This Is What LGBT Life Is Like Around the World | Jenni Chang and Lisa Dazols | TED Talks

1,104,906 views ・ 2015-12-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: lin quan 審譯者: William Choi
00:12
Jenni Chang: When I told my parents I was gay,
0
12560
2296
Chang:當我告訴父母 我是同性戀時,
00:14
the first thing they said to me was,
1
14880
2176
他們立即對我說:
00:17
"We're bringing you back to Taiwan."
2
17080
2216
「我們要帶你回台灣。」
00:19
(Laughter)
3
19320
1680
(笑聲)
00:22
In their minds, my sexual orientation was America's fault.
4
22000
3856
在他們看來我的性取向 都是美國害的,
00:25
The West had corrupted me with divergent ideas,
5
25880
2936
西方墮落文化讓我誤入歧途,
00:28
and if only my parents had never left Taiwan,
6
28840
2976
如果我的父母沒有離開台灣,
00:31
this would not have happened to their only daughter.
7
31840
3456
這種事情也不會發生在我身上。
00:35
In truth, I wondered if they were right.
8
35320
3096
事實上,我覺得他們 這種想法也許是對的。
00:38
Of course, there are gay people in Asia,
9
38440
2056
當然,亞洲也有許多同性戀,
00:40
just as there are gay people in every part of the world.
10
40520
3216
就如分佈在世界每個角落的 同性戀人群一樣。
00:43
But is the idea of living an "out" life,
11
43760
2936
但是過一種「出櫃」的生活,
00:46
in the "I'm gay, this is my spouse, and we're proud of our lives together"
12
46720
3656
「我是同性戀,這是我的伴侶, 我為我們的同居生活感到驕傲」
00:50
kind of way just a Western idea?
13
50400
3640
這只是西方人的想法嗎?
00:55
If I had grown up in Taiwan, or any place outside of the West,
14
55160
3696
如果我在台灣,或是 在西方以外的地方長大,
00:58
would I have found models of happy, thriving LGBT people?
15
58880
5056
我能在 LGBT 群體中 找到幸福的方式嗎?
01:03
Lisa Dazols: I had similar notions.
16
63960
1667
Dazols:我也有同樣的疑問。
01:05
As an HIV social worker in San Francisco,
17
65651
2205
作為一名舊金山市的愛滋病社工,
01:07
I had met many gay immigrants.
18
67880
1976
我見過許多同性戀移民,
01:09
They told me their stories of persecution in their home countries,
19
69880
3176
給我講述了許多他們的故事, 在其故國僅因是同性戀,
01:13
just for being gay,
20
73080
1496
所以遭受重重壓迫,
01:14
and the reasons why they escaped to the US.
21
74600
2456
因此他們逃到美國,
01:17
I saw how this had beaten them down.
22
77080
2136
我也見到他們因此所受的打擊。
01:19
After 10 years of doing this kind of work,
23
79240
2016
從事這項工作 10 年後,
01:21
I needed better stories for myself.
24
81280
2456
我需要一些更美好的故事。
01:23
I knew the world was far from perfect,
25
83760
2016
我知道世界是如此的不完美,
01:25
but surely not every gay story was tragic.
26
85800
2320
但是可以肯定的是,不是每個 同性戀的命運都如此坎坷。
01:29
JC: So as a couple, we both had a need to find stories of hope.
27
89160
3616
Chang:作為情侶,我們需要 找尋一些關於希望的故事。
01:32
So we set off on a mission to travel the world
28
92800
2936
所以我們開始了一場 環遊世界的旅行,
01:35
and look for the people we finally termed as the "Supergays."
29
95760
3856
去尋找那些被我們稱之為 「超人同志」的人。
01:39
(Laughter)
30
99640
3200
(笑聲)
01:43
These would be the LGBT individuals
31
103760
2456
他們是 LGBT 群體中的一員,
01:46
who were doing something extraordinary in the world.
32
106240
3336
在世界的某處 做著一些非凡的事情。
01:49
They would be courageous, resilient,
33
109600
2336
他們勇敢、堅韌,
01:51
and most of all, proud of who they were.
34
111960
2936
且最重要的是, 他們為自己感到驕傲,
01:54
They would be the kind of person that I aspire to be.
35
114920
3296
他們是我所渴望成為的那類人。
01:58
Our plan was to share their stories to the world through film.
36
118240
4536
我們希望通過電影 向世界傳播他們的故事。
02:02
LD: There was just one problem.
37
122800
1576
Dazols:但是有一個問題。
02:04
We had zero reporting and zero filmmaking experience.
38
124400
3056
我們沒有採訪及 拍攝電影方面的經驗。
02:07
(Laughter)
39
127480
1016
(笑聲)
02:08
We didn't even know where to find the Supergays,
40
128520
2336
我甚至不知道去哪兒 找到這些超人同志,
02:10
so we just had to trust that we'd figure it all out along the way.
41
130880
3096
所以我們唯有堅信 在旅途中一定會找到他們。
02:14
So we picked 15 countries in Asia, Africa and South America,
42
134000
3416
所以我們從亞洲、非洲 和南美洲中選出 15 個國家,
02:17
countries outside the West that varied in terms of LGBT rights.
43
137440
3656
這些不像西方國家一樣 有著各種各樣的 LGBT 權益。
02:21
We bought a camcorder,
44
141120
1256
我們買了一台錄影機,
02:22
ordered a book on how to make a documentary --
45
142400
2143
和一本教你如何拍攝紀錄片的書——
02:24
(Laughter)
46
144567
1649
(笑聲)
02:26
you can learn a lot these days --
47
146240
2536
在這些日子裡你可以學到很多——
02:28
and set off on an around-the-world trip.
48
148800
2200
並且開始一趟環球之旅。
02:32
JC: One of the first countries that we traveled to was Nepal.
49
152520
3736
Chang:我們前往的首批國家中, 其中之一是尼泊爾,
02:36
Despite widespread poverty, a decade-long civil war,
50
156280
3496
儘管貧困處處, 且深陷幾十年的內戰中,
02:39
and now recently, a devastating earthquake,
51
159800
3096
最近還遭遇到毀滅性的地震災害,
02:42
Nepal has made significant strides in the fight for equality.
52
162920
4016
但是尼泊爾的平權運動 卻取得重要進步,
02:46
One of the key figures in the movement is Bhumika Shrestha.
53
166960
5056
而這場運動其中關鍵人物 便是布米卡·沙萊什塔,
02:52
A beautiful, vibrant transgendered woman,
54
172040
3296
一位美麗且充滿朝氣的變性女子。
02:55
Bhumika has had to overcome being expelled from school
55
175360
3176
布米卡曾經被學校驅逐,
02:58
and getting incarcerated because of her gender presentation.
56
178560
4296
且因為表達自己性別而鋃鐺入獄。
03:02
But, in 2007, Bhumika and Nepal's LGBT rights organization
57
182880
5096
但在 2007 年布米卡與 尼泊爾當地 LGBT 權益組織,
03:08
successfully petitioned the Nepali Supreme Court
58
188000
3056
向尼泊爾最高法院所提出的
03:11
to protect against LGBT discrimination.
59
191080
2696
反對 LGBT 歧視請願獲得成功。
03:13
Here's Bhumika:
60
193800
1216
這是布米卡說的:
03:15
(Video) BS: What I'm most proud of?
61
195040
1736
(影片)布米卡:我最應該 感到驕傲的是什麼?
03:16
I'm a transgendered person.
62
196800
1496
我是一個變性人。
03:18
I'm so proud of my life.
63
198320
1776
我為自己感到驕傲。
03:20
On December 21, 2007,
64
200120
3736
在2007年12月21日,
03:23
the supreme court gave the decision for the Nepal government
65
203880
3656
最高法院裁定尼泊爾政府
03:27
to give transgender identity cards
66
207560
2736
須授予變性人身份證
03:30
and same-sex marriage.
67
210320
1936
以及准許同性婚姻。
03:32
LD: I can appreciate Bhumika's confidence on a daily basis.
68
212280
3296
Dazols:我非常欣賞布米卡 每天所展演的自信,
03:35
Something as simple as using a public restroom
69
215600
2896
就上公共廁所這樣簡單的事情,
03:38
can be a huge challenge when you don't fit in
70
218520
2536
當你無法與大眾 嚴格區分的性別相匹配時,
03:41
to people's strict gender expectations.
71
221080
3056
這便是巨大的挑戰。
03:44
Traveling throughout Asia,
72
224160
1696
在亞洲之旅中,
03:45
I tended to freak out women in public restrooms.
73
225880
2536
在公共洗手間裡 我變成女性中的異類,
03:48
They weren't used to seeing someone like me.
74
228440
2416
她們很少見到像我這樣的女生。
03:50
I had to come up with a strategy, so that I could just pee in peace.
75
230880
3191
我必須運用一些策略, 才能安心尿尿。
03:54
(Laughter)
76
234095
1281
(笑聲)
03:55
So anytime I would enter a restroom,
77
235400
1715
無論何時我要進入洗手間,
03:57
I would thrust out my chest to show my womanly parts,
78
237139
2957
我會挺起胸膛展示女性化的部分,
04:00
and try to be as non-threatening as possible.
79
240120
2136
並盡可能的做到人畜無害的樣子。
04:02
Putting out my hands and saying, "Hello",
80
242280
1976
把手伸出來打招呼,「你好」,
04:04
just so that people could hear my feminine voice.
81
244280
2680
這樣她們就可以聽見我 女性化的聲音。
04:07
This all gets pretty exhausting, but it's just who I am.
82
247680
2856
這些雖然讓我很疲憊, 但我就是這樣,
04:10
I can't be anything else.
83
250560
1800
也不可能變成其他樣子。
04:13
JC: After Nepal, we traveled to India.
84
253480
3056
Chang:尼泊爾後,我們到印度去。
04:16
On one hand, India is a Hindu society,
85
256560
3536
一方面,印度是印度教社會,
04:20
without a tradition of homophobia.
86
260120
2896
沒有恐同的傳統。
04:23
On the other hand, it is also a society with a deeply patriarchal system,
87
263040
4256
但是,另一方面, 它是個極為深厚的父權社會,
04:27
which rejects anything that threatens the male-female order.
88
267320
4136
排斥所有危及男女地位的威脅。
04:31
When we spoke to activists,
89
271480
1616
我們跟社會活動家溝通,
04:33
they told us that empowerment begins with ensuring proper gender equality,
90
273120
5136
他們說賦權開始於 確保男女間的平等,
04:38
where the women's status is established in society.
91
278280
3056
女性的地位在社會中得以確立。
04:41
And in that way, the status of LGBT people can be affirmed as well.
92
281360
5056
同樣地,LGBT 者的地位 也同樣能得到確立。
04:46
LD: There we met Prince Manvendra.
93
286440
2456
Dazols:在那裡我們 遇到王子曼文達拉殿下,
04:48
He's the world's first openly gay prince.
94
288920
3696
他是世界上第一位公開出櫃的王子。
04:52
Prince Manvendra came out on the "Oprah Winfrey Show,"
95
292640
2536
曼文達拉王子在 Oprah Winfrey Show 節目中公開出櫃,
04:55
very internationally.
96
295200
1256
一檔這樣國際化的節目。
04:56
His parents disowned him
97
296480
1256
他的父母跟他斷絕關係,
04:57
and accused him of bringing great shame to the royal family.
98
297760
3256
並指責他使皇室蒙羞。
05:01
We sat down with Prince Manvendra
99
301040
1616
我們與曼文德拉王子同席而坐,
05:02
and talked to him about why he decided to come out so very publicly.
100
302680
3856
並聊到他為何要在如此 公開的場合出櫃,
05:06
Here he is:
101
306560
1216
他這樣說:
05:07
(Video) Prince Manvendra: I felt there was a lot of need
102
307800
2536
(影片)曼文德拉王子: 我認為我們急需
05:10
to break this stigma and discrimination which is existing in our society.
103
310360
4176
打破那些烙印在我們社會中的 醜化和歧視。
05:14
And that instigated me to come out openly and talk about myself.
104
314560
5136
這點促使我站出來公開出櫃, 並分享自己的經歷。
05:19
Whether we are gay, we are lesbian, we are transgender, bisexual
105
319720
3456
無論我們是男同性戀、女同性戀、 跨性別者、雙性戀、
05:23
or whatever sexual minority we come from,
106
323200
2336
或是其他性少數者,
05:25
we have to all unite and fight for our rights.
107
325560
4056
我們必須聯合起來 為自己的權益而戰。
05:29
Gay rights cannot be won in the court rooms,
108
329640
2936
同性戀的權益並非通過 法庭審判來贏取,
05:32
but in the hearts and the minds of the people.
109
332600
2400
而是扎根在大家的心裡和腦海。
05:35
JC: While getting my hair cut,
110
335920
1736
Chang:當我去理髮時,
05:37
the woman cutting my hair asked me,
111
337680
2256
那個替我理髮的女人問我,
05:39
"Do you have a husband?"
112
339960
1816
「你有丈夫嗎?」
05:41
Now, this was a dreaded question
113
341800
1776
啊,這個可怕的問題,
05:43
that I got asked a lot by locals while traveling.
114
343600
3576
但在旅行中我曾經 被許多當地人問過。
05:47
When I explained to her that I was with a woman instead of a man,
115
347200
3696
當我向她解釋我跟女性 而不是男性在一起,
05:50
she was incredulous,
116
350920
1336
她將信將疑,
05:52
and she asked me a lot of questions about my parents' reactions
117
352280
3376
而且問到許多關於我父母對此事 有何反應的問題,
05:55
and whether I was sad that I'd never be able to have children.
118
355680
3520
並問我沒辦法生育 是不是很難過?
06:00
I told her that there are no limitations to my life
119
360040
3016
我告訴她這些都無法 制約我的人生
06:03
and that Lisa and I do plan to have a family some day.
120
363080
3040
而且 Lisa 和我計劃著 某一天可以組建一個家庭。
06:07
Now, this woman was ready to write me off
121
367040
2376
現在這位女士也準備
06:09
as yet another crazy Westerner.
122
369440
2040
把我劃入又一個 瘋狂的西方人行列。
06:12
She couldn't imagine that such a phenomenon
123
372280
2016
她無法想像這樣的事情
06:14
could happen in her own country.
124
374320
2016
會發生在她的國家。
06:16
That is, until I showed her the photos of the Supergays
125
376360
2620
但是,當我向她展示那些
06:19
that we interviewed in India.
126
379004
1480
在印度採訪到的超人同志時,
06:21
She recognized Prince Manvendra from television
127
381600
2416
她認出那位在電視上見過的 曼文德拉王子殿下,
06:24
and soon I had an audience of other hairdressers
128
384040
2239
很快我就有了一群髮型師聽眾,
06:26
interested in meeting me.
129
386303
1191
她們都非常感興趣。
06:27
(Laughter)
130
387518
1858
(笑聲)
06:29
And in that ordinary afternoon,
131
389400
2296
在那個極為平常的午後,
06:31
I had the chance to introduce an entire beauty salon
132
391720
2936
我有機會向整家美容沙龍
06:34
to the social changes that were happening in their own country.
133
394680
3680
介紹那些她們國家 正在發生的社會變革。
06:39
LD: From India, we traveled to East Africa,
134
399520
2616
Dazols:我們從印度 出發前往東非,
06:42
a region known for intolerance towards LGBT people.
135
402160
3976
這個地方因對 LGBT 人群 極為不友善而聞名於世。
06:46
In Kenya, 89 percent of people who come out to their families
136
406160
3496
在肯尼亞, 89% 同性戀者 向家人出櫃後
06:49
are disowned.
137
409680
1296
都會與家裡斷絕關係。
06:51
Homosexual acts are a crime and can lead to incarceration.
138
411000
3696
同性戀在當地等同犯罪, 並且會招致監禁。
06:54
In Kenya, we met the soft-spoken David Kuria.
139
414720
3656
在肯尼亞,我們遇到 溫和演說者大衛庫利亞。
06:58
David had a huge mission of wanting to work for the poor
140
418400
2936
大衛肩負著艱巨的使命 要為解決貧困
07:01
and improve his own government.
141
421360
1736
及改進他們的政府而戰,
07:03
So he decided to run for senate.
142
423120
2136
所以他決定參選參議院。
07:05
He became Kenya's first openly gay political candidate.
143
425280
4656
他成為肯尼亞第一位 公開出櫃的政壇候選人。
07:09
David wanted to run his campaign without denying the reality of who he was.
144
429960
4656
大衛希望在這場競選中 不再否定真實的自己。
07:14
But we were worried for his safety
145
434640
1656
但是我們非常擔憂他的安全,
07:16
because he started to receive death threats.
146
436320
2256
因為他收到許多死亡威脅。
07:18
(Video) David Kuria: At that point, I was really scared
147
438600
2616
(影片)大衛庫利亞: 當時,我真的非常害怕,
07:21
because they were actually asking for me to be killed.
148
441240
3776
因為他們確實的想要我的性命。
07:25
And, yeah,
149
445040
2816
而且,對喔,
07:27
there are some people out there who do it
150
447880
2256
那些在謀劃這一切的人
07:30
and they feel that they are doing a religious obligation.
151
450160
2667
認為自己正在履行宗教義務。
07:33
JC: David wasn't ashamed of who he was.
152
453800
2576
Chang:大衛並不為 自己的身份感到羞恥,
07:36
Even in the face of threats,
153
456400
1856
即使面對恐嚇的時候,
07:38
he stayed authentic.
154
458280
1200
他依舊保持真我。
07:40
LD: At the opposite end of the spectrum is Argentina.
155
460880
3216
Dazols:在這一光譜的 正對面是阿根廷。
07:44
Argentina's a country where 92 percent of the population identifies as Catholic.
156
464120
4296
阿根廷有 92% 的人信仰天主教。
07:48
Yet, Argentina has LGBT laws that are even more progressive
157
468440
3696
但是阿根廷保護 LGBT 的法律
07:52
than here in the US.
158
472160
2336
甚至比美國還要開明。
07:54
In 2010, Argentina became the first country in Latin America
159
474520
4416
在2010年,阿根廷成為 拉丁美洲第一個
07:58
and the 10th in the world to adopt marriage equality.
160
478960
2840
而全球第十個接受婚姻平等 (即同性婚姻)的國家。
08:02
There, we met María Rachid.
161
482440
2216
在那裡,我們遇見馬麗亞瑞希。
08:04
María was a driving force behind that movement.
162
484680
2616
瑪麗亞是那次運動的幕後推手。
08:07
María Rachid (Spanish): I always say that, in reality,
163
487320
2536
瑪麗亞瑞希(西班牙語): 我總說,其實,
08:09
the effects of marriage equality
164
489880
1576
婚姻平等所惠及到的
08:11
are not only for those couples that get married.
165
491480
2256
不僅是那些因此可以走入 婚姻殿堂的伴侶,
08:13
They are for a lot of people that, even though they may never get married,
166
493760
3496
同樣惠及到那些或許 一輩子不會結婚的人,
08:17
will be perceived differently by their coworkers,
167
497280
2336
使他們獲得來自同事、
08:19
their families and neighbors,
168
499640
3056
家人和鄰居的理解,
08:22
from the national state's message of equality.
169
502720
4456
而這種理解源自於 國家對平權信息的傳播。
08:27
I feel very proud of Argentina
170
507200
1856
我為阿根廷感到驕傲,
08:29
because Argentina today is a model of equality.
171
509080
4016
因為今日的阿根廷是 平等的楷模。
08:33
And hopefully soon,
172
513120
1576
希望不久將來,
08:34
the whole world will have the same rights.
173
514720
4936
全世界都能擁有同樣的權益。
08:39
JC: When we made the visit to my ancestral lands,
174
519680
2736
Chang:當我們探訪我的祖籍時,
08:42
I wish I could have shown my parents what we found there.
175
522440
3056
我希望能向父母展示 我們在這裡所找尋到的。
08:45
Because here is who we met:
176
525520
1936
因為在這裡我們找到了:
08:47
(Video) One, two, three. Welcome gays to Shanghai!
177
527480
5136
(影片)一,二,三。 歡迎同志們來到上海!
08:52
(Laughter)
178
532640
2440
(笑聲)
08:58
A whole community of young, beautiful Chinese LGBT people.
179
538440
5576
一個由中國年輕人 所組成的 LGBT 社團。
09:04
Sure, they had their struggles.
180
544040
1496
是的,他們也曾奮鬥過,
09:05
But they were fighting it out.
181
545560
2256
但是他們已經成功了。
09:07
In Shanghai, I had the chance to speak to a local lesbian group
182
547840
4056
在上海,我跟當地的女同組織 進行了一次會談,
09:11
and tell them our story in my broken Mandarin Chinese.
183
551920
3656
用我不怎麼標準的國語 向他們講述我們的故事。
09:15
In Taipei, each time we got onto the metro,
184
555600
2656
在台北,我們每次登上捷運,
09:18
we saw yet another lesbian couple holding hands.
185
558280
3176
都能看到另一對 手牽著手的女同,
09:21
And we learned that Asia's largest LGBT pride event
186
561480
4136
而且我們了解到亞洲 最值得 LGBT 者驕傲的活動
09:25
happens just blocks away from where my grandparents live.
187
565640
4376
就發生在我的祖父母居所 的幾條街外,
09:30
If only my parents knew.
188
570040
1720
但願我的父母能知曉。
09:33
LD: By the time we finished our not-so-straight journey around the world,
189
573387
3429
Dazols:到此我們這段「不怎麼直」的 環球之旅畫上句號,
09:36
(Laughter)
190
576840
1216
(笑聲)
09:38
we had traveled 50,000 miles
191
578080
1696
我們遊歷了五萬英里,
09:39
and logged 120 hours of video footage.
192
579800
2656
拍攝了 120 小時的影片,
09:42
We traveled to 15 countries
193
582480
1496
穿行 15 個國家,
09:44
and interviewed 50 Supergays.
194
584000
2056
採訪過 50 位超人同志。
09:46
Turns out, it wasn't hard to find them at all.
195
586080
2640
這說明,要找到他們並沒有多難。
09:49
JC: Yes, there are still tragedies that happen
196
589480
2496
Chang:是的,依然有無數的悲劇
09:52
on the bumpy road to equality.
197
592000
2256
發生在通向平權的坎坷之路上。
09:54
And let's not forget that 75 countries still criminalize homosexuality today.
198
594280
4800
而且我們不該忘記依然 有 75 個國家將同性戀定罪。
09:59
But there are also stories of hope and courage
199
599880
3456
但是同樣也有許多 充滿希望和勇氣的故事,
10:03
in every corner of the world.
200
603360
2160
散落在這個世界的每個角落。
10:06
What we ultimately took away from our journey is,
201
606600
3096
這段旅途最終告訴我們,
10:09
equality is not a Western invention.
202
609720
3720
平等不是西方人的發明。
10:14
LD: One of the key factors in this equality movement is momentum,
203
614840
4296
Dazols:平權運動的其中一項 關鍵要素是動力,
10:19
momentum as more and more people embrace their full selves
204
619160
3376
這種動力來自於 越來越多的人擁抱真實的自我,
10:22
and use whatever opportunities they have
205
622560
2136
並運用他們所有的契機
10:24
to change their part of the world,
206
624720
2216
去改變他們的世界,
10:26
and momentum as more and more countries
207
626960
2216
這種動力來自越來越多的國家
10:29
find models of equality in one another.
208
629200
2976
從其他國家中找到楷模。
10:32
When Nepal protected against LGBT discrimination,
209
632200
3536
當尼泊爾保護 LGBT 不受歧視時,
10:35
India pushed harder.
210
635760
1776
印度開始追趕。
10:37
When Argentina embraced marriage equality,
211
637560
2896
當阿根廷擁抱婚姻平等時,
10:40
Uruguay and Brazil followed.
212
640480
2216
烏拉圭與巴西緊隨其後。
10:42
When Ireland said yes to equality,
213
642720
2936
當愛爾蘭對平等放行時,
10:45
(Applause)
214
645680
4056
(掌聲)
10:49
the world stopped to notice.
215
649760
1936
世界為之停駐。
10:51
When the US Supreme Court makes a statement to the world
216
651720
2656
當美國最高法院 向世界發表聲明時,
10:54
that we can all be proud of.
217
654400
1336
我們都該為之驕傲。
10:55
(Applause)
218
655760
2520
(掌聲)
11:02
JC: As we reviewed our footage,
219
662560
1536
Chang:當我檢視拍下的影片,
11:04
what we realized is that we were watching a love story.
220
664120
3936
我們覺得正在看一個 關於愛情的故事。
11:08
It wasn't a love story that was expected of me,
221
668080
2776
雖然未曾成為一個 我所期望的愛情故事,
11:10
but it is one filled with more freedom, adventure and love
222
670880
4336
但它比我設想的
11:15
than I could have ever possibly imagined.
223
675240
2936
更加充滿自由、冒險與愛情。
11:18
One year after returning home from our trip,
224
678200
2536
一年後當我結束旅行回到家中,
11:20
marriage equality came to California.
225
680760
2976
加利福尼亞迎來了婚姻平等。
11:23
And in the end, we believe, love will win out.
226
683760
3760
最後,我們堅信, 愛情將會戰勝一切。
11:30
(Video) By the power vested in me,
227
690560
2856
(影片)我以加利福尼亞州
11:33
by the state of California
228
693440
2576
以及全能上帝
11:36
and by God Almighty,
229
696040
2256
所賦予我的權利,
11:38
I now pronounce you spouses for life.
230
698320
3336
現在宣佈你們為此生眷侶。
11:41
You may kiss.
231
701680
1216
你們可以接吻了。
11:42
(Applause)
232
702920
1880
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7