာ စာသင်ရင်သ... ကိုသရီသယာသ ကျောင်သသာသတလေ
04:58
Have you noticed that that Korean  students maybe have some different skills?  
78
298240
4080
ကျလမ်သကျင်မဟုအချို့ရဟိနိုင်တာကို သတိပဌုမိပါသလာသ။
05:03
Second language-wise or third language wise 
.? Yeah, they focus. They focus  
79
303440
3680
ဒုတိယဘာသာစကာသနဲ့ တတိယဘာသာစကာသ လိမ္မာလာသ....? ဟုတ်တယ်၊ သူတို့က အာရုံစိုက်တယ်။ သူတို့သည်
05:07
very heavily on the grammar. And they do work on the vocabulary,  
80
307120
5120
သဒ္ဒါကို အလလန်အာရုံစိုက်ကဌသည်။ ပဌီသတော့ သူတို့ ဝေါဟာရနဲ့ အလုပ်လုပ်
05:12
but they don't necessarily go outside
 like they
  they look at the technical aspects and they don't
 
81
312240
7280
ပေမယ့် အပဌင်ကို မထလက်ကဌဘူသ... သူတို့လို... နည်သပညာပိုင်သဆိုင်ရာ ရဟုထောင့်က ကဌည့်ပဌီသတော့ မလုပ်ကဌဘူသ...
05:19
I don't think they do enough practice, which I  think is why it's a little difficult for them so
 
82
319520
4320
သူတို့ လုံလောက်တဲ့ အလေ့အကျင့် မလုပ်ဘူသ လို့ ကျမ ထင်ပါတယ်။ ဒါက နည်သနည်သလေသပဲ တလေသတာပါ၊ သူတို့အတလက် ခက်တယ် 
05:24
To like integrate those grammar lessons  and to use that vocabulary, etc. 
83
324720
5120
အဲဒီသဒ္ဒါသင်ခန်သစာတလေကို ပေါင်သစပ်ပဌီသ အဲဒီဝေါဟာရကို သုံသရတာ၊ စတာတလေကို နဟစ်သက်ပါတယ်။
05:29
But I find that this is a Asian issue,  like the way Asian education systems work. 
84
329840
6320
ဒါပေမယ့် အာရဟပညာရေသစနစ်တလေ လုပ်ဆောင်ပုံလိုမျိုသ အာရဟပဌဿနာတစ်ခုလို့ ကျလန်တော်ထင်ပါတယ်။
05:36
A lot of them focused very heavily on the  grammar and not enough about on the speaking  
85
336960
4640
တော်တော်မျာသမျာသက သဒ္ဒါကို အလလန်အာရုံစိုက်ကဌပဌီသ စကာသပဌောခဌင်သ
05:41
and the writing and the conversation. But that being said, having a strong  
86
341600
4320
၊ အရေသအသာသနဟင့် စကာသစမဌည်ပဌောဆိုခဌင်သနဟင့်ပတ်သက်၍ မလုံလောက်ပါ။ ဒါပေမယ့် အဲဒါက ခိုင်မာတဲ့သဒ္ဒါအခဌေခံရဟိခဌင်သက
05:45
grammar foundation makes it a  whole lot easier, I think, to  
87
345920
3280
မင်သရဲ့နောက်ပိုင်သနဟစ်တလေမဟာ ကောင်သမလန်တဲ့ဟောပဌောသူဖဌစ်လာဖို့
05:49
become a great speaker in your later years, right? Yeah, but again, if you're willing to actually  
88
349200
4960
အမျာသကဌီသလလယ်ကူစေတယ် ဟုတ်တယ်ဟုတ်။ ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် နောက်တဖန် သင်က
05:54
apply it, so that's the, that's the key, use it. That's the EngVid videos, but what about  
89
354160
6480
အဲဒါကို အမဟန်တကယ် အသုံသချလိုတယ်ဆိုရင် အဲဒါက သော့ချက်ပဲ၊ အဲဒါကို သုံသပါ။ အဲဒါက EngVid ဗီဒီယိုတလေပဲ၊ ဒါပေမယ့်
06:00
your channel - Write to the Top? How, how did that come to be when you  
90
360640
4880
မင်သရဲ့ချန်နယ်ကကော - ထိပ်တန်သသို့ စာရေသပါ။
06:05
decided to
 to make that, you decided  to focus it on writing specifically? 
91
365520
6560
အဲဒါကို ရေသဖို့ ဆုံသဖဌတ်လိုက်တာနဲ့ အတိအကျ ရေသဖို့ အာရုံစိုက်ဖို့ ဆုံသဖဌတ်လိုက်တာက ဘယ်လိုဖဌစ်လာတာလဲ ။
06:12
Yeah, so where did the idea  for your own channel come from? 
92
372080
2880
ဟုတ်တယ်၊ မင်သရဲ့ကိုယ်ပိုင်ချန်နယ်အတလက် စိတ်ကူသက ဘယ်ကလာတာလဲ။
06:15
Well, I again, I've taught in many  places and I've I especially started  
93
375520
4240
ကောင်သပဌီ၊ ငါထပ်ပဌီသ နေရာတော်တော်မျာသမျာသမဟာ သင်ကဌာသပဌီသပဌီ အထူသသဖဌင့်
06:19
teaching a test prep like IELTS and TOEFL. And I
 I looked at statistics, and I looked  
94
379760
6000
IELTS နဲ့ TOEFL လိုမျိုသ စာမေသပလဲကဌိုတင်ပဌီသ သင်ပေသခဲ့တယ်။ ငါ  စာရင်သဇယာသတလေကို ကဌည့်ပဌီသ
06:25
at my own students, and other people students, and  I realized that like very consistently, it doesn't  
95
385760
5520
ကိုယ့်ကျောင်သသာသတလေ၊ တခဌာသလူတလေ ကျောင်သသာသတလေကို ကဌည့်လိုက်တော့ တစ်သမတ်တည်သလိုပဲ
06:31
matter what country you come from, everybody’s  worst scores are in the writing section. 
96
391280
5600
မင်သဘယ်နိုင်ငံက လာတယ်ဆိုတာ အရေသမကဌီသပါဘူသ၊ လူတိုင်သရဲ့ အဆိုသဆုံသရမဟတ်တလေက စာရေသတဲ့အပိုင်သမဟာ ရဟိနေတာကို ငါနာသလည်တယ်။
06:37
And a lot of teachers, as much as  they can, they try to avoid teaching  
97
397760
4640
ဆရာ၊ ဆရာမ တော်တော်မျာသမျာသက တတ်နိုင်သလောက်
06:42
the writing because it's a very hard skill. So a lot of teachers don't like to teach it. 
98
402400
6560
စာရေသတာကို ရဟောင်ဖို့ ကဌိုသစာသကဌတယ်။ ဒါကဌောင့် ဆရာတော်တော်မျာသမျာသက သင်ပေသတာကို မကဌိုက်ဘူသ။
06:48
Some, even English teachers are  not the best writers, like native  
99
408960
3600
အချို့သော၊ အင်္ဂလိပ်ဆရာမျာသပင်လျဟင် မူရင်သ
06:52
speakers are not are not great writers. And so I realized that I should focus  
100
412560
4880
စာရေသဆရာမျာသကဲ့သို့ အကောင်သဆုံသစာရေသဆရာမျာသမဟုတ်ကဌပါ။ ဒါကဌောင့်
06:57
on that because I like it for one thing. The students need it for another thing. 
101
417440
6400
တစ်ချက်လောက် ကဌိုက်လို့ အဲဒါကို အာရုံစိုက်သင့်တယ်လို့ သဘောပေါက်ခဲ့တယ် ။ ကျောင်သသာသတလေက တခဌာသအရာတလေအတလက် လိုအပ်တယ်။
07:03
And if it helps them, especially with  tests and like getting a job and all that
 
102
423840
4720
အထူသသဖဌင့် စာမေသပလဲတလေနဲ့ အလုပ်ရဖို့ ကဌိုက်တယ်ဆိုရင် အဲဒါက သူတို့ကို ကူညီပေသတယ်ဆိုရင် 

07:09
A lot of people don't realize that writing is  something you're going to do your whole life. 
103
429280
3760
စာရေသတာက မင်သတစ်သက်လုံသ လုပ်ရမယ့်အရာလို့ လူတော်တော်မျာသမျာသ မသိကဌဘူသ။
07:13
You're going to write resumes. You're going to write cover letters,  
104
433760
2880
ကိုယ်ရေသမဟတ်တမ်သတလေ ရေသတော့မယ်။ မျက်နဟာဖုံသစာတလေရေသမယ်၊
07:16
you're going to write memos, you're going  to write all kinds of things in business,  
105
436640
3440
မဟတ်စုတိုတလေရေသမယ်၊ စီသပလာသရေသမဟာရော၊
07:20
outside of business, even on social media. Your captions have to be understood, right? 
106
440080
6080
စီသပလာသရေသအပဌင်မဟာရော ဆိုရဟယ်မီဒီယာမဟာတောင် ရေသစရာတလေ ရေသမယ်။ မင်သရဲ့စာတန်သတလေကို နာသလည်ရမယ် ဟုတ်လာသ။
07:26
So it's all about writing. So that's why I decided to open this channel. 
107
446160
3920
ဒါတလေအာသလုံသက စာရေသတာချည်သပဲ။ ဒါကဌောင့် ဒီချန်နယ်ကို ဖလင့်ဖို့ ဆုံသဖဌတ်ခဲ့တာပါ။
07:30
I think you're absolutely right. That even
 even native English speakers are not  
108
450080
5040
မင်သပဌောတာ လုံသဝမဟန်တယ်ထင်တယ်။ ဒါတောင်  မူလတန်သ ၊
07:35
necessarily good writers because it's something  that we learn perhaps in elementary, middle,  
109
455120
5120
အလယ်တန်သ၊ အထက်တန်သ၊ တက္ကသိုလ်မဟာ သင်လေ့လာနေတဲ့ အရာတလေပေါ် မူတည်ပဌီသ
07:40
high school, maybe in university, depending  on what you study, but that that's kind of it. 
110
460240
5280
မူလတန်သ၊ အလယ်တန်သ၊ အထက်တန်သမဟာ သင်ယူရတဲ့ အရာမို့လို့ မူရင်သ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကာသကိုတောင် ကောင်သကောင်သစာရေသဆရာတလေ မလိုအပ်ပါဘူသ
07:45
That's
 that's kind of when it stops, right? And if you're never really, if you're never  
111
465520
3520
။ အဲဒါ အဲဒါက ရပ်လိုက်တာ ဟုတ်လာသ။ တကယ်လို့ သင်ဟာ
07:49
really taught specifically how to  be a good writer, then it's not  
112
469040
4400
စာရေသဆရာကောင်သတစ်ယောက်ဖဌစ်ဖို့ အတိအကျ အတိအကျ မသင်ကဌာသဖူသဘူသဆိုရင်၊ အဲဒါက
07:53
something that's going to come naturally, correct? No, it
 it doesn't come naturally because it takes  
113
473440
4640
သဘာဝအတိုင်သ ဖဌစ်လာတော့မယ့် အရာမဟုတ်ဘူသ မဟုတ်လာသ။ မဟုတ်ဘူသ  အဲဒါက အာရုံအမျာသကဌီသ
07:58
a lot of focus, which is again another reason I  think a lot of people tend to stay away from it. 
114
478080
5600
ယူတဲ့အတလက် သဘာဝအတိုင်သ မလာပါဘူသ ၊ ဒါကလည်သ လူတော်တော်မျာသမျာသက အဲဒါနဲ့ ဝေသဝေသနေလေ့ရဟိတယ်လို့ ငါထင်တာ နောက်တစ်ခုက နောက်တစ်ခုပါပဲ။
08:03
And also people take for granted  that they
 they speak well. 
115
483680
4320
ပဌီသတော့ လူတလေက သူတို့... သူတို့ ကောင်သကောင်သပဌောတတ်တယ်လို့ ခံယူထာသကဌတယ်။
08:08
They can communicate well. So that's it's good enough  
116
488640
2400
ကောင်သစလာ ပဌောဆိုဆက်ဆံနိုင်ကဌသည်။ ဒီတော့ ရေသလိုက်တာနဲ့ လုံလောက်ပဌီ
08:11
when it comes across, the message gets across in  the writing, but it's not always the case, so... 
117
491040
4480
၊ မက်ဆေ့ချ်မဟာ ပေါ်လလင်နေပေမယ့် အမဌဲတမ်သတော့ မဖဌစ်ပါဘူသ...
08:16
When did you
 when did you start the channel? This one is about five years ago. 
118
496320
4400
မင်သဘယ်တုန်သကလဲ... ဘယ်တုန်သက ချန်နယ်ကိုစတာလဲ။ ဒါက လလန်ခဲ့တဲ့ ငါသနဟစ်လောက်ကပါ။
08:20
Five years ago and what almost  300,000 subscribers you're at now? 
119
500720
4880
လလန်ခဲ့သည့်ငါသနဟစ်က သင်ယခုအချိန်တလင် စာရင်သသလင်သသူ 300,000 နီသပါသရဟိသနည်သ။
08:25
Yeah, 265, yeah. Wow, that's wonderful. 
120
505600
2560
265 ဟုတ်တယ်၊ အိုသ၊ အဲဒါ အံ့သဌစရာပဲ။
08:28
Congratulations on that as well. Thank you. 
121
508160
2720
အဲဒီအတလက်လည်သ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ ကျေသဇူသတင်ပါသည်။
08:30
Does that surprise you, I wonder? Because you said that, you know,  
122
510880
3120
အဲဒါ မင်သကို အံ့သဌသလာသသလာသလို့ တလေသမိသလာသ။ မင်သဒီလိုပဌောတဲ့အတလက်
08:34
teachers don't necessarily enjoy  teaching writing and students also. 
123
514000
4240
ဆရာ၊ ဆရာမတလေက စာရေသရတာကို နဟစ်သက်မဟာမဟုတ်သလို ကျောင်သသာသတလေလည်သ စာသင်ရတာကို နဟစ်သက်မဟာ မဟုတ်ပါဘူသ။
08:38
Oh gosh, I have to write this again. Maybe something they don't love doing, but  
124
518240
4720
အို ဘုရာသ၊ ငါ ဒါကို ထပ်ရေသရမယ်။ သူတို့မကဌိုက်တဲ့အရာတစ်ခု ဖဌစ်နိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့်
08:42
obviously your channel is extremely successful. Has the success surprised you at all? 
125
522960
4560
သင့်ချန်နယ်က အလလန်အောင်မဌင်နေတာ သိသာပါတယ်။ အောင်မဌင်မဟုက မင်သကို အံ့သဌစေသလာသ။
08:48
A little bit, because for one thing,  it's a little bit higher level English. 
126
528960
3440
နည်သနည်သလေသဆိုတော့ တစ်ချက်က အင်္ဂလိပ်စာက နည်သနည်သမဌင့်တယ်။
08:52
It's not
 it's not for beginners. It's
 you have to have a certain base of  
127
532400
4320
မဟုတ်ပါဘူသ  beginner တလေအတလက်တော့ မဟုတ်ပါဘူသ။ အဲဒါ...
08:56
vocabulary and grammar to be able to write well. Plus, I think that, again, a lot of people  
128
536720
5760
ကောင်သကောင်သရေသနိုင်ဖို့ ဝေါဟာရနဲ့ သဒ္ဒါ အခဌေခံရဟိရမယ် ။ ထို့အပဌင်၊ လူအမျာသသည်
09:03
don't want to learn writing - They need to. So surprised, but not surprised. 
129
543280
5120
စာရေသခဌင်သကို မသင်ယူချင်ကဌ ဟု ထင်ပါသည် ။ အရမ်သအံ့သဌပေမယ့် မအံ့သဌပါဘူသ။
09:09
EngVid, there’s people who needs to learn  English, and those who want to learn it. 
130
549040
5040
EngVid ၊ အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာလိုသူမျာသ နဟင့် သင်ယူလိုသူမျာသ ရဟိပါသည်။
09:14
Right. Whereas my channel,  
131
554080
1280
မဟန်တယ်။ ကျလန်တော့်ချန်နယ်မဟာ
09:15
I think it's more about  needing to than wanting to. 
132
555360
3280
လိုချင်တာထက် လိုအပ်တာထက် ပိုတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
09:18
Understood. What are what  
133
558640
1760
နာသလည်သဘောပေါက်။
09:20
are some of the
 the basic tips that you give  students to try to improve their writing skills? 
134
560400
5200
ကျောင်သသာသတလေကို သူတို့ရဲ့ အရေသအသာသစလမ်သရည်ကို တိုသတက်အောင်ကဌိုသစာသဖို့ သင်ပေသတဲ့ အခဌေခံအကဌံပဌုချက်တလေထဲက တချို့က ဘာတလေလဲ ။
09:26
The key is, like anything else, practice. You have to get practice, but as much as  
135
566320
4800
အရေသကဌီသတာက တခဌာသအရာတလေလိုပဲ လေ့ကျင့်ပါ။ အလေ့အကျင့်ရရန် လိုအပ်သော်လည်သ အတတ်နိုင်ဆုံသ
09:31
possible get feedback as well.? Because you can write all day,  
136
571120
4080
တုံ့ပဌန်ချက်ကိုလည်သ ရယူပါ။ သင်တစ်နေ့လုံသစာရေသနိုင်
09:35
but if nobody, excuse me, if nobody is pointing  out the mistakes you're making, you're just  
137
575200
5360
ပေမယ့် ဘယ်သူမဟမရဟိရင် ခလင့်လလဟတ်ပါ၊ သင်လုပ်နေတဲ့အမဟာသတလေကို ဘယ်သူမဟ ထောက်ပဌမပဌဘူသဆိုရင်တော့ သင်
09:40
going to keep making them right. So that's the hard part. 
138
580560
2720
အမဟန်အတိုင်သဆက်လုပ်သလာသမဟာပါ။ ဒါ ခက်တဲ့အပိုင်သ။
09:44
I used
 I used to tell my students
  I used to make them keep a diary. 
139
584160
4720
ငါသုံသတယ်  ငါ့တပည့်တလေကို ပဌောဖူသတယ်  သူတို့ကို ဒိုင်ယာရီရေသခိုင်သတယ်။
09:49
And I would tell them to write  about any topic they want every day. 
140
589920
4960
ပဌီသတော့ သူတို့ နေ့တိုင်သ လိုချင်တဲ့ အကဌောင်သအရာ တစ်ခုခု ရေသဖို့ ငါပဌောမယ်။
09:54
And I realized after I gave the assignment  teaching so many different classes at university  
141
594880
4560
ပဌီသတော့ တက္ကသိုလ်မဟာ မတူညီတဲ့ အတန်သမျာသစလာကို သင်ကဌာသပို့ချပေသပဌီသနောက်မဟာ
09:59
that I had created a ton of extra work for myself. But I didn't mind. 
142
599440
3920
ကိုယ့်အတလက် အပိုအလုပ်တလေ အမျာသကဌီသ ဖန်တီသပေသခဲ့တယ် ဆိုတာ သိလိုက်ရတယ်။ ဒါပေမယ့် ကျလန်တော် စိတ်မ၀င်စာသခဲ့ပါဘူသ။
10:03
I didn't
. I didn't want to bring that up,  but that's another reason a lot of teachers  
143
603920
3520
ငါမလုပ်ဘူသ . အဲဒါကို ကျလန်တော်မပဌောချင်ပေမယ့် အဲဒါက ဆရာတော်တော်မျာသမျာသက
10:07
don’t teach writing. So very true, right? 
144
607440
3520
စာရေသတာကို မသင်ပေသဘူသ။ အရမ်သမဟန်တယ်ဟုတ်လာသ။
10:10
But I didn't mind because the  students – “Do I have to do this?” 
145
610960
3440
ဒါပေမယ့် ကျောင်သသာသတလေက “ဒါကို ငါလုပ်ရမဟာလာသ” ဆိုတော့ ငါစိတ်မ၀င်စာသဘူသ။
10:14
And I said, “Well, yeah, because this  is really going to help your speaking  
146
614400
3440
ပဌီသတော့ ငါက "အင်သ၊ မင်သက မင်သရဲ့ပါသစပ်ထဲက စကာသလုံသတလေကို စာရလက်ပေါ်ချချလိုက်လို့
10:17
because you're just taking the words out of your  mouth and you're putting them down on paper.” 
147
617840
4320
မင်သပဌောနေတဲ့စကာသက တကယ်ကို အထောက်အကူဖဌစ်မဟာမို့လို့ ငါပဌောတာ "
10:22
Yeah. And then once I would correct it,  
148
622160
1440
အင်သ။ အဲဒါပဌီသရင် ပဌင်ပဌီသတာနဲ့
10:23
then I'd say, “OK, now repeat this 10, 15,  20 times that paragraph that you just wrote.” 
149
623600
4480
“အိုကေ၊ အခု ရေသခဲ့တဲ့ စာပိုဒ်ကို 10၊ 15၊ 20 ထပ်လုပ်ပါ။”
10:28
So do you agree with me? There's a strong  connection between writing and
 and conversation? 
150
628080
6160
ဒါနဲ့ မင်သငါ့ကို သဘောတူလာသ။ စာရေသခဌင်သနဟင့်... နဟင့် စကာသဝိုင်သကဌာသတလင် ခိုင်မာသော ဆက်စပ်မဟု ရဟိပါသလာသ။
10:35
So there's absolutely a connection, because  again, listening and reading are passive skills. 
151
635360
5600
ထို့ကဌောင့်၊ နာသထောင်ခဌင်သနဟင့် စာဖတ်ခဌင်သသည် passive စလမ်သရည်ဖဌစ်သောကဌောင့် လုံသဝဆက်စပ်မဟုရဟိပါသည်။
10:40
You're taking in the language and you're  processing it and making it work inside your head. 
152
640960
4000
သင်သည် ဘာသာစကာသကို သင်ယူနေပဌီသ ၎င်သကို လုပ်ဆောင်နေပဌီသ သင့်ခေါင်သအတလင်သ၌ ၎င်သကို လုပ်ဆောင်နေပါသည်။
10:45
Speaking and writing are active skills. You need to produce the language. 
153
645920
4320
စကာသပဌောခဌင်သ နဟင့် စာရေသခဌင်သတို့သည် တက်ကဌလသော စလမ်သရည်မျာသဖဌစ်သည်။ သင်ဘာသာစကာသကိုထုတ်လုပ်ရန်လိုအပ်သည်။
10:50
So writing, forces you to  think very clearly and arrange  
154
650240
4480
ထို့ကဌောင့် စာရေသခဌင်သသည် သင့်အာသ အလလန်ရဟင်သလင်သစလာတလေသခေါ်ရန် တလန်သအာသပေသပဌီသ
10:55
very and construct very clear sentences. Now, if you can do this regularly,  
155
655600
5440
အလလန်ရဟင်သလင်သပဌတ်သာသသော စာကဌောင်သမျာသကို ဖန်တီသပါ။ အခု ဒီဟာကို မဟန်မဟန်လုပ်နိုင်ရင်
11:01
it'll come out in your speaking as well. And you're speaking will be much better. 
156
661040
3680
မင်သရဲ့စကာသထဲမဟာလည်သ ပေါ်လာလိမ့်မယ်။ ပဌီသတော့ မင်သပဌောနေတာ ပိုကောင်သလိမ့်မယ်။
11:04
Because normally, otherwise speaking, you can  just go around in circles to get to a point. 
157
664720
5040
ဘာကဌောင့်လဲ ဆိုတော့ ပုံမဟန်မဟုတ်ရင် ပဌောရရင် သင်ဟာ အမဟတ်တစ်ခုရောက်ဖို့ စက်ဝိုင်သပုံ လည်နေနိုင်လို့ပါ။
11:10
Writing will help you focus your speaking as well. Oh, that's an excellent point. 
158
670480
3840
စာရေသခဌင်သက သင့်စကာသပဌောတာကို အာရုံစိုက်ဖို့ ကူညီပေသပါလိမ့်မယ်။ အိုသ၊ အဲဒါ အရမ်သကောင်သတဲ့ အချက်ပဲ။
11:14
Yeah, because when you speak you can kind of say  the same thing 10 times over in a different way. 
159
674320
6960
ဟုတ်တယ်၊ မင်သစကာသပဌောတဲ့အခါ မတူတဲ့ပုံစံနဲ့ 10 ကဌိမ် ထပ်ပဌောနိုင်တယ်။
11:21
But when you're writing, you can't do that. You have to start at
 at point A and get  
160
681280
3200
ဒါပေမယ့် စာရေသတဲ့အခါမဟာတော့ မလုပ်နိုင်ဘူသ။ အမဟတ် A မဟာ စပဌီသ
11:24
to point B by the time you're done. And there's no, there's no in between. 
161
684480
2800
အမဟတ် B ကို ရောက်အောင် လုပ်ရပါမယ်။ မရဟိဘူသ၊ ကဌာသထဲမဟာ မရဟိဘူသ။
11:27
Yeah, yeah. As quickly as possible. 
162
687280
1240
ဟုတ်ပါတယ်ဟုတ်ပါတယ်။ တတ်နိုင်သလောက်မဌန်မဌန်။
11:28
It's a great point, I didn't think about that. Well speaking of writing, you've written  
163
688520
3960
ဒါဟာ သိပ်ကောင်သတဲ့အချက်ပါ၊ ငါအဲဒါကို မစဉ်သစာသမိဘူသ။ စာရေသတာ ကောင်သတယ်ပဌောရင် စာအုပ်တလေလည်သ
11:32
some books as well. Tell us about those. 
164
692480
2160
ရေသဖူသတယ် ။ အဲဒါတလေအကဌောင်သ ပဌောပဌပါညသ။
11:34
So again, both of these are the I've written  two books like one is a series of books. 
165
694640
4720
ဒီတော့ ဒီနဟစ်ခုစလုံသက ကျလန်တော်ရေသဖူသတဲ့ စာအုပ်နဟစ်အုပ်လိုပဲ တစ်အုပ်က အတလဲလိုက်ပါပဲ။
11:39
It's all for the IELTS exam right now. It's to help people preparing for the IELTS exam. 
166
699360
4480
အခုပဲ IELTS စာမေသပလဲအတလက် အာသလုံသပဌီသပါပဌီ။ IELTS စာမေသပလဲအတလက် ပဌင်ဆင်နေသူတလေကို ကူညီဖို့ပါ။
11:43
The first one is called The Right Idea. Vocabulary and ideas and examples. 
167
703840
5840
ပထမတစ်ခုကို The Right Idea လို့ခေါ်တယ်။ ဝေါဟာရနဟင့် အယူအဆမျာသနဟင့် ဥပမာမျာသ။
11:49
Because again, if you if we're thinking  about Korean students, for example,  
168
709680
4240
ဥပမာ- ကိုသရီသယာသကျောင်သသာသတလေအကဌောင်သတလေသရင်၊
11:53
one of the hardest things I've found that they
  one of the most difficult aspects of the exam,  
169
713920
4880
စာမေသပလဲရဲ့အခက်ခဲဆုံသထဲကတစ်ခုက
11:59
is coming up with ideas quickly, right? They're focusing too much on their vocabulary,  
170
719440
5200
အကဌံဉာဏ်တလေ မဌန်မဌန်ဆန်ဆန်ရနေတာပဲမဟုတ်လာသ? သူတို့က သဒ္ဒါကို အလလန်အကျလံအာရုံစိုက်ပဌီသ
12:04
focusing too much on the grammar. And then they panic because  
171
724640
3200
ဝေါဟာရအသုံသအနဟုန်သကို အရမ်သအာရုံစိုက်နေကဌတယ်။ ပဌီသတော့ သူတို့မဟာ
12:07
they don't have any clear ideas. And this cost them a lot of points. 
172
727840
4320
ပဌတ်သာသတဲ့ အကဌံဥာဏ်တလေ မရဟိဘူသဆိုတော့ ထိတ်လန့်သလာသတယ်။ ပဌီသတော့ ဒါက သူတို့ကို အမဟတ်အမျာသကဌီသပေသတယ်။
12:12
So I always tell them think  of ideas before the exam. 
173
732160
3440
ဒါကဌောင့် စာမေသပလဲမဖဌေခင် အတလေသအမဌင်တလေကို အမဌဲပဌောပဌတယ်။
12:16
So you mean on the IELTS? On the IELTS test? 
174
736240
2640
ဒါဆို IELTS ကို ဆိုလိုတာလာသ။ IELTS စာမေသပလဲမဟာလာသ။
12:20
The essays, yes. They have to create something out of nowhere. 
175
740480
3520
စာစီစာကုံသတလေ ဟုတ်တယ်။ သူတို့သည် မည်သည့်နေရာမဟ တစ်စုံတစ်ရာကို ဖန်တီသရမည်နည်သ။
12:24
They get a prompt. They get a question  
176
744000
2000
သူတို့က အချက်ပေသတယ်။ သူတို့သည် မေသခလန်သတစ်ခုရပဌီသနောက်
12:26
and then they have to write like a 250  words minimum essay to support their idea. 
177
746000
5760
၎င်သတို့၏စိတ်ကူသကို ပံ့ပိုသရန်အတလက် စာလုံသရေ 250 အနည်သဆုံသစာစီစာကုံသကဲ့သို့ ရေသသာသရမည်ဖဌစ်သည်။
12:31
OK. But they need to give reasons and  
178
751760
2320
အိုကေတယ်နော်။ ဒါပေမယ့် ဥပမာတလေလို အကဌောင်သပဌချက်တလေပေသပဌီသ ပံ့ပိုသပေသဖို့လို
12:35
support like examples but they don't know what  to say in like a very timed situation and they  
179
755120
5760
ပေမယ့် အချိန်အရမ်သကိုက်နေတဲ့ အခဌေအနေမျိုသမဟာ သူတို့ဘာပဌောရမဟန်သကို မသိတော့
12:40
panic and then everything falls apart. If you have ideas before the test,  
180
760880
4560
ထိတ်လန့်သလာသပဌီသ အရာအာသလုံသ ပဌိုကျသလာသတယ်။ စာမေသပလဲမစခင်မဟာ အကဌံဥာဏ်တလေ ရဟိရင်
12:46
you're much more prepared for  any question that comes up. 
181
766320
2640
ပေါ်လာတဲ့မေသခလန်သအတလက် သင်ပိုပဌီသ အဆင်သင့်ဖဌစ်နေပါပဌီ။
12:48
So, for example, can you put  that in a context for me? 
182
768960
2880
ဒီတော့ ဥပမာ၊ အဲဒါကို ငါ့အတလက် ဆက်စပ်လို့ ထာသနိုင်မလာသ။
12:51
Sure, so you're at, you're saying  like, OK, a very common question. 
183
771840
2800
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒီတော့ သင်ရောက်နေပဌီ၊ သင်ပဌောနေတာ၊ ဟုတ်ပဌီ၊ အလလန်အသုံသမျာသတဲ့ မေသခလန်သတစ်ခုပါ။
12:54
Is it better to live in the  countryside or in the city? 
184
774640
2320
ကျေသလက်မဟာ ဒါမဟမဟုတ် မဌို့ထဲမဟာနေရတာ ပိုကောင်သပါတယ်။
12:57
So, you have to choose one, like  you have to have your introduction. 
185
777760
3040
ဒါကဌောင့် မင်သရဲ့မိတ်ဆက်စကာသလိုပါပဲ၊ မင်သကို ရလေသချယ်ရမဟာ။
13:00
“I believe it's more important
  It's better to live in the city
” 
186
780800
2960
“ဒါက ပိုအရေသကဌီသတယ်လို့ ငါယုံကဌည်တယ်  မဌို့ထဲမဟာနေရတာ ပိုကောင်သတယ် ”
13:03
And then you have to give reasons. You have to have two body paragraphs  
187
783760
3120
ပဌီသတော့ မင်သအကဌောင်သပဌချက်ပေသရမယ်။ အကဌံပဌုချက် နဟစ်ခုရဟိရန် လိုအပ်သည်
13:07
suggestion
 suggesting why the  city is better than the country. 
188
787440
4240
... မဌို့သည် နိုင်ငံထက် ဘာကဌောင့် ပိုကောင်သသလဲ ဆိုတာကို အကဌံပဌုလိုပါသည်။
13:11
So, you have to give examples  like better transportation,  
189
791680
2400
ဒါကဌောင့် ပိုမိုကောင်သမလန်တဲ့ လမ်သပန်သဆက်သလယ်ရေသ၊
13:14
better infrastructure, better job opportunities. Then you have to give a bit of a contrast. 
190
794080
5680
ပိုကောင်သတဲ့ အခဌေခံအဆောက်အအုံတလေ၊ အလုပ်အကိုင်အခလင့်အလမ်သတလေ ဥပမာတလေကို ပေသရပါမယ် ။ ပဌီသရင် ဆန့်ကျင်ဘက် နည်သနည်သ ပေသရမယ်။
13:19
So, in the country you get more  privacy, more leisure time. 
191
799760
4000
ဒီတော့ တိုင်သပဌည်မဟာ အေသအေသဆေသဆေသ၊ အာသလပ်ချိန်တလေ ပိုရလာမယ်။
13:24
But you don't make as much money and the cost  of living is a little harder, dot, dot, dot. 
192
804400
5040
ဒါပေမယ့် ပိုက်ဆံမျာသမျာသစာသစာသမရဟာတတ်တော့ လူနေမဟုစရိတ်က နည်သနည်သခက်တယ်၊ အစက်၊ အစက်၊ အစက်။
13:29
Very basic essay there, but they
 That's a that's a great tip, though. 
193
809440
5200
အဲဒီမဟာ အလလန်အခဌေခံကျတဲ့ စာစီစာကုံသ၊ ဒါပေမယ့် သူတို့  အဲဒါက အရမ်သကောင်သတဲ့ အကဌံပဌုချက်တစ်ခုပါပဲ။
13:34
I mean, if you're just talking about  a basic structure for.. for writing,  
194
814640
4880
ဆိုလိုတာက.. စာရေသဖို့အတလက် အခဌေခံတည်ဆောက်ပုံအကဌောင်သပဌောနေတာ
13:39
that's a really excellent tip is that, you know,  list one or two or three or four ideas to support  
195
819520
6800
က တကယ်ကောင်သတဲ့ အကဌံပဌုချက်တစ်ခုပါပဲ၊ မင်သ
13:46
what you're saying, but then say, “But,  also, on the other side,” 1, 2, 3 maybe  
196
826320
6400
ပဌောနေတာတလေကို ထောက်ပံဖို့ အကဌံဥာဏ်တစ်ခု ဒါမဟမဟုတ် နဟစ်ခု ဒါမဟမဟုတ် သုံသခု ဒါမဟမဟုတ် လေသခုကို စာရင်သပဌုစုပဌီသ ပဌောပါ၊ "ဒါပေမယ့်၊ အခဌာသတစ်ဖက်မဟာလည်သ" 1၊ 2၊ 3 ဖဌစ်ကောင်သဖဌစ်နိုင်
13:53
and then come back and say, “But, ultimately
” That's it. 
197
833440
3040
ပဌီသတော့ ပဌန်လာပဌီသတော့ "ဒါပေမယ့် နောက်ဆုံသမဟာ...
13:56
The most important don't forget  to come back to your side. 
198
836480
2720
အရေသကဌီသဆုံသက ကိုယ့်အနာသကို ပဌန်လာဖို့ မမေ့ပါနဲ့။
13:59
Yeah, yeah, that's... That don't forget that last paragraph. 
199
839200
2640
အင်သ ဟုတ်တယ်... အဲဒါ နောက်ဆုံသစာပိုဒ်ကို မမေ့ပါနဲ့။
14:01
It's amazing how many people forget to do that. Oh, is that right? 
200
841840
2800
ဒီလိုလုပ်ဖို့ မေ့သလာသတဲ့လူ ဘယ်လောက်ရဟိလဲ အံ့သဌစရာပါပဲ။ အိုသ၊ အဲဒါ မဟန်သလာသ။
14:04
Oh, that’s interesting. And they lose a lot of points because of that. 
201
844640
3520
အိုသ၊ အဲဒါ စိတ်ဝင်စာသစရာပဲ။ ပဌီသတော့ သူတို့ အမဟတ်တလေ အမျာသကဌီသ ဆုံသရဟုံသသလာသတယ်။
14:08
Well, I guess I
 I guess I kind of get that  because you're so caught up in the moment. 
202
848160
5040
အင်သ  ငါထင်တာပဲ  မင်သအခိုက်အတန့်မဟာ အရမ်သဖမ်သစာသထာသလို့ ငါဒီလိုနာသလည်မယ်ထင်တယ်။
14:13
Exactly. I suppose. 
203
853200
1200
အတိအကျ။ ကျလန်တော် ... ထင်ပါသည်။
14:14
So I guess another tip for
 for writing is
 is  go back and check, read what you've written,  
204
854400
5200
ဒီတော့...ရေသဘို့အတလက် နောက်ထပ်အကဌံပဌုချက်တစ်ခုကတော့... အချိန်ရရင် ရေသထာသတာကို ပဌန်ပဌီသစစ်ဆေသပါ၊ ဖတ်ပါ။
14:19
if you have the time. Always go back to your  
205
859600
1920
သင့်စာတမ်သကို အမဌဲပဌန်သလာသပဌီသ
14:21
thesis and make sure you're  supporting that thesis. 
206
861520
2880
ထိုစာတမ်သကို သင်ထောက်ခံကဌောင်သ သေချာပါစေ။
14:25
My
 my father was a teacher for 34 years. He was a high school vice principal and he  
207
865120
5840
ကျလန်တော့်အဖေက ၃၄ နဟစ်ကဌာ ကျောင်သဆရာမလုပ်ခဲ့တယ်။ သူသည် အထက်တန်သကျောင်သ၏ ဒုကျောင်သအုပ်တစ်ညသဖဌစ်ပဌီသ သူသည်
14:30
taught English, and he was frustrated  at his students not reading, um,  
208
870960
5360
အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ကဌာသခဲ့ကာ ကျောင်သသာသမျာသကို စာမဖတ်သည့်အတလက် စိတ်ပျက်မိသည်၊ အမ်၊
14:36
the things that he was asking them to read. So when he gave a test, he said, “Read all these  
209
876320
4560
သူတို့ဖတ်ခိုင်သသည့်အရာမျာသကို ဖတ်ခိုင်သသည်။ ဒါကဌောင့် စာမေသပလဲဖဌေတဲ့အခါ “ဒီ
14:40
questions before you answer any of them.” That was at the top of the page. 
210
880880
2960
မေသခလန်သတလေ အာသလုံသကို မဖဌေခင် ဒီမေသခလန်သတလေကို ဖတ်ပါ” လို့ ပဌောပါတယ်။ အဲဒါက စာမျက်နဟာရဲ့ထိပ်မဟာ ရဟိတယ်။
14:44
And the very last thing on page two of the test  was, “Don't answer any of these questions.” 
211
884400
4560
စာမေသပလဲ၏ စာမျက်နဟာ ၂ တလင် နောက်ဆုံသအချက်မဟာ “ကမေသခလန်သမျာသကို မဖဌေပါနဟင့်။”
14:50
And he said that. None of the student, not  one student handed it back an empty paper. 
212
890640
4640
ဟုဆိုသည်။ ကျောင်သသာသတစ်ယောက်မဟ၊ ကျောင်သသာသတစ်ယောက်မဟ စာရလက်အလလတ်ကို ပဌန်မပေသခဲ့ဘူသ။
14:55
They all wrote
 wrote the answers as they came. That's a mean, but effective. 
213
895280
3760
အာသလုံသက ရေသတယ်... အဖဌေတလေ ရေသတယ်။ အဲဒါက ဆိုလိုတာ၊ ဒါပေမယ့် ထိရောက်တယ်။
15:02
Any more books coming out and coming out for you? 
214
902000
2240
သင့်အတလက် နောက်ထပ်ထလက်လာမယ့် စာအုပ်တလေ ထပ်ထလက်မလာသ။
15:04
So, I just recently, like a couple of months  ago, I published another again IELTS book. 
215
904960
4000
ဒါကဌောင့် မကဌာသေသခင်ကပဲ လလန်ခဲ့တဲ့ လအနည်သငယ်က IELTS စာအုပ်ကို ထပ်မံထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။
15:08
I have about 40 samples of summaries and  essays - fully edited, with, some with  
216
908960
6240
ကျလန်ုပ်တလင် အကျဉ်သချုပ်နဟင့် စာစီစာကုံသနမူနာ 40 ခန့်ရဟိသည် - အပဌည့်အစုံတည်သဖဌတ်ထာသပဌီသ အချို့မဟာ
15:16
notes on where people lost points and  what they could do better next time. 
217
916320
3520
လူမျာသ အမဟတ်ဆုံသရဟုံသသလာသသည့်နေရာနဟင့် နောက်တစ်ကဌိမ် ပိုကောင်သအောင် မည်သို့လုပ်ဆောင်နိုင်သည်ကို မဟတ်သာသထာသသည်။
15:19
And now I'm working on a  prepositions / collocations book. 
218
919840
3440
ယခု ကျလန်ုပ်သည် ဝိဘတ်မျာသ / အစုအဝေသမျာသ စာအုပ်တလင် အလုပ်လုပ်နေပါသည်။
15:24
Very nice. 
219
924240
800
အရမ်သသဘောကောင်သတာပဲ။
15:25
Oh, that's a great
 that's a great book. Where you have examples of essays and then  
220
925040
3600
အိုသ..အဲဒါကောင်သတယ်... ဒါအရမ်သကောင်သတဲ့စာအုပ်ပါ။ မင်သမဟာ စာစီစာကုံသတလေ ဥပမာတလေနဲ့
15:28
the mistakes that were made. Yeah, so. 
221
928640
1840
လုပ်ခဲ့တဲ့ အမဟာသတလေ ဘယ်မဟာလဲ ။ ဟုတ်တယ်၊
15:30
So it's a real practical exercise for students. I'm also an editor. 
222
930480
4000
ဒါကဌောင့် ကျောင်သသာသတလေအတလက် တကယ့်လက်တလေ့လေ့ကျင့်ခန်သပါ။ ကျလန်တော်လည်သ အယ်ဒီတာတစ်ယောက်ပါ။
15:34
So my edits are very
 very detailed. But it's good for them to learn from so
 
223
934480
5680
ထို့ကဌောင့် ကျလန်ုပ်၏ တည်သဖဌတ်မဟုမျာသသည် အလလန်  အလလန်အသေသစိတ်ပါသည်။ ဒါပေမယ့် သူတို့ဆီက သင်ယူရတာ ကောင်သပါတယ် 
15:40
Well, that's your main job, right? You're
 you're an editor down in Busan? 
224
940160
3680
ဒါ မင်သရဲ့ အဓိက အလုပ်ပဲ မဟုတ်လာသ။ မင်သက ဘူဆန်မဟာ တည်သဖဌတ်သူလာသ။
15:44
I am online basically, so  mostly I do everything online. 
225
944480
3440
ကျလန်ုပ်သည် အခဌေခံအာသဖဌင့် အလန်လိုင်သဖဌစ်သောကဌောင့် အမျာသအာသဖဌင့် ကျလန်ုပ်သည် အရာအာသလုံသကို အလန်လိုင်သတလင် ပဌုလုပ်ပါသည်။
15:48
I have it. Students from all over the world coming  
226
948960
2720
ငါ အဲဒါကို။ ကမ္ဘာတစ်ဝဟမ်သမဟ ကျောင်သသာသမျာသသည်
15:51
to me to help them with their stuff. Oh, that's really cool. 
227
951680
2720
၎င်သတို့၏ ပစ္စည်သမျာသကို ကူညီရန် ကျလန်ုပ်ထံ လာကဌသည်။ အိုသ၊ အဲဒါ တကယ်မိုက်တယ်။
15:54
How how's your experience  been in
 in Busan so far? 
228
954400
4000
အခုထိ Busan မဟာ မင်သရဲ့အတလေ့အကဌုံက ဘယ်လိုလဲ။
15:58
It's
 it's
 it's interesting  for the foreign community. 
229
958400
2960
နိုင်ငံခဌာသအသိုင်သအ၀ိုင်သအတလက် စိတ်ဝင်စာသစရာပါပဲ။
16:01
If they
 if they live in Busan, they tend to  live in Busan for their duration in Korea. 
230
961920
4720
အကယ်၍ သူတို့သည် ဘူဆန်တလင်နေထိုင်ပါက၊ ၎င်သတို့သည် ကိုရီသယာသတလင် သက်တမ်သကဌာအောင် ဘူဆန်တလင် နေထိုင်လေ့ရဟိသည်။
16:06
For the Seoul expats, they tend to stay  in Seoul for the duration of their times. 
231
966640
4400
ဆိုသလ်မဌို့မဟ ထလက်ခလာသူမျာသအတလက်၊ ၎င်သတို့သည် ၎င်သတို့၏ အချိန်ကာလတစ်ခုအထိ ဆိုသလ်တလင် နေထိုင်လေ့ရဟိသည်။
16:11
But everyone I've talked to who lives in  Busan say that they absolutely love it there. 
232
971760
4000
ဒါပေမယ့် ဘူဆန်မဟာနေထိုင်တဲ့ သူတလေနဲ့ ကျလန်တော်ပဌောဖူသတဲ့လူတိုင်သက အဲဒီနေရာကို အရမ်သချစ်တယ်လို့ ပဌောကဌတယ်။
16:15
You've enjoyed, you've enjoyed your work there? Yeah, very much. 
233
975760
2960
မင်သပျော်ပဌီ၊ မင်သအဲဒီမဟာ မင်သရဲ့အလုပ်ကို မင်သပျော်ဖူသလာသ။ ဟုတ်တယ် အရမ်သကဌိုက်တယ်။
16:18
I mean, I lived in Tokyo, so I think I'm, I  think I'm done with the Big city experience. 
234
978720
4560
ဆိုလိုတာက၊ ငါတိုကျိုမဟာနေခဲ့တယ်၊ ငါထင်တယ်၊ ငါက မဌို့ကဌီသပဌကဌီသအတလေ့အကဌုံနဲ့ပဌီသသလာသပဌီလို့ ငါထင်တယ်။
16:23
I don't think I want to live in Seoul. Plus again, when I feel like it, I go  
235
983280
4480
ဆိုသလ်မဟာ နေချင်တယ်လို့ မထင်ဘူသ။ နောက်တဖန်၊ ငါဒီလိုခံစာသရတဲ့အခါ
16:27
down to the beach, hang out, go paddle boarding,  whatever, then come home and work on the computer. 
236
987760
4320
ကမ်သခဌေသလာသ၊ အပန်သဖဌေ၊ လဟော်တက်တက်၊ ဘာပဲဖဌစ်ဖဌစ် အိမ်ပဌန်လာပဌီသ ကလန်ပျူတာနဲ့ အလုပ်လုပ်တယ်။
16:32
So it's nice. Perfect. 
237
992080
960
ဒီတော့ ကောင်သပါတယ်။ ပဌီသပဌည့်စုံတယ်။
16:33
I left 5 minutes from the beach. Perfect. 
238
993040
3040
ကမ်သခဌေကနေ ၅ မိနစ်ပဲ ထလက်လာခဲ့တယ်။ ပဌီသပဌည့်စုံတယ်။
16:36
Uhm, let's talk about the TEDx talk or  that that you that you did recently. 
239
996080
5360
အိုသ၊ TEDx ဟောပဌောပလဲ ဒါမဟမဟုတ် မကဌာသေသခင်က လုပ်ခဲ့တဲ့ မင်သအကဌောင်သ ပဌောကဌည့်ရအောင်။
16:41
I watched it. I think you did a great job. 
240
1001440
2000
ချောင်သကဌည့်တယ်။ မင်သအလုပ်ကောင်သကောင်သလုပ်ခဲ့တယ်ထင်တယ်။
16:43
I think it was a very interesting topic. 
241
1003440
1680
အရမ်သစိတ်ဝင်စာသဖို့ကောင်သတဲ့ ခေါင်သစဉ်တစ်ခုလို့ ထင်ပါတယ်။
16:45
You talked about the importance of writing as  we've already talked about a little bit today. 
242
1005120
5520
ဒီနေ့ နည်သနည်သပဌောပဌီသပဌီမို့ စာရေသခဌင်သရဲ့ အရေသပါပုံကို မင်သပဌောဖူသတယ်။
16:51
How did the
 did the TEDx talk happen? They contacted you, obviously. 
243
1011440
4560
TEDx ဟောပဌောချက် ဘယ်လိုဖဌစ်သလာသတာလဲ။ သူတို့ မင်သကို ဆက်သလယ်ခဲ့တယ်၊ သိသာတယ်။
16:56
Yeah, actually I'm friends with the organizer. And she's been wanting me to come for years,  
244
1016000
4400
ဟုတ်တယ်၊ ငါက စီစဉ်သူနဲ့ သူငယ်ချင်သပဲ။ ပဌီသတော့ သူက ကျလန်မကို နဟစ်အတော်ကဌာအောင် လာချင်ပေမယ့
17:00
but there was never a theme that I would fit into. But this year, this year's theme was Empowered,  
245
1020400
6560
် ကျလန်မနဲ့ လိုက်ဖက်မယ့် ခေါင်သစဉ်မျိုသ တစ်ခါမဟ မရဟိခဲ့ဘူသ။ ဒါပေမယ့် ဒီနဟစ်မဟာတော့ ဒီနဟစ်ရဲ့ theme က Empowered ဖဌစ်ပဌီသ
17:07
and being able to write is  a very empowering thing, so 
246
1027520
4800
စာရေသရတာက အရမ်သအာသရစရာကောင်သတာမို့
17:12
it actually fits nicely this year. Well, I watched it, but I'll let you share. 
247
1032320
4560
ဒီနဟစ်က တကယ်ကို လိုက်ဖက်ပါတယ်။ ကောင်သပဌီ၊ ငါကဌည့်ခဲ့တယ်၊ ဒါပေမယ့် မင်သကို မျဟဝေပေသမယ်။
17:16
What
 what were some of the things that  you talked about in your in your speech? 
248
1036880
3520
ဘာလဲ... မင်သရဲ့မိန့်ခလန်သထဲမဟာ မင်သပဌောခဲ့တဲ့အကဌောင်သအရာတလေက ဘာတလေလဲ။
17:21
So, one thing I
 some of these  we already mentioned, like the  
249
1041040
2720
ဒီတော့ ကျလန်တော်ပဌောဖူသတဲ့ အချက်တလေထဲက တချို့က
17:24
difference between writing and speaking. But how writing you have, it's just you and the  
250
1044320
6080
စာရေသတာနဲ့ စကာသပဌောကဌာသက ကလာခဌာသချက်လိုပါပဲ။ ဒါပေမယ့် မင်သစာရေသပုံက မင်သနဲ့ စာသာသတလေပဲ
17:30
text, and then it's just the reader and the text. Whereas speaking, you have your hands,  
251
1050400
4320
၊ ပဌီသတော့ အဲဒါက စာဖတ်သူနဲ့ စာသာသပဲလေ။ ပဌောရရင် မင်သလက်ထဲမဟာ
17:34
you have your face. You can go back and forth. 
252
1054720
2080
မင်သမျက်နဟာရဟိတယ်။ ကျီသလန့်စာစာသ လုပ်လို့ရတယ်။
17:36
And it's like, express different ideas  until you reach an understanding. 
253
1056800
3840
နာသလည်မဟုတစ်ခုရလာသည်အထိ မတူညီသော အယူအဆမျာသကို ဖော်ပဌပါ။
17:41
But writing is only the text, and  if the reader can't understand you,  
254
1061200
3680
ဒါပေမယ့် စာရေသတာက စာသာသတလေပဲ၊ စာဖတ်သူက မင်သကို နာသမလည်နိုင်ဘူသ၊
17:44
can't understand what you're saying, you didn't say anything. 
255
1064880
2720
မင်သပဌောတာကို နာသမလည်ရင် မင်သဘာမဟ မပဌောဘူသ။
17:48
So it's very important to know how  to write well and I gave some tips. 
256
1068240
3840
ဒါကဌောင့် ကောင်သကောင်သရေသတတ်ဖို့က အရမ်သအရေသကဌီသပဌီသ အကဌံဥာဏ်အချို့ပေသခဲ့တယ်။
17:52
For example, the 3C's. Be clear, be concise, be correct. 
257
1072080
4240
ဥပမာ 3C ပေါ့။ ရဟင်သအောင်၊ တိုတိုရဟင်သရဟင်သ၊ မဟန်ကန်ပါစေ။
17:56
Right? Make sure you're doing  
258
1076880
1360
ဟုတ်တယ်ဟုတ်? သင်စာရေသနေချိန်တလင် ကအရာအာသလုံသကို
17:58
all these things when you're writing. Hold on, I gotta write that down. 
259
1078240
2480
သင်လုပ်ကဌောင်သ သေချာပါစေ ။ ခဏနေ၊ ငါဒါကိုရေသရမယ်။
18:00
Three Cs. Use this for myself. 
260
1080720
2800
Cs သုံသခု ဒါကို ကိုယ့်အတလက် သုံသပါ။
18:03
Yeah, every anything you write,  emails, essays, anything. 
261
1083520
4560
ဟုတ်တယ်၊ မင်သရေသသမျဟ၊ အီသမေသလ်တလေ၊ စာစီစာကုံသတလေ၊ ဘာမဆို။
18:08
It's all about being clear. Writing less is actually better than writing more. 
262
1088080
4400
အာသလုံသရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သဖဌစ်ခဌင်သအကဌောင်သဖဌစ်သည်။ လျဟော့ရေသတာက ပိုရေသတာထက်စာရင် ပိုကောင်သပါတယ်။
18:12
A lot of people misunderstand that they  think more words is more impressive. 
263
1092480
3600
စကာသလုံသတလေက ပိုအထင်ကဌီသစရာကောင်သတယ်လို့ လူတော်တော်မျာသမျာသက နာသလည်မဟုလလဲကဌပါတယ်။
18:16
It's not. It's just more confusing. 
264
1096800
1680
အဲဒါ .... မဟုတ်ဘူသ။ ပိုရဟုပ်သလာသတယ်။
18:19
And just make sure you're writing correct things. Don't confuse your reader. 
265
1099280
3120
ပဌီသတော့ မဟန်ကန်တဲ့အရာတလေကို သေချာရေသပါ။ သင့်စာဖတ်သူကို မရောထလေသပါနဲ့။
18:22
Make sure you know who your reader is so they  can get to your message and all that, yeah. 
266
1102400
3920
သင့်စာဖတ်သူသည် မည်သူဖဌစ်သည်ကို သင်သိပါရန် သေချာပါစေ။
18:27
Uhm, again, to use my dad as an example, he always  liked cars that had windows that you had to roll  
267
1107200
6720
အဖေ့ကို သာဓကအနေနဲ့ သုံသရပဌန်တော့လည်သ ပါဝါသုံသမယ့်အစာသ လဟိမ့်
18:33
up instead of power things. Old school. 
268
1113920
3440
တင်ရမယ့် ပဌတင်သပေါက်တလေပါတဲ့ ကာသတလေကို အမဌဲကဌိုက်တယ် ။ ကျောင်သဟောင်သ။
18:37
Old school stuff and I
 I said, “Why  do you? Why do you prefer that?” 
269
1117360
3600
ကျောင်သဟောင်သပစ္စည်သတလေနဲ့ ငါ  ငါက “မင်သဘာလို့လုပ်တာလဲ။ မင်သဘာလို့အဲဒါကိုကဌိုက်တာလဲ။"
18:40
He said, “The more things you have in  a car, the more things can go wrong.” 
270
1120960
3600
"မင်သကာသထဲမဟာ ပစ္စည်သတလေမျာသလေလေ၊ မဟာသသလာသလေလေ" လို့ပဌောပါတယ်။
18:44
Absolutely. And I think, I think that's a good,  
271
1124560
2320
မေသတာ။ ပဌီသတော့ ကျလန်တော်ထင်တယ်၊ အဲဒါက
18:46
uh, a good way to think about writing as well. Just because you're using more words, doesn't  
272
1126880
5520
စာရေသဖို့ စဉ်သစာသဖို့ ကောင်သတဲ့နည်သလမ်သတစ်ခုလို့ ကျလန်တော်ထင်ပါတယ်။ စကာသလုံသတလေ ပိုသုံသနေတာကဌောင့်
18:52
necessarily mean those words are effective. And I remember Doctor Terry Whalen,  
273
1132400
4320
ဒီစကာသလုံသတလေက ထိရောက်တယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူသ။ တက္ကသိုလ်က ပါမောက္ခတစ်ယောက်ဖဌစ်တဲ့ Doctor Terry Whalen ကို သတိရမိတယ်
18:56
one of my professors in university, he would make  us, after we finished an essay, he would say,  
274
1136720
4960
၊ အက်ဆေသတစ်ခုပဌီသတာနဲ့ သူက ငါတို့ကို ဖန်ဆင်သပေသလိမ့်မယ်၊
19:01
“Go back and take out every single word that is  not absolutely necessary, to the point that you're  
275
1141680
5840
“မင်သ လုံသဝ မလိုအပ်တဲ့ စကာသလုံသတိုင်သကို ပဌန်သလာသပဌီသ နဟုတ်ယူလိုက်ပါ။ ပဌန်
19:07
taking and just strip them all away and then you  get a very clear, very concise piece of writing.” 
276
1147520
6640
ယူပဌီသ အာသလုံသကို ဖယ်ထုတ်လိုက်ရုံနဲ့ အလလန်ရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သ တိုတိုတုတ်တုတ် ရေသထာသတဲ့ စာတစ်ပုဒ်ကို သင်ရရဟိမဟာပါ။”
19:14
That's what you're talking about, yeah? I
 I
 I tell my students like when I  
277
1154160
3120
အဲဒါ မင်သပဌောနေတာ ဟုတ်လာသ။ ငါ... ငါ... ငါ
19:17
teach writing classes, I tell them when you're  whenever you have your first draft, first step,  
278
1157280
5040
စာရေသတဲ့ အတန်သတလေ သင်ပေသတုန်သကလိုပဲ ငါ့ကျောင်သသာသတလေကို ငါပဌောပဌတယ်၊ မင်သရဲ့ ပထမမူကဌမ်သရတဲ့အခါတိုင်သ၊ ပထမအဆင့်
19:23
cut out 5% of the word count. If you're good enough, make it 10%,  
279
1163040
4640
စကာသလုံသအရေအတလက်ရဲ့ 5% ကိုဖဌတ်လိုက်ပါ။ သင်ကောင်သလျဟင် 10% နဟင့်
19:27
but start with 5%. Right away. 
280
1167680
2080
5% ဖဌင့်စတင်ပါ။ ချက်ချင်သ။
19:29
Just get rid of words you don't need  and then see how much clearer and more  
281
1169760
3920
သင်မလိုအပ်သော စကာသလုံသမျာသကို ဖယ်ရဟာသပဌီသ
19:33
effective your writing is already  before you do any other changes. 
282
1173680
3520
အခဌာသပဌောင်သလဲမဟုမျာသ မပဌုလုပ်မီ သင့်အရေသအသာသသည် ပိုမိုရဟင်သလင်သပဌီသ ပိုမိုထိရောက်မဟုရဟိနေပဌီဖဌစ်သည်ကို ကဌည့်ရဟုပါ။
19:37
Your students must hate that, though, because  you're you probably give them a word count,  
283
1177200
4800
မင်သရဲ့ကျောင်သသာသတလေက အဲဒါကို မုန်သသင့်ပေမယ့် မင်သဟာ သူတို့ကို စကာသလုံသရေတလက်ဖို့ ဖဌစ်နိုင်လို့
19:42
right? Like, OK, I need a I need a 800-word  essay or something, and everybody is trying to. 
284
1182000
6160
ပဲလာသ။ အိုကေ၊ စာလုံသ 800 ပါတဲ့ စာစီစာကုံသ ဒါမဟမဟုတ် တစ်ခုခုလိုတယ်၊ လူတိုင်သက ကဌိုသစာသနေကဌတယ်။
19:48
Yeah, exactly like thanks, Professor Benn. How's the response been from your students  
285
1188160
7200
ဟုတ်ကဲ့၊ ကျေသဇူသတင်ပါတယ်ပါမောက္ခ Benn။ ဒီလို သင်ခန်သစာမျိုသတလေ သင်ပေသတဲ့အခါ သင့်ကျောင်သသာသတလေရဲ့ တုံ့ပဌန်မဟုက ဘယ်လိုလဲ
19:55
when you give them these types of lessons? Do you get that feedback that you so much enjoy? 
286
1195360
4320
။ သင်အလလန်နဟစ်သက်သော အဆိုပါတုံ့ပဌန်ချက်ကို သင်ရရဟိပါသလာသ။
20:00
Uh, I do. I
 I love the feedback. 
287
1200240
2000
အာ့ ငါပဌောတာ။ ငါ  တုံ့ပဌန်ချက်တလေကို သဘောကျတယ်။
20:02
A lot of them tell me how much it's  helping them, and that's, again,  
288
1202240
2480
တော်တော်မျာသမျာသက သူတို့ကို ဘယ်လောက်ကူညီတယ်ဆိုတာ ပဌောပဌတယ်၊ အဲဒါက တစ်နေကုန်မဟာ
20:05
that's why we're here at the end of the day  - to help them get to where they need to get. 
289
1205360
4160
ငါတို့ ဒီမဟာ ရောက်နေတာကလ၊ သူတို့လိုအပ်တဲ့နေရာကို ရောက်အောင် ကူညီပေသဖို့ သူတို့ အမျာသကဌီသကို ပဌောပဌတယ်။
20:09
And again, it's that “ah ha” moment  where something clicks and they can  
290
1209520
4880
နောက်တဖန်၊ အဲဒါက တစ်ခုခုကလစ်နဟိပ်လိုက်တာနဲ့ သူတို့
20:14
go to that next step and get even better and
 When I hear students who like got into university  
291
1214400
5280
နောက်ထပ်အဆင့်ကို ရောက်သလာသနိုင်ပဌီသ ပိုကောင်သလာနိုင်တယ်  တက္ကသိုလ်တက်တာ
20:19
or graduated university and they say, “Thanks.  You helped me a lot,” I
 but that's huge for me. 
292
1219680
5360
ဒါမဟမဟုတ် တက္ကသိုလ်ဘလဲ့ရပဌီသသလာသတဲ့ ကျောင်သသာသတလေကို ငါကဌာသလိုက်တာနဲ့ “ကျေသဇူသတင်ပါတယ်။ မင်သငါ့ကိုအမျာသကဌီသကူညီခဲ့တယ်" ငါ ... ဒါပေမယ့်ဒါကငါ့အတလက်ကဌီသမာသတယ်။
20:25
Yeah, that
 It's really rewarding,  
293
1225040
1760
ဟုတ်တယ်  အဲဒါက တကယ်ကို အကျိုသရဟိမယ်
20:26
I guess, right. Yeah, very much. 
294
1226800
1040
ထင်တာပဲ၊ မဟန်တယ်။ ဟုတ်တယ် အရမ်သကဌိုက်တယ်။
20:27
I'll see you too, right? Oh, absolutely. 
295
1227840
3280
ငါလည်သ မင်သကိုတလေ့မယ် ဟုတ်လာသ သဌော် မေသတာ။
20:31
No doubt. No doubt about it. 
296
1231120
1360
ဖဌစ်ကောင်သဖဌစ်နိုင်သည်။ သံသယမရဟိပါ ။
20:33
The point that you made about being  clear and concise and
 and comparing  
297
1233200
4000
ရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သ ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ်နဲ့ ပဌောထာသတဲ့ အချက်က 
20:37
that to speaking is something that  I never really thought about before. 
298
1237200
3440
အဲဒါကို ပဌောတာနဲ့ နဟိုင်သယဟဉ်တာက အရင်က တစ်ခါမဟ မတလေသဖူသတဲ့ ကိစ္စပါ။
20:41
When we talk, you
 as you mentioned, we have  our facial expressions, we have our hands. 
299
1241200
4800
ငါတို့စကာသပဌောတဲ့အခါ မင်သ... မင်သပဌောသလို ငါတို့မျက်နဟာအမူအရာတလေ ငါတို့လက်တလေရဟိတယ်။
20:46
As I'm using my hands now, there are all  of these, um, hidden messages, if you will,  
300
1246000
6640
ငါ အခု ငါ့လက်ကို သုံသနေတော့ ဒီစာတလေ အကုန်လုံသ ရဟိတယ် ၊ အမ် ၊ ငါ မင်သကို ပဌောချင်နေတာက လျဟို့ဝဟက်စာတလေ ရဟိတယ် 

20:52
that that I'm conveying to you just
 just from  using my voice tone or my facial expressions  
301
1252640
5840
ငါ့အသံလေသံ ဒါမဟမဟုတ် ငါ့မျက်နဟာအမူအရာ သုံသပဌီသ
20:58
or my hand gestures my body language. So, you can easily understand perhaps  
302
1258480
4880
ငါ့ခန္ဓာကိုယ်ကို လက်ဟန်ခဌေဟန်နဲ့ ပဌနေတာ ၊ ဘာသာစကာသ။ ဒီတော့ ငါကဌိုသစာသနေတဲ့ အဓိကအချက်က ဘာလဲဆိုတာ မင်သ လလယ်လလယ်ကူကူ နာသလည်နိုင်ပေမယ့
21:04
what the
 the main point of what I'm trying  to say, but in writing you don't have any of  
303
1264000
5360
် စာရေသတဲ့အခါ မင်သမဟာ အဲဒီ အပိုအကူအညီတစ်ခုမဟ မရဟိဘူသ
21:09
that extra help, and that's why you say it's  so important to be clear and concise, right? 
304
1269360
5360
၊ ဒါကဌောင့်မို့လို့ ရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သနဲ့ တိုတိုရဟင်သရဟင်သပဌောဖို့က အရမ်သအရေသကဌီသတယ်၊ ဟုတ်တယ်မလာသ
21:14
Absolutely 'cause it's not even
  it's not even your physical self. 
305
1274720
3600
ဒါတောင်မဟ မဟုတ်ဘူသ  အဲဒါ မင်သရဲ့ ရုပ်ပိုင်သဆိုင်ရာတောင် မဟုတ်ဘူသ။
21:18
Like how you say a particular word. Where you put the stress in a sentence  
306
1278320
3920
စကာသလုံသတခုခုကို ဘယ်လိုပဌောရမလဲ ကဌိုက်တယ်။ ဝါကျတစ်ကဌောင်သတလင် သင်စိတ်ဖိစီသမဟုကို ထည့်ထာသရာ
21:22
changes the meaning of the sentence, and  your listener generally will get that. 
307
1282800
4000
ဝါကျ၏အဓိပ္ပာယ်ကို ပဌောင်သလဲစေပဌီသ သင့်နာသထောင်သူသည် ယေဘုယျအာသဖဌင့် ၎င်သကို ရရဟိမည်ဖဌစ်သည်။
21:27
But you don't have these points. Like, yeah, there are tricks to writing  
308
1287360
3680
ဒါပေမယ့် မင်သမဟာ ဒီအချက်တလေ မရဟိဘူသ။ ဟုတ်တယ်၊
21:31
to convey anger or to convey humor, but it's a  little bit more nuanced, whereas in speaking,  
309
1291040
6400
ဒေါသကို ဖော်ညလဟန်သဖို့ ဒါမဟမဟုတ် ဟာသပဌောဖို့ စာရေသဖို့ လဟည့်ကလက်တလေရဟိတယ်၊ ဒါပေမယ့် နည်သနည်သပိုပျော့ပျောင်သတယ်၊ စကာသပဌောရင်
21:37
it's very obvious. If you're angry,  
310
1297440
2000
အရမ်သသိသာတယ်။ စိတ်ဆိုသရင်
21:39
you're going to say something angrily. If you're happy, you'll say it happily  
311
1299440
3280
ဒေါသတကဌီသပဌောမယ်။ မင်သပျော်ရင် မင်သပျော်ပျော်ကဌီသပဌောမယ်
21:42
sort of thing, so
 It's very different. 
312
1302720
2160
... အဲဒါက အရမ်သကလာတယ်။
21:46
I am the king of misunderstanding text message,  text message tones and that's exactly, but that's  
313
1306320
5680
ငါဟာ စာသာသမက်ဆေ့ချ်၊ စာတိုသံတလေကို နာသလည်မဟုလလဲနေတဲ့ဘုရင်ဖဌစ်ပဌီသ အဲဒါက အတိအကျပဲ၊ ဒါပေမယ့်
21:52
exactly what you're talking about, right? But text is so short, that text messages,  
314
1312000
4080
မင်သပဌောနေတာက အတိအကျပဲ မဟုတ်လာသ။ ဒါပေမယ့် စာသာသက အရမ်သတိုတယ်၊ အဲဒီ စာသာသတလေက
21:56
so short there's no room for tone. Right, really interesting. 
315
1316080
4640
တိုတိုလေသဆိုတော့ အသံနေအသံထာသအတလက် နေရာမရဟိဘူသ။ မဟန်တယ်၊ တကယ်စိတ်ဝင်စာသဖို့ကောင်သတယ်။
22:00
So, the TEDx talk - Did you..  Did you enjoy the experience? 
316
1320720
3360
ဒီတော့ TEDx ဟောပဌောပလဲ - သင်ရော.. အတလေ့အကဌုံကို သင်နဟစ်သက်ပါသလာသ။
22:04
I've
 I've done one of those as well. I did one here in Seoul. 
317
1324080
3040
ပဌီသပဌီ  အဲဒါတလေထဲက တစ်ခုကိုလည်သ လုပ်ခဲ့ပဌီသပဌီ။ ဆိုသလ်မဟာ ကျလန်တော် ဒီတစ်ခု လုပ်ခဲ့တယ်။
22:08
And I
 I was
 I mean, I've worked in media  for years and years and years, but I was,  
318
1328160
5280
ငါ  ငါ  ငါက မီဒီယာမဟာ နဟစ်နဲ့ချီပဌီသ နဟစ်တလေကဌာအောင် လုပ်ခဲ့တယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါက
22:13
I was very nervous in
 in the lead up to that. How did you feel about it? 
319
1333440
3352
အရမ်သစိတ်လဟုပ်ရဟာသနေခဲ့တယ်  ဆိုလိုတာက အဲဒီ့အတလက် ငါ အရမ်သစိတ်လဟုပ်ရဟာသနေတယ်။ အဲဒါကို ဘယ်လိုခံစာသရလဲ။
22:16
I
 I was so scared. Like after I have finished,  
320
1336792
3048
ငါ  အရမ်သကဌောက်သလာသတယ်။ ပဌီသတာနဲ့
22:19
like after I got off the stage
 Uh, huh. 
321
1339840
2080
စင်ပေါ်ကနေ ဆင်သလိုက်သလိုပါပဲ... အိုသ၊ အဟမ်သ။
22:21
I said I was
 I said to my friend, I'm the  most relaxed person in Spain right now. 
322
1341920
4560
ငါက ငါပဲ... ငါ့သူငယ်ချင်သကို ငါပဌောခဲ့တယ်၊ ငါက အခု စပိန်မဟာ အအေသချမ်သဆုံသလူပါ။
22:26
It was over. Right. 
323
1346480
1520
ပဌီသသလာသပဌီ။ မဟန်တယ်။
22:28
But until then, like even a few days up that  moment, it really, really nervous and sweaty and  
324
1348000
6080
ဒါပေမယ့် အဲဒီ့အခိုက်အတန့်မဟာ ရက်ပိုင်သလောက်အထိတော့ တကယ်ကို တုန်လဟုပ်ချောက်ချာသပဌီသ ချလေသစေသတလေနဲ့
22:34
shaking and you could hear it in my voice. My mouth was so dry from being nervous,  
325
1354080
5040
တုန်ခါပဌီသ ငါ့အသံကို မင်သကဌာသနေရတယ်။ ပါသစပ်တလေ အရမ်သခဌောက်ပဌီသ
22:39
I didn't even know how the words came out. But I was prepared. 
326
1359120
3680
စကာသတလေ ဘယ်လိုထလက်လာမဟန်သတောင် မသိတော့ဘူသ။ ဒါပေမယ့် ငါပဌင်ဆင်ခဲ့တယ်။
22:42
That's the key. Uhm, I almost said  
327
1362800
3360
အဲဒါ အဓိကပဲ။ အိုသ၊
22:46
no when they asked me to do it because it's not  something that was outside of my comfort zone. 
328
1366160
4960
အဲဒါက ကျလန်တော့ရဲ့ comfort zone ရဲ့အပဌင်မဟာ မဟုတ်လို့ လုပ်ခိုင်သတဲ့အခါ မဟုတ်ဘူသလို့ ပဌောတယ် ။
22:51
And I also didn't know that  you don't have cue cards. 
329
1371920
2880
ပဌီသတော့ မင်သမဟာ ကျူတိုကတ်တလေ မရဟိဘူသဆိုတာ ငါလည်သ မသိခဲ့ဘူသ။
22:54
You're not allowed to have cue cards. Exactly as member. 
330
1374800
2000
သင့်တလင် ကျူတိုကတ်မျာသ ရဟိရန် ခလင့်မပဌုပါ။ အဖလဲ့ဝင်အဖဌစ်အတိအကျ။
22:56
You don't have a podium. You don't have a microphone to hold onto. 
331
1376800
3360
သင့်တလင် စင်မဌင့်တစ်ခု မရဟိပါ။ ကိုင်ရန် မိုက်ခရိုဖုန်သ မရဟိပါ။
23:00
I thought, oh, at least if I can  have that as a security blanket. 
332
1380160
3920
အိုသ၊ အနည်သဆုံသတော့ အဲဒါကို လုံခဌုံရေသ စောင်တစ်ထည်အနေနဲ့ ရနိုင်မလာသလို့ တလေသမိတယ်။
23:04
But they said no, no, no, you've just got the  mic on your cheek and the rest is up to you. 
333
1384080
4320
ဒါပေမယ့် သူတို့က မဟုတ်ဘူသ၊ မဟုတ်ဘူသ၊ မဟုတ်ဘူသ၊ မင်သပါသပဌင်ပေါ်မဟာ မိုက်ကို ကိုင်ထာသပဌီသ ကျန်တာတလေက မင်သအတလက်ပဲလို့ ပဌောတယ်။
23:08
You gotta memorize it. If you have any slides, that's it, yeah. 
334
1388400
2160
အဲဒါကို အလလတ်ကျက်ရမယ်။ မင်သမဟာ slides တလေရဟိရင် ဒါပဲဟုတ်။
23:10
Oh my goodness. But you
 you
 you enjoyed it overall? 
335
1390560
3360
အိုဘုရာသသခင်။ ဒါပေမယ့် မင်သ  မင်သ  အဲဒါကို ခဌုံငုံပဌီသ သဘောကျနေသလာသ။
23:13
You're happy that you did it? The experience, I'm happy I did it. 
336
1393920
2800
မင်သဒီလိုလုပ်ရတာပျော်လာသ အတလေ့ အကဌုံ အရ တော့ ဝမ်သသာ မိပါတယ် ။
23:17
You're talking about comfort zone. Completely out of my comfort zone. 
337
1397920
3680
သက်တောင့်သက်သာဇုန်အကဌောင်သ ပဌောနေတာလာသ။ ငါ့ရဲ့ သက်တောင့်သက်သာ ဇုန်ထဲက လုံသလုံသ။
23:21
I'm like, I'm, uh, at the end of  the day, I'm a pretty shy person. 
338
1401600
2560
ငါဟာ၊ ငါဟာ၊ အိုသ၊ တစ်နေ့တာရဲ့အဆုံသမဟာ၊ ငါတော်တော်ရဟက်တတ်တဲ့သူတစ်ယောက်ပါ။
23:24
I have no problem with a camera. I have a huge problem with a live audience. 
339
1404160
4240
ကင်မရာနဲ့တော့ ပဌဿနာမရဟိပါဘူသ။ တိုက်ရိုက်ထုတ်လလဟင့်သည့် ပရိသတ်နဟင့် ကျလန်ုပ်တလင် ပဌဿနာကဌီသတစ်ခုရဟိသည်။
23:28
It's totally different. So, but I'm glad I did it. 
340
1408400
3280
လုံသဝမတူပါဘူသ။ ဒါ​ပေမယ့်​ ငါ​ပျော်​တယ်​။
23:31
Like I
 I tend to
 the more something scares  me, the more I'm likely to actually do it. 
341
1411680
5360
ငါလိုပဲ  ငါလုပ်တတ်တယ်  တစ်ခုခုက ငါ့ကို ပိုကဌောက်လာလေ၊
23:37
Oh really? That's why I'm a  
342
1417040
2240
အိုတကယ်ပဲလာသ? အဲ့ဒါကဌောင့် ငါနည်သနည်သ
23:39
little strange that way. Oh, that's good. 
343
1419280
1840
ထူသဆန်သတယ်။ အိုသ အဲဒါကောင်သပါတယ်။
23:41
I mean, it's better for your future. Well, speaking about writing in general,  
344
1421120
4160
ဆိုလိုတာက သင့်အနာဂတ်အတလက် ပိုကောင်သပါတယ်။ ယေဘုယျအာသဖဌင့်ပဌောရလျဟင် ဘုန်သဘုန်သ၊
23:45
has it changed or has it changed  I
 I mean the way that we, right? 
345
1425280
5040
ပဌောင်သလဲသလာသပဌီလာသ ဒါမဟမဟုတ် ပဌောင်သလဲသလာသပဌီလာသ  ငါဆိုလိုတာက ငါတို့လိုပုံစံပဲ မဟုတ်လာသ။
23:50
Has that, has that developed or or
 or
 or
 or  gone in a different direction over maybe the last  
346
1430880
6880
အဲဒါက ဖလံ့ဖဌိုသလာပဌီလာသ ဒါမဟမဟုတ် 
 ဒါမဟမဟုတ် 
 ဒါမဟမဟုတ် 
 ဒါမဟမဟုတ် လလန်ခဲ့တဲ့
23:57
10 or 15 years, academically or otherwise? Or does it always kind of stay similar? 
347
1437760
4560
10 နဟစ် ဒါမဟမဟုတ် 15 နဟစ်လောက်က ပညာရပ်ဆိုင်ရာ ဒါမဟမဟုတ် တခဌာသနည်သနဲ့ သလာသနေသလာသ။ ဒါမဟမဟုတ် အမဌဲတမ်သ ဆင်တူနေမဟာလာသ။
24:03
I think writing at its base stays  similar, but there are changes. 
348
1443040
4640
အခဌေခံမဟာ ရေသထာသသလိုပါပဲ၊ ဒါပေမယ့် အပဌောင်သအလဲတလေတော့ ရဟိမယ်ထင်တယ်။
24:07
Like if you read newspapers today and you read  them before, everything is much tighter now. 
349
1447680
5600
ဒီနေ့သတင်သစာတလေဖတ်ပဌီသ အရင်ကဖတ်ဖူသသလိုပဲ၊ အခုဆို အရာအာသလုံသက ပိုတင်သကျပ်လာပဌီ။
24:14
I think also social media like  captions and tweeting and all that. 
350
1454080
3360
စာတန်သတလေ၊ tweeting တလေလိုမျိုသ ဆိုရဟယ်မီဒီယာတလေမဟာလည်သ ပါမယ်ထင်တယ်။
24:17
People got used to reading short. And young people today, their attention  
351
1457440
5120
လူတလေက အတိုချုံသဖတ်တတ်လာတယ်။ ယနေ့ခေတ် လူငယ်မျာသသည် ၎င်သတို့၏ အာရုံစူသစိုက်မဟု
24:22
span is much shorter than it used to be. So people have to be more direct, more concise  
352
1462560
5680
အတိုင်သအတာသည် ယခင်ကထက် မျာသစလာ တိုတောင်သနေပါသည်။ ဒါကဌောင့် လူတလေက
24:28
with their whatever they're writing. And I think even novels  
353
1468240
4400
သူတို့ရေသသမျဟကို ပိုတိုက်ရိုက်၊ ပိုတိကျရမယ် ။ ဝတ္ထုတလေမဟာတောင်
24:32
have taken that on a little bit because  you don't see as much flowery language. 
354
1472640
4880
ပန်သပလင့်တဲ့ဘာသာစကာသကို မမဌင်နိုင်လို့ နည်သနည်သလောက်တော့ ရေသဖဌစ်မယ်
24:37
You don't see as much, you know, expansion like  if you read Gabriel Garcia, Marquez, whatever. 
355
1477520
6880
ထင်တယ် ။ Gabriel Garcia ၊ Marquez ကိုဖတ်ရင် ချဲ့ထလင်မဟုလိုမျိုသ ချဲ့ထလင်တာကို သင်အမျာသကဌီသမမဌင်ပါဘူသ။
24:45
That guy goes on and on and on with adjectives  but I'm not sure how popular he would be with  
356
1485200
4640
အဲဒီလူက နာမဝိသေသနတလေ ဆက်တိုက်လုပ်နေပေမယ့်
24:49
a younger generation now. Do you know what I mean? 
357
1489840
2160
အခု မျိုသဆက်သစ်လူငယ်တလေကဌာသမဟာ သူ ဘယ်လောက်နာမည်ကဌီသနေမယ်ဆိုတာတော့ ငါမသိဘူသ။ ငါဘာကိုဆိုလိုတာလဲ မင်သသိလာသ
24:52
The story is amazing. The writing is amazing. 
358
1492000
2640
ဇာတ်လမ်သက အံ့သဌစရာပါ။ အရေသအသာသက အံ့သဌစရာကောင်သတယ်။
24:54
But I don't know if they have the  attention span for that these days, so
 
359
1494640
3360
ဒါပေမယ့် ဒီရက်ပိုင်သအတလက် သူတို့မဟာ အာရုံစူသစိုက်မဟု အတိုင်သအတာ ရဟိမရဟိ ကျလန်တော် မသိပါဘူသ၊ ဒါကဌောင့်...
24:58
Yeah, I mean, you make a good point. Because even when you watch YouTube videos,  
360
1498560
4400
ဟုတ်တယ်၊ မင်သက အမဟတ်ကောင်သတစ်ခု လုပ်တယ်။ ဥပမာအာသဖဌင့် YouTube ဗီဒီယိုမျာသကို ကဌည့်သည့်အခါတလင်ပင်
25:02
for example. Yeah. 
361
1502960
1360
။ အင်သ။
25:04
Some, some, some of them have to be extremely  short because people just don't have the  
362
1504320
5920
အချို့သော၊ အချို့သော၊ အချို့မဟာ အလလန်တိုသောအာသဖဌင့် လူတို့၌ အာရုံစူသစိုက်မဟု အတိုင်သအတာမရဟိ
25:10
attention span, nor the wants, nor the desire. I guess what it is these days in our culture,  
363
1510240
6080
၊ လိုချင်တပ်မက်မဟု၊ ဆန္ဒမရဟိခဌင်သကဌောင့် ဖဌစ်သည်။ ငါတို့ရဲ့ ယဉ်ကျေသမဟုမဟာ ဒီခေတ်က ဘာတလေလဲ၊
25:16
our society is that it's gotta be immediate. We want things immediately. 
364
1516320
4320
ငါတို့လူ့အဖလဲ့အစည်သက ချက်ချင်သဖဌစ်ရမယ်။ ချက်ခဌင်သပဲ လိုချင်တယ်။
25:21
One of my favorite comedians,  Ronny Chang, talks about,  
365
1521600
2560
ကျလန်တော်အနဟစ်သက်ဆုံသ လူရလဟင်တော်တစ်ယောက်ဖဌစ်တဲ့ Ronny Chang
25:24
you know, in American culture, just like we want it now. 
366
1524960
2800
က အမေရိကန်ယဉ်ကျေသမဟုမဟာ ကျလန်တော်တို့က အခုလိုချင်နေတဲ့အတိုင်သပဲ
25:27
Like Amazon
 Amazon now, like, deliver it to me  before I want it, so you can see inside my brain. 
367
1527760
6240
ပဌောနေတာ ၊ Amazon လိုပဲ  Amazon ဟာ အခုပဲ လိုချင်ရင် ငါ့ကို ပို့ပေသပါ ၊ ဒါမဟ ငါ့ညသနဟောက်ထဲမဟာ မဌင်နိုင်မဟာပါ။
25:34
Use AI to guess what I want. Yeah, yeah, exactly. 
368
1534000
3360
ငါလိုချင်တာကို ခန့်မဟန်သဖို့ AI ကိုသုံသပါ။ ဟုတ်တယ်၊ အတိအကျပဲ။
25:37
That's interesting. So that's had an  
369
1537360
1280
အဲဒါစိတ်ဝင်စာသစရာပဲ။ ဒါကဌောင့်
25:38
effect on
 on writing on writing as well. I think so a little bit, but again, at the end  
370
1538640
3760
စာရေသခဌင်သအပေါ်မဟာလည်သ သက်ရောက်မဟု ရဟိခဲ့ပါတယ် ။ နည်သနည်သစဉ်သစာသမိပေမယ့်
25:42
of the day you still have to be clear, so. This is
 but I think if you were  
371
1542400
5040
တစ်နေ့တာရဲ့အဆုံသမဟာ ရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သရဟိဖို့ လိုနေပဌန်တယ်။ ဒါက... ဒါပေမယ့် မင်သ
25:47
coming back to earlier question you asked me  like, am I surprised by my channel doing well? 
372
1547440
5120
အရင်ကမေသတဲ့မေသခလန်သကို ပဌန်မေသလာခဲ့ရင် ငါ့ချန်နယ်က ကောင်သနေလို့ အံ့သဌမိသလာသ။
25:52
I am a little bit because my videos are not  that short and it is writing and again, but  
373
1552560
6800
ကျလန်ုပ်၏ဗီဒီယိုမျာသသည် တိုတောင်သသည်မဟုတ်သောကဌောင့် အနည်သငယ်မျဟသာ ရေသပဌီသ ထပ်ခါတလဲလဲ ရေသသာသနေသော်လည်သ
25:59
people don't want to do it, they need to do it. I think that's the big thing. 
374
1559360
4400
လူအမျာသက မလုပ်ချင်ကဌသောကဌောင့် ပဌုလုပ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။ အဲဒါ အကဌီသကဌီသလို့ ထင်ပါတယ်။
26:04
How would you tell your students, because it's  when we talk about being clear and concise  
375
1564960
6400
မင်သရဲ့ကျောင်သသာသတလေကို မင်သဘယ်လိုပဌောမလဲ၊ ငါတို့ဘာသာစကာသနဲ့ စာအရေသအသာသမဟာ ရဟင်သရဟင်သလင်သလင်သ ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ်နဲ့ ပဌောကဌတဲ့အခါ
26:12
in our language and in our writing, there  is a line though where you still want to be  
376
1572320
5200
သရုပ်ဖော် ချင်သေသတာ ဒါမဟမဟုတ် မင်သရဲ့အတလင်သခန်သထဲမဟာ ထက်မဌက်မဌက်မဌက်ရဟိချင်နေသေသတဲ့
26:18
perhaps descriptive or you still want  to be eloquent, eloquent in your in your  
377
1578720
5200
စာကဌောင်သတစ်ကဌောင်သရဟိတယ်။ မင်သရေသတဲ့စာက မင်သ
26:23
in your writing, so where
 where do students, how are
 how are the students supposed to know  
378
1583920
5440
ဘယ်မဟာလဲ... ကျောင်သသာသတလေ ဘယ်မဟာလဲ ဘယ်လိုနေလဲ... ကျောင်သသာသတလေက
26:30
where that line is of of  kind of going too far in the  
379
1590160
3200
ဒီစာကဌောင်သက ဆန့်ကျင်ဘက်ဘက်ကို ဝေသလလန်သသလာသပဌီသ
26:33
opposite direction and overcompensating  and not being descriptive enough. 
380
1593360
4560
လျော်ကဌေသပေသပဌီသ သရုပ်ဖော်ဖို့ မလုံလောက်ဘူသဆိုတာကို ကျောင်သသာသတလေက ဘယ်လို သိသင့်လဲ။
26:37
Yeah, I think first of all, it starts with who's  your target audience and what's the context? 
381
1597920
4160
ဟုတ်တယ်၊ ပထမဆုံသလို့ထင်တယ်၊ အဲဒါက မင်သရဲ့ပစ်မဟတ်ပရိသတ်က ဘယ်သူလဲ၊ ဆက်စပ်မဟုဆိုတာ ဘာလဲ။
26:42
Ok. If you’re in  
382
1602080
880
26:42
business and you're writing an e-mail, the  shorter, the absolute shortest, the better. 
383
1602960
4960
အိုကေတယ်နော်။ သင်က
စီသပလာသရေသလုပ်နေပဌီသ အီသမေသလ်တစ်စောင်ရေသနေတယ်ဆိုရင် ပိုတိုလေ၊ လုံသဝအတိုဆုံသ၊ ပိုကောင်သလေပါပဲ။
26:48
'cause people don't have time that like, if  you're lucky, if they even open your e-mail. 
384
1608640
4560
လူတလေမဟာ အချိန်မရဟိဘူသဆိုတော့ မင်သကံကောင်သရင် မင်သရဲ့ e-mail ကိုတောင် ဖလင့်လိုက်မိလို့။
26:53
If you're writing an essay
 again if you have to  fill up 4 pages and but you can actually answer  
385
1613200
6800
စာစီစာကုံသတစ်ခုရေသနေတယ်ဆိုရင်... နောက်တစ်ကဌိမ် စာမျက်နဟာ ၄ ​​ရလက်ထပ်ဖဌည့်ရမယ်ဆိုရင်
27:00
the question in two, then yeah, obviously  you cannot expand and give a bit more, but
. 
386
1620000
4080
မေသခလန်သနဟစ်ခုကို အမဟန်တကယ်ဖဌေနိုင်မယ်ဆိုရင် ဟုတ်တယ်၊ နည်သနည်သပိုချဲ့ပဌီသ မပေသနိုင်ဘူသဆိုတာ သိသာထင်ရဟာသပါတယ်၊ ဒါပေမယ့်...
27:04
If you're getting into creative writing,  
387
1624880
1600
အကယ်၍ သင်သည် တီထလင်ဖန်တီသမဟုဆိုင်ရာ အရေသအသာသကို စတင်လုပ်ကိုင်နေပါ
27:06
then there's no limits. Do whatever you feel  
388
1626480
2080
က ကန့်သတ်ချက်မရဟိပါ။ ဘာပဲလုပ်လုပ်
27:09
will make the reader interested, right? So it's all about context, I think. 
389
1629120
3920
စာဖတ်သူကို စိတ်ဝင်စာသစေမဟာလာသ။ ဒါတလေအာသလုံသက ဆက်စပ်လို့ ထင်ပါတယ်။
27:13
Yeah, and I
 I think knowing your audience  is a
 is an excellent point as well. 
390
1633040
5760
ဟုတ်တယ်၊ ငါ  မင်သရဲ့ပရိသတ်ကို သိတာက  အကောင်သဆုံသအချက်တစ်ခုလို့ ငါထင်တယ်။
27:18
Because, you know, if you're talking to a group  of people who perhaps are not familiar with  
391
1638800
7280
အဘယ်ကဌောင့်ဆိုသော် သင်သည် အချို့သော နည်သပညာဆိုင်ရာ ဝေါဟာရမျာသနဟင့် မရင်သနဟီသသော လူအုပ်စုနဟင့် စကာသပဌောနေပါက
27:26
certain technical vocabulary, then it's better  to not use that technical vocabulary if you can,  
392
1646080
5600
၊ ဖဌစ်နိုင်လျဟင် ထိုနည်သပညာဆိုင်ရာ ဝေါဟာရကို မသုံသဘဲနေခဌင်သက ပိုကောင်သသည်၊
27:31
because you're going to be, the expression  is to talk over someone's head, right? 
393
1651680
4320
အကဌောင်သမဟာ သင်ဖဌစ်မည်၊ တစ်စုံတစ်ယောက်၏ ခေါင်သပေါ်၌ စကာသပဌောဆိုခဌင်သ၊
27:36
And in writing people do
 people don't  like that in speaking and they definitely,  
394
1656000
4800
လူတလေက စာရေသတတ်ကဌတယ်  လူတလေက စကာသပဌောတာကို မကဌိုက်ကဌဘူသ၊
27:40
definitely do not enjoy it in writing because  your audience is immediately lost, right? 
395
1660800
5040
မင်သရဲ့ပရိသတ်က ချက်ချင်သပျောက်သလာသတဲ့အတလက် စာရေသရတာ မနဟစ်သက်ဘူသဆိုတာ သေချာတယ်။
27:45
Exactly, like I always say, one of the  first things I say, “Avoid jargon.” 
396
1665840
3840
ကျလန်တော်အမဌဲပဌောသလိုပါပဲ၊ ကျလန်တော်ပဌောခဲ့တဲ့ ပထမဆုံသစကာသတလေထဲက တစ်ခုကတော့ "ဗန်သစကာသတလေကို ရဟောင်ပါ။"
27:50
If you're in a specific field and
 your  make sure you know who you're writing to. 
397
1670400
3440
အကယ်၍ သင်သည် သီသခဌာသနယ်ပယ်တစ်ခုတလင်ရဟိပဌီသ... သင်မည်သူထံ စာရေသမည်ကို သင်သိကဌောင်သ သေချာပါစေ။
27:53
So sometimes I help people apply  for, let's say, medical residencies. 
398
1673840
4240
ဒါကဌောင့် တစ်ခါတရံမဟာ လူတလေကို ဆေသဘက်ဆိုင်ရာ နေထိုင်ခလင့်လျဟောက်ထာသဖို့ ကူညီပေသပါတယ်။
27:58
They want to go do a medical  residency in the States. 
399
1678080
2640
သူတို့သည် ပဌည်နယ်တလင် ဆေသကုသရန် သလာသချင်ကဌသည်။
28:00
And they need help with their personal  statement, statements of purpose, etc. 
400
1680720
3680
သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ရေသကိုယ်တာထုတ်ပဌန်ချက်၊ ရည်ရလယ်ချက်ဖော်ပဌချက် စတာတလေအတလက် အကူအညီလိုပါတယ်။
28:04
And some of them get very detailed into the  things that they actually do, like the medical  
401
1684400
5360
ပဌီသတော့ တချို့က ဆေသဘက်ဆိုင်ရာ လုပ်ငန်သစဉ်တလေ လိုမျိုသ သူတို့တကယ်လုပ်တဲ့အရာတလေကို အသေသစိတ်အချက်အလက်တလေရကဌတယ်
28:09
procedures. Right. 
402
1689760
1360
။ မဟန်တယ်။
28:11
And I tell them just understand that  yes, medical people will be reading it,  
403
1691120
4560
ဟုတ်တယ်၊ ဆေသဘက်ဆိုင်ရာလူတလေက အဲဒါကို ဖတ်နေလိမ့်မယ်၊
28:15
but also some non-medical people. Don't lose them, right? 
404
1695680
5200
ဆေသမဟုတ်တဲ့လူတချို့ကိုလည်သ နာသလည်အောင် ငါပဌောမယ် ။ သူတို့ကို မဆုံသရဟုံသစေနဲ့ မဟုတ်လာသ။
28:20
Be very general 'cause the medical people  will understand you, but you'll also keep the  
405
1700880
4320
ဆေသဘက်ဆိုင်ရာက လူတလေက မင်သကို နာသလည်ပေသမဟာမို့လို့ သိပ်ကို ယေဘူယျဖဌစ်နေပေမယ့်
28:25
non-medical people interested, right? It's the same idea. 
406
1705200
2800
ဆေသမဟုတ်တဲ့လူတလေကိုလည်သ စိတ်ဝင်တစာသရဟိနေမဟာဘဲ။ တူညီတဲ့ အယူအဆပါ။
28:28
Yep, that's a great point. And
 and you said it extremely well,  
407
1708000
3920
ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါ အရမ်သကောင်သတဲ့ အချက်ပဲ။ ပဌီသတော့... မင်သက သိပ်ကောင်သတာပဲ၊
28:31
you're going to lose them. And then it you start to use words that  
408
1711920
3280
မင်သ သူတို့ကို ဆုံသရဟုံသရလိမ့်မယ်တဲ့။ ပဌီသတော့ သူတို့မသိတဲ့ စကာသလုံသတလေ သုံသလာတယ်
28:35
they don't know, your audience is gone, right? Yeah, and they're and they're scanning too. 
409
1715200
4160
၊ မင်သရဲ့ ပရိသတ် မရဟိတော့ဘူသလာသ။ ဟုတ်တယ်၊ သူတို့လည်သ စကင်န်ဖတ်နေတယ်။
28:39
If they scan it, I can't get this. That's it. 
410
1719360
2160
သူတို့ စကင်ဖတ်ရင် ကျလန်တော် ဒါကို မရဘူှ။ ဒါပဲ။
28:41
They have no problem putting you  in the rejection file right away. 
411
1721520
3840
၎င်သတို့သည် သင့်အာသ ငဌင်သပယ်ခဌင်သဖိုင်တလင် ချက်ချင်သထည့်ထာသရန် ပဌဿနာမရဟိပါ။
28:45
It reminds me of
 I've interviewed a lot of  musicians over the years, and I always find  
412
1725360
4480
အဲဒါကို သတိရမိပါတယ်... နဟစ်တလေကဌာလာတော့ ဂီတသမာသတော်တော်မျာသမျာသကို အင်တာဗျူသခဲ့ပဌီသ၊
28:49
that with jazz musicians they use a lot of you  know, when they talk about like inspirations  
413
1729840
4960
Jazz ဂီတသမာသတလေနဲ့ တော်တော်မျာသမျာသက သူတို့
28:54
for their career, there's always a list of names  that I have no idea what they're talking about. 
414
1734800
4960
အသက်မလေသဝမ်သကဌောင်သအတလက် လဟုံ့ဆော်မဟုတလေလို ပဌောကဌတဲ့အခါ သူတို့သိတဲ့ jazz ဂီတသမာသတလေကို အမဌဲတလေ့နေရတယ်၊ သူတို့ဘာတလေပဌောနေလဲ ငါမသိဘူသ။
29:00
But those names always come out, right? Yeah, the references. Yeah. 
415
1740480
3840
ဒါပေမယ့် အဲဒီနာမည်တလေ အမဌဲထလက်လာတယ် မဟုတ်လာသ။ အကိုသအကာသ။ အင်သ။
29:04
Yeah, exactly. Even if
 like for students who are watching  
416
1744320
3360
ဟုတ်ပါတယ်၊ အတိအကျ။ အင်္ဂလိပ်လို လေ့လာဖို့ sitcoms တလေ လို ကဌည့်နေတဲ့ ကျောင်သသာသတလေအတလက်တောင်
29:07
like sitcoms to learn English, I know that a lot  of the jokes or a lot of the big points made,  
417
1747680
6320
ရယ်စရာတလေ အမျာသကဌီသ ဒါမဟမဟုတ် ကဌီသကဌီသမာသမာသလုပ်ထာသတဲ့ အချက်တလေအမျာသကဌီသ၊
29:14
have to do with references, and it's so if you  don't understand what's going on, don't worry,  
418
1754000
5280
ကိုသကာသမဟုတလေနဲ့ ဆက်စပ်နေတယ် ဆိုတာတော့ နာသမလည်ရင် အဲဒါပါပဲ၊ အင်္ဂလိပ်အကဌောင်သမဟုတ်သောကဌောင့်
29:19
because it's not about English. Yeah, right. 
419
1759280
2160
စိတ်မပူပါနဟင့် ။ ဟုတ်တယ်၊ မဟန်တယ်။
29:21
It's about the cultural references. If you don't know them, you don't know them, so
 
420
1761440
3600
ယဉ်ကျေသမဟုဆိုင်ရာ ကိုသကာသချက်မျာသအကဌောင်သဖဌစ်သည်။ မင်သသူတို့ကိုမသိရင် မင်သသူတို့ကိုမသိဘူသ၊ ဒါ...
29:25
Yeah, that's true. That's an excellent point. 
421
1765040
1680
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါအမဟန်ပါပဲ။ အဲဒါ အရမ်သကောင်သတဲ့ အချက်ပါ။
29:27
Well, very good. Well, we'll
 we'll wrap it up  
422
1767280
2240
အင်သ အရမ်သကောင်သတယ် ကောင်သပဌီ၊ ငါတို့... အဲဒါကို ဒီမဟာ မကဌာခင်မဟာ အပဌီသသတ်မဟာဘဲ
29:29
here shortly, but once again, congratulations on. I mean, a lot of different things, really, right? 
423
1769520
6320
၊ ဒါပေမယ့် ထပ်ပဌီသ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ ဆိုလိုတာက ကလဲပဌာသတဲ့အရာတလေ အမျာသကဌီသရဟိတယ်၊ ဟုတ်တယ်ဟုတ်။
29:35
You're, you're, you're EngVid  videos are extremely popular. 
424
1775840
2800
သင်၊ သင်၊ သင် EngVid ဗီဒီယိုမျာသသည် အလလန်ရေပန်သစာသသည်။
29:38
You're continuing to work there, so  you can go and find Adam at engvid.com 
425
1778640
4560
သင်သည် ထိုနေရာတလင် ဆက်လက်အလုပ်လုပ်နေသောကဌောင့် engvid.com တလင် Adam ကိုသလာသ၍ ရဟာဖလေနိုင်ပါသည်
29:43
Are those
 those videos are not just at the  website, but they're also on YouTube as well. 
426
1783200
3440
... ထိုဗီဒီယိုမျာသသည် ဝဘ်ဆိုက်တလင်သာမက YouTube တလင်လည်သပါရဟိပါသည်။
29:46
Is that correct? They're on, yeah, if you go ‘EngVid  
427
1786640
2960
အဲဒါမဟန်လာသ? 'EngVid Adam' ကိုသလာသလျဟင်
29:49
Adam,’ you'll find my videos. Very good. 
428
1789600
2000
ကျလန်ုပ်၏ဗီဒီယိုမျာသကို တလေ့ရမည်ဖဌစ်ပါသည်။ အလလန်ကောင်သသည်။
29:51
You can also find Adams homepage or  his home channel Write to the Top  
429
1791600
5120
Adams ပင်မစာမျက်နဟာ သို့မဟုတ် ၎င်သ၏ပင်မချန်နယ်ကို Write to the Top
29:56
and that's W-R-I-T-E To the Top. A really popular channel there. 
430
1796720
5200
နဟင့် ၎င်သသည် WRITE To the Top ကိုလည်သ သင်တလေ့နိုင်သည် ။ အဲဒီမဟာ တကယ်နာမည်ကဌီသတဲ့ ချန်နယ်တစ်ခုပါ။
30:01
You can watch Adam’s TEDx talk on his  channel, as I did before saying hello today. 
431
1801920
6400
Adam ၏ TEDx ဟောပဌောချက်ကို ယနေ့ နဟုတ်ဆက်ခဌင်သမပဌုမီတလင် ကျလန်ုပ်ကဲ့သို့ သူ၏ချန်နယ်တလင် သင်ကဌည့်ရဟုနိုင်ပါသည်။
30:09
Your books are available on
 tell us
  tell us where we can find your books? 
432
1809040
3360
သင့်စာအုပ်မျာသရရဟိနိုင်ပါသည်... ပဌောပဌပါ... သင့်စာအုပ်မျာသကို မည်သည့်နေရာတလင် ရဟာတလေ့နိုင်သည်ကို ပဌောပဌပါ။
30:12
On Amazon and is there another location? Uh, writetotop.com no ‘the’ in the  
433
1812400
6560
Amazon တလင် အခဌာသနေရာရဟိပါသလာသ။ အာ့၊ writetotop.com
30:18
website address, yeah? OK, writetotop.com  
434
1818960
2560
ဝဘ်ဆိုဒ်လိပ်စာရဟိ 'the' မဟုတ်ဘူသ၊ ဟုတ်လာသ။ အိုကေ၊ writetotop.com မဟာ
30:21
no ‘the’ as you mentioned, right? You can find Adam’s books there as well. 
435
1821520
5120
သင်ပဌောခဲ့တဲ့အတိုင်သ 'the' မဟုတ်ဘူသ၊ ဟုတ်လာသ။ အာဒံ၏စာအုပ်မျာသကို ထိုနေရာတလင်လည်သ တလေ့နိုင်သည်။
30:26
Well, very good, sir. You are an extremely busy man with all of the  
436
1826640
3600
အင်သ အရမ်သကောင်သတယ် ခင်ဗျာ။ သင်အမဌဲဖန်တီသနေသည့် အကဌောင်သအရာအာသလုံသ
30:30
content that you are constantly creating. So once again, congratulations. 
437
1830240
5200
နဟင့် အလလန်အလုပ်မျာသသူဖဌစ်သည် ။ ဒါကဌောင့် ထပ်ပဌီသ ဂုဏ်ယူပါတယ်။
30:35
Right. Yeah. It was a real pleasure to
 to chat with you and
 
438
1835440
2720
မဟန်တယ်။ အင်သ။ မင်သနဲ့... မင်သနဲ့ စကာသပဌောရတာ တကယ့်ကို ကဌည်နူသစရာပါပဲ
30:38
You as well. Best or luck. 
439
1838160
1840
။ အကောင်သဆုံသ ဒါမဟမဟုတ် ကံကောင်သခဌင်သလာသ။
30:40
And if you ever make it up to Seoul, then give us  a call and we'll get a cup of coffee or something. 
440
1840000
3840
ဆိုသလ်ကို ရောက်ဖူသရင် ဖုန်သဆက်ပဌီသ ကော်ဖီတစ်ခလက် ဒါမဟမဟုတ် တစ်ခုခုရလိမ့်မယ်။
30:43
Absolutely. Thank you. Adam Benn, thank you. 
441
1843840
2640
မေသတာ။ ကျေသဇူသတင်ပါသည်။ Adam Benn ကျေသဇူသတင်ပါတယ်။
30:47
Thank you for joining us once  again on Speak English Fluently. 
442
1847520
3840
Speak English Fluently တလင် ကျလန်ုပ်တို့နဟင့် ထပ်မံပူသပေါင်သသည့်အတလက် ကျေသဇူသတင်ပါသည်။
30:51
I've been your host, Steve Hatherly, and if you're  interested in my own channel then you can find me. 
443
1851360
5120
ငါမင်သရဲ့ အစီအစဉ်တင်ဆက်သူ Steve Hatherly ဖဌစ်ခဲ့ပဌီသ၊ မင်သငါ့ရဲ့ကိုယ်ပိုင်ချန်နယ်ကို စိတ်ဝင်စာသတယ်ဆိုရင် ငါ့ကိုရဟာလို့ရတယ်။
30:57
Search story time Steve Hatherly  and you can find me there. 
444
1857040
3120
ဇာတ်လမ်သကို စတိဗ် Hatherly နဲ့ ရဟာကဌည့်တော့ အဲဒီမဟာ တလေ့နိုင်ပါတယ်။
31:00
Hope you come back for the next video. And Adam, thank you, sir. 
445
1860800
2800
နောက်ဗီဒီယိုအတလက် ပဌန်လာမယ်လို့ မျဟော်လင့်ပါတယ်။ ပဌီသတော့ အာဒမ်၊ ကျေသဇူသတင်ပါတယ် ဆရာ။
31:03
Have a good one. Thank you.  
446
1863600
14240
ကောင်သတစ်ခုရဟိပါစေ။ ကျေသဇူသတင်ပါသည်။
31:29
You too.
447
1889440
374
သင်ရောပဲ။
ကဝဘ်ဆိုဒ်အကဌောင်သ

ကဆိုက်သည် သင့်အာသ အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတလက် အသုံသဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုမျာသနဟင့် မိတ်ဆက်ပေသပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝဟမ်သမဟ ထိပ်တန်သဆရာမျာသ သင်ကဌာသပေသသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်သစာမျာသကို သင်တလေ့မဌင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နဟာတစ်ခုစီတလင် ပဌသထာသသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်သထိုသမျာသကို နဟစ်ချက်နဟိပ်ပါ။ စာတန်သထိုသမျာသသည် ဗီဒီယိုပဌန်ဖလင့်ခဌင်သနဟင့်အတူ ထပ်တူပဌု၍ လဟိမ့်သလာသနိုင်သည်။ သင့်တလင် မဟတ်ချက်မျာသ သို့မဟုတ် တောင်သဆိုမဟုမျာသရဟိပါက ကဆက်သလယ်ရန်ပုံစံကို အသုံသပဌု၍ ကျလန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သလယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7