This Is What LGBT Life Is Like Around the World | Jenni Chang and Lisa Dazols | TED Talks

1,111,863 views ・ 2015-12-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: lin quan 審譯者: William Choi
00:12
Jenni Chang: When I told my parents I was gay,
0
12560
2296
Chang:當我告訴父母 我是同性戀時,
00:14
the first thing they said to me was,
1
14880
2176
他們立即對我說:
00:17
"We're bringing you back to Taiwan."
2
17080
2216
「我們要帶你回台灣。」
00:19
(Laughter)
3
19320
1680
(笑聲)
00:22
In their minds, my sexual orientation was America's fault.
4
22000
3856
在他們看來我的性取向 都是美國害的,
00:25
The West had corrupted me with divergent ideas,
5
25880
2936
西方墮落文化讓我誤入歧途,
00:28
and if only my parents had never left Taiwan,
6
28840
2976
如果我的父母沒有離開台灣,
00:31
this would not have happened to their only daughter.
7
31840
3456
這種事情也不會發生在我身上。
00:35
In truth, I wondered if they were right.
8
35320
3096
事實上,我覺得他們 這種想法也許是對的。
00:38
Of course, there are gay people in Asia,
9
38440
2056
當然,亞洲也有許多同性戀,
00:40
just as there are gay people in every part of the world.
10
40520
3216
就如分佈在世界每個角落的 同性戀人群一樣。
00:43
But is the idea of living an "out" life,
11
43760
2936
但是過一種「出櫃」的生活,
00:46
in the "I'm gay, this is my spouse, and we're proud of our lives together"
12
46720
3656
「我是同性戀,這是我的伴侶, 我為我們的同居生活感到驕傲」
00:50
kind of way just a Western idea?
13
50400
3640
這只是西方人的想法嗎?
00:55
If I had grown up in Taiwan, or any place outside of the West,
14
55160
3696
如果我在台灣,或是 在西方以外的地方長大,
00:58
would I have found models of happy, thriving LGBT people?
15
58880
5056
我能在 LGBT 群體中 找到幸福的方式嗎?
01:03
Lisa Dazols: I had similar notions.
16
63960
1667
Dazols:我也有同樣的疑問。
01:05
As an HIV social worker in San Francisco,
17
65651
2205
作為一名舊金山市的愛滋病社工,
01:07
I had met many gay immigrants.
18
67880
1976
我見過許多同性戀移民,
01:09
They told me their stories of persecution in their home countries,
19
69880
3176
給我講述了許多他們的故事, 在其故國僅因是同性戀,
01:13
just for being gay,
20
73080
1496
所以遭受重重壓迫,
01:14
and the reasons why they escaped to the US.
21
74600
2456
因此他們逃到美國,
01:17
I saw how this had beaten them down.
22
77080
2136
我也見到他們因此所受的打擊。
01:19
After 10 years of doing this kind of work,
23
79240
2016
從事這項工作 10 年後,
01:21
I needed better stories for myself.
24
81280
2456
我需要一些更美好的故事。
01:23
I knew the world was far from perfect,
25
83760
2016
我知道世界是如此的不完美,
01:25
but surely not every gay story was tragic.
26
85800
2320
但是可以肯定的是,不是每個 同性戀的命運都如此坎坷。
01:29
JC: So as a couple, we both had a need to find stories of hope.
27
89160
3616
Chang:作為情侶,我們需要 找尋一些關於希望的故事。
01:32
So we set off on a mission to travel the world
28
92800
2936
所以我們開始了一場 環遊世界的旅行,
01:35
and look for the people we finally termed as the "Supergays."
29
95760
3856
去尋找那些被我們稱之為 「超人同志」的人。
01:39
(Laughter)
30
99640
3200
(笑聲)
01:43
These would be the LGBT individuals
31
103760
2456
他們是 LGBT 群體中的一員,
01:46
who were doing something extraordinary in the world.
32
106240
3336
在世界的某處 做著一些非凡的事情。
01:49
They would be courageous, resilient,
33
109600
2336
他們勇敢、堅韌,
01:51
and most of all, proud of who they were.
34
111960
2936
且最重要的是, 他們為自己感到驕傲,
01:54
They would be the kind of person that I aspire to be.
35
114920
3296
他們是我所渴望成為的那類人。
01:58
Our plan was to share their stories to the world through film.
36
118240
4536
我們希望通過電影 向世界傳播他們的故事。
02:02
LD: There was just one problem.
37
122800
1576
Dazols:但是有一個問題。
02:04
We had zero reporting and zero filmmaking experience.
38
124400
3056
我們沒有採訪及 拍攝電影方面的經驗。
02:07
(Laughter)
39
127480
1016
(笑聲)
02:08
We didn't even know where to find the Supergays,
40
128520
2336
我甚至不知道去哪兒 找到這些超人同志,
02:10
so we just had to trust that we'd figure it all out along the way.
41
130880
3096
所以我們唯有堅信 在旅途中一定會找到他們。
02:14
So we picked 15 countries in Asia, Africa and South America,
42
134000
3416
所以我們從亞洲、非洲 和南美洲中選出 15 個國家,
02:17
countries outside the West that varied in terms of LGBT rights.
43
137440
3656
這些不像西方國家一樣 有著各種各樣的 LGBT 權益。
02:21
We bought a camcorder,
44
141120
1256
我們買了一台錄影機,
02:22
ordered a book on how to make a documentary --
45
142400
2143
和一本教你如何拍攝紀錄片的書——
02:24
(Laughter)
46
144567
1649
(笑聲)
02:26
you can learn a lot these days --
47
146240
2536
在這些日子裡你可以學到很多——
02:28
and set off on an around-the-world trip.
48
148800
2200
並且開始一趟環球之旅。
02:32
JC: One of the first countries that we traveled to was Nepal.
49
152520
3736
Chang:我們前往的首批國家中, 其中之一是尼泊爾,
02:36
Despite widespread poverty, a decade-long civil war,
50
156280
3496
儘管貧困處處, 且深陷幾十年的內戰中,
02:39
and now recently, a devastating earthquake,
51
159800
3096
最近還遭遇到毀滅性的地震災害,
02:42
Nepal has made significant strides in the fight for equality.
52
162920
4016
但是尼泊爾的平權運動 卻取得重要進步,
02:46
One of the key figures in the movement is Bhumika Shrestha.
53
166960
5056
而這場運動其中關鍵人物 便是布米卡·沙萊什塔,
02:52
A beautiful, vibrant transgendered woman,
54
172040
3296
一位美麗且充滿朝氣的變性女子。
02:55
Bhumika has had to overcome being expelled from school
55
175360
3176
布米卡曾經被學校驅逐,
02:58
and getting incarcerated because of her gender presentation.
56
178560
4296
且因為表達自己性別而鋃鐺入獄。
03:02
But, in 2007, Bhumika and Nepal's LGBT rights organization
57
182880
5096
但在 2007 年布米卡與 尼泊爾當地 LGBT 權益組織,
03:08
successfully petitioned the Nepali Supreme Court
58
188000
3056
向尼泊爾最高法院所提出的
03:11
to protect against LGBT discrimination.
59
191080
2696
反對 LGBT 歧視請願獲得成功。
03:13
Here's Bhumika:
60
193800
1216
這是布米卡說的:
03:15
(Video) BS: What I'm most proud of?
61
195040
1736
(影片)布米卡:我最應該 感到驕傲的是什麼?
03:16
I'm a transgendered person.
62
196800
1496
我是一個變性人。
03:18
I'm so proud of my life.
63
198320
1776
我為自己感到驕傲。
03:20
On December 21, 2007,
64
200120
3736
在2007年12月21日,
03:23
the supreme court gave the decision for the Nepal government
65
203880
3656
最高法院裁定尼泊爾政府
03:27
to give transgender identity cards
66
207560
2736
須授予變性人身份證
03:30
and same-sex marriage.
67
210320
1936
以及准許同性婚姻。
03:32
LD: I can appreciate Bhumika's confidence on a daily basis.
68
212280
3296
Dazols:我非常欣賞布米卡 每天所展演的自信,
03:35
Something as simple as using a public restroom
69
215600
2896
就上公共廁所這樣簡單的事情,
03:38
can be a huge challenge when you don't fit in
70
218520
2536
當你無法與大眾 嚴格區分的性別相匹配時,
03:41
to people's strict gender expectations.
71
221080
3056
這便是巨大的挑戰。
03:44
Traveling throughout Asia,
72
224160
1696
在亞洲之旅中,
03:45
I tended to freak out women in public restrooms.
73
225880
2536
在公共洗手間裡 我變成女性中的異類,
03:48
They weren't used to seeing someone like me.
74
228440
2416
她們很少見到像我這樣的女生。
03:50
I had to come up with a strategy, so that I could just pee in peace.
75
230880
3191
我必須運用一些策略, 才能安心尿尿。
03:54
(Laughter)
76
234095
1281
(笑聲)
03:55
So anytime I would enter a restroom,
77
235400
1715
無論何時我要進入洗手間,
03:57
I would thrust out my chest to show my womanly parts,
78
237139
2957
我會挺起胸膛展示女性化的部分,
04:00
and try to be as non-threatening as possible.
79
240120
2136
並盡可能的做到人畜無害的樣子。
04:02
Putting out my hands and saying, "Hello",
80
242280
1976
把手伸出來打招呼,「你好」,
04:04
just so that people could hear my feminine voice.
81
244280
2680
這樣她們就可以聽見我 女性化的聲音。
04:07
This all gets pretty exhausting, but it's just who I am.
82
247680
2856
這些雖然讓我很疲憊, 但我就是這樣,
04:10
I can't be anything else.
83
250560
1800
也不可能變成其他樣子。
04:13
JC: After Nepal, we traveled to India.
84
253480
3056
Chang:尼泊爾後,我們到印度去。
04:16
On one hand, India is a Hindu society,
85
256560
3536
一方面,印度是印度教社會,
04:20
without a tradition of homophobia.
86
260120
2896
沒有恐同的傳統。
04:23
On the other hand, it is also a society with a deeply patriarchal system,
87
263040
4256
但是,另一方面, 它是個極為深厚的父權社會,
04:27
which rejects anything that threatens the male-female order.
88
267320
4136
排斥所有危及男女地位的威脅。
04:31
When we spoke to activists,
89
271480
1616
我們跟社會活動家溝通,
04:33
they told us that empowerment begins with ensuring proper gender equality,
90
273120
5136
他們說賦權開始於 確保男女間的平等,
04:38
where the women's status is established in society.
91
278280
3056
女性的地位在社會中得以確立。
04:41
And in that way, the status of LGBT people can be affirmed as well.
92
281360
5056
同樣地,LGBT 者的地位 也同樣能得到確立。
04:46
LD: There we met Prince Manvendra.
93
286440
2456
Dazols:在那裡我們 遇到王子曼文達拉殿下,
04:48
He's the world's first openly gay prince.
94
288920
3696
他是世界上第一位公開出櫃的王子。
04:52
Prince Manvendra came out on the "Oprah Winfrey Show,"
95
292640
2536
曼文達拉王子在 Oprah Winfrey Show 節目中公開出櫃,
04:55
very internationally.
96
295200
1256
一檔這樣國際化的節目。
04:56
His parents disowned him
97
296480
1256
他的父母跟他斷絕關係,
04:57
and accused him of bringing great shame to the royal family.
98
297760
3256
並指責他使皇室蒙羞。
05:01
We sat down with Prince Manvendra
99
301040
1616
我們與曼文德拉王子同席而坐,
05:02
and talked to him about why he decided to come out so very publicly.
100
302680
3856
並聊到他為何要在如此 公開的場合出櫃,
05:06
Here he is:
101
306560
1216
他這樣說:
05:07
(Video) Prince Manvendra: I felt there was a lot of need
102
307800
2536
(影片)曼文德拉王子: 我認為我們急需
05:10
to break this stigma and discrimination which is existing in our society.
103
310360
4176
打破那些烙印在我們社會中的 醜化和歧視。
05:14
And that instigated me to come out openly and talk about myself.
104
314560
5136
這點促使我站出來公開出櫃, 並分享自己的經歷。
05:19
Whether we are gay, we are lesbian, we are transgender, bisexual
105
319720
3456
無論我們是男同性戀、女同性戀、 跨性別者、雙性戀、
05:23
or whatever sexual minority we come from,
106
323200
2336
或是其他性少數者,
05:25
we have to all unite and fight for our rights.
107
325560
4056
我們必須聯合起來 為自己的權益而戰。
05:29
Gay rights cannot be won in the court rooms,
108
329640
2936
同性戀的權益並非通過 法庭審判來贏取,
05:32
but in the hearts and the minds of the people.
109
332600
2400
而是扎根在大家的心裡和腦海。
05:35
JC: While getting my hair cut,
110
335920
1736
Chang:當我去理髮時,
05:37
the woman cutting my hair asked me,
111
337680
2256
那個替我理髮的女人問我,
05:39
"Do you have a husband?"
112
339960
1816
「你有丈夫嗎?」
05:41
Now, this was a dreaded question
113
341800
1776
啊,這個可怕的問題,
05:43
that I got asked a lot by locals while traveling.
114
343600
3576
但在旅行中我曾經 被許多當地人問過。
05:47
When I explained to her that I was with a woman instead of a man,
115
347200
3696
當我向她解釋我跟女性 而不是男性在一起,
05:50
she was incredulous,
116
350920
1336
她將信將疑,
05:52
and she asked me a lot of questions about my parents' reactions
117
352280
3376
而且問到許多關於我父母對此事 有何反應的問題,
05:55
and whether I was sad that I'd never be able to have children.
118
355680
3520
並問我沒辦法生育 是不是很難過?
06:00
I told her that there are no limitations to my life
119
360040
3016
我告訴她這些都無法 制約我的人生
06:03
and that Lisa and I do plan to have a family some day.
120
363080
3040
而且 Lisa 和我計劃著 某一天可以組建一個家庭。
06:07
Now, this woman was ready to write me off
121
367040
2376
現在這位女士也準備
06:09
as yet another crazy Westerner.
122
369440
2040
把我劃入又一個 瘋狂的西方人行列。
06:12
She couldn't imagine that such a phenomenon
123
372280
2016
她無法想像這樣的事情
06:14
could happen in her own country.
124
374320
2016
會發生在她的國家。
06:16
That is, until I showed her the photos of the Supergays
125
376360
2620
但是,當我向她展示那些
06:19
that we interviewed in India.
126
379004
1480
在印度採訪到的超人同志時,
06:21
She recognized Prince Manvendra from television
127
381600
2416
她認出那位在電視上見過的 曼文德拉王子殿下,
06:24
and soon I had an audience of other hairdressers
128
384040
2239
很快我就有了一群髮型師聽眾,
06:26
interested in meeting me.
129
386303
1191
她們都非常感興趣。
06:27
(Laughter)
130
387518
1858
(笑聲)
06:29
And in that ordinary afternoon,
131
389400
2296
在那個極為平常的午後,
06:31
I had the chance to introduce an entire beauty salon
132
391720
2936
我有機會向整家美容沙龍
06:34
to the social changes that were happening in their own country.
133
394680
3680
介紹那些她們國家 正在發生的社會變革。
06:39
LD: From India, we traveled to East Africa,
134
399520
2616
Dazols:我們從印度 出發前往東非,
06:42
a region known for intolerance towards LGBT people.
135
402160
3976
這個地方因對 LGBT 人群 極為不友善而聞名於世。
06:46
In Kenya, 89 percent of people who come out to their families
136
406160
3496
在肯尼亞, 89% 同性戀者 向家人出櫃後
06:49
are disowned.
137
409680
1296
都會與家裡斷絕關係。
06:51
Homosexual acts are a crime and can lead to incarceration.
138
411000
3696
同性戀在當地等同犯罪, 並且會招致監禁。
06:54
In Kenya, we met the soft-spoken David Kuria.
139
414720
3656
在肯尼亞,我們遇到 溫和演說者大衛庫利亞。
06:58
David had a huge mission of wanting to work for the poor
140
418400
2936
大衛肩負著艱巨的使命 要為解決貧困
07:01
and improve his own government.
141
421360
1736
及改進他們的政府而戰,
07:03
So he decided to run for senate.
142
423120
2136
所以他決定參選參議院。
07:05
He became Kenya's first openly gay political candidate.
143
425280
4656
他成為肯尼亞第一位 公開出櫃的政壇候選人。
07:09
David wanted to run his campaign without denying the reality of who he was.
144
429960
4656
大衛希望在這場競選中 不再否定真實的自己。
07:14
But we were worried for his safety
145
434640
1656
但是我們非常擔憂他的安全,
07:16
because he started to receive death threats.
146
436320
2256
因為他收到許多死亡威脅。
07:18
(Video) David Kuria: At that point, I was really scared
147
438600
2616
(影片)大衛庫利亞: 當時,我真的非常害怕,
07:21
because they were actually asking for me to be killed.
148
441240
3776
因為他們確實的想要我的性命。
07:25
And, yeah,
149
445040
2816
而且,對喔,
07:27
there are some people out there who do it
150
447880
2256
那些在謀劃這一切的人
07:30
and they feel that they are doing a religious obligation.
151
450160
2667
認為自己正在履行宗教義務。
07:33
JC: David wasn't ashamed of who he was.
152
453800
2576
Chang:大衛並不為 自己的身份感到羞恥,
07:36
Even in the face of threats,
153
456400
1856
即使面對恐嚇的時候,
07:38
he stayed authentic.
154
458280
1200
他依舊保持真我。
07:40
LD: At the opposite end of the spectrum is Argentina.
155
460880
3216
Dazols:在這一光譜的 正對面是阿根廷。
07:44
Argentina's a country where 92 percent of the population identifies as Catholic.
156
464120
4296
阿根廷有 92% 的人信仰天主教。
07:48
Yet, Argentina has LGBT laws that are even more progressive
157
468440
3696
但是阿根廷保護 LGBT 的法律
07:52
than here in the US.
158
472160
2336
甚至比美國還要開明。
07:54
In 2010, Argentina became the first country in Latin America
159
474520
4416
在2010年,阿根廷成為 拉丁美洲第一個
07:58
and the 10th in the world to adopt marriage equality.
160
478960
2840
而全球第十個接受婚姻平等 (即同性婚姻)的國家。
08:02
There, we met María Rachid.
161
482440
2216
在那裡,我們遇見馬麗亞瑞希。
08:04
María was a driving force behind that movement.
162
484680
2616
瑪麗亞是那次運動的幕後推手。
08:07
María Rachid (Spanish): I always say that, in reality,
163
487320
2536
瑪麗亞瑞希(西班牙語): 我總說,其實,
08:09
the effects of marriage equality
164
489880
1576
婚姻平等所惠及到的
08:11
are not only for those couples that get married.
165
491480
2256
不僅是那些因此可以走入 婚姻殿堂的伴侶,
08:13
They are for a lot of people that, even though they may never get married,
166
493760
3496
同樣惠及到那些或許 一輩子不會結婚的人,
08:17
will be perceived differently by their coworkers,
167
497280
2336
使他們獲得來自同事、
08:19
their families and neighbors,
168
499640
3056
家人和鄰居的理解,
08:22
from the national state's message of equality.
169
502720
4456
而這種理解源自於 國家對平權信息的傳播。
08:27
I feel very proud of Argentina
170
507200
1856
我為阿根廷感到驕傲,
08:29
because Argentina today is a model of equality.
171
509080
4016
因為今日的阿根廷是 平等的楷模。
08:33
And hopefully soon,
172
513120
1576
希望不久將來,
08:34
the whole world will have the same rights.
173
514720
4936
全世界都能擁有同樣的權益。
08:39
JC: When we made the visit to my ancestral lands,
174
519680
2736
Chang:當我們探訪我的祖籍時,
08:42
I wish I could have shown my parents what we found there.
175
522440
3056
我希望能向父母展示 我們在這裡所找尋到的。
08:45
Because here is who we met:
176
525520
1936
因為在這裡我們找到了:
08:47
(Video) One, two, three. Welcome gays to Shanghai!
177
527480
5136
(影片)一,二,三。 歡迎同志們來到上海!
08:52
(Laughter)
178
532640
2440
(笑聲)
08:58
A whole community of young, beautiful Chinese LGBT people.
179
538440
5576
一個由中國年輕人 所組成的 LGBT 社團。
09:04
Sure, they had their struggles.
180
544040
1496
是的,他們也曾奮鬥過,
09:05
But they were fighting it out.
181
545560
2256
但是他們已經成功了。
09:07
In Shanghai, I had the chance to speak to a local lesbian group
182
547840
4056
在上海,我跟當地的女同組織 進行了一次會談,
09:11
and tell them our story in my broken Mandarin Chinese.
183
551920
3656
用我不怎麼標準的國語 向他們講述我們的故事。
09:15
In Taipei, each time we got onto the metro,
184
555600
2656
在台北,我們每次登上捷運,
09:18
we saw yet another lesbian couple holding hands.
185
558280
3176
都能看到另一對 手牽著手的女同,
09:21
And we learned that Asia's largest LGBT pride event
186
561480
4136
而且我們了解到亞洲 最值得 LGBT 者驕傲的活動
09:25
happens just blocks away from where my grandparents live.
187
565640
4376
就發生在我的祖父母居所 的幾條街外,
09:30
If only my parents knew.
188
570040
1720
但願我的父母能知曉。
09:33
LD: By the time we finished our not-so-straight journey around the world,
189
573387
3429
Dazols:到此我們這段「不怎麼直」的 環球之旅畫上句號,
09:36
(Laughter)
190
576840
1216
(笑聲)
09:38
we had traveled 50,000 miles
191
578080
1696
我們遊歷了五萬英里,
09:39
and logged 120 hours of video footage.
192
579800
2656
拍攝了 120 小時的影片,
09:42
We traveled to 15 countries
193
582480
1496
穿行 15 個國家,
09:44
and interviewed 50 Supergays.
194
584000
2056
採訪過 50 位超人同志。
09:46
Turns out, it wasn't hard to find them at all.
195
586080
2640
這說明,要找到他們並沒有多難。
09:49
JC: Yes, there are still tragedies that happen
196
589480
2496
Chang:是的,依然有無數的悲劇
09:52
on the bumpy road to equality.
197
592000
2256
發生在通向平權的坎坷之路上。
09:54
And let's not forget that 75 countries still criminalize homosexuality today.
198
594280
4800
而且我們不該忘記依然 有 75 個國家將同性戀定罪。
09:59
But there are also stories of hope and courage
199
599880
3456
但是同樣也有許多 充滿希望和勇氣的故事,
10:03
in every corner of the world.
200
603360
2160
散落在這個世界的每個角落。
10:06
What we ultimately took away from our journey is,
201
606600
3096
這段旅途最終告訴我們,
10:09
equality is not a Western invention.
202
609720
3720
平等不是西方人的發明。
10:14
LD: One of the key factors in this equality movement is momentum,
203
614840
4296
Dazols:平權運動的其中一項 關鍵要素是動力,
10:19
momentum as more and more people embrace their full selves
204
619160
3376
這種動力來自於 越來越多的人擁抱真實的自我,
10:22
and use whatever opportunities they have
205
622560
2136
並運用他們所有的契機
10:24
to change their part of the world,
206
624720
2216
去改變他們的世界,
10:26
and momentum as more and more countries
207
626960
2216
這種動力來自越來越多的國家
10:29
find models of equality in one another.
208
629200
2976
從其他國家中找到楷模。
10:32
When Nepal protected against LGBT discrimination,
209
632200
3536
當尼泊爾保護 LGBT 不受歧視時,
10:35
India pushed harder.
210
635760
1776
印度開始追趕。
10:37
When Argentina embraced marriage equality,
211
637560
2896
當阿根廷擁抱婚姻平等時,
10:40
Uruguay and Brazil followed.
212
640480
2216
烏拉圭與巴西緊隨其後。
10:42
When Ireland said yes to equality,
213
642720
2936
當愛爾蘭對平等放行時,
10:45
(Applause)
214
645680
4056
(掌聲)
10:49
the world stopped to notice.
215
649760
1936
世界為之停駐。
10:51
When the US Supreme Court makes a statement to the world
216
651720
2656
當美國最高法院 向世界發表聲明時,
10:54
that we can all be proud of.
217
654400
1336
我們都該為之驕傲。
10:55
(Applause)
218
655760
2520
(掌聲)
11:02
JC: As we reviewed our footage,
219
662560
1536
Chang:當我檢視拍下的影片,
11:04
what we realized is that we were watching a love story.
220
664120
3936
我們覺得正在看一個 關於愛情的故事。
11:08
It wasn't a love story that was expected of me,
221
668080
2776
雖然未曾成為一個 我所期望的愛情故事,
11:10
but it is one filled with more freedom, adventure and love
222
670880
4336
但它比我設想的
11:15
than I could have ever possibly imagined.
223
675240
2936
更加充滿自由、冒險與愛情。
11:18
One year after returning home from our trip,
224
678200
2536
一年後當我結束旅行回到家中,
11:20
marriage equality came to California.
225
680760
2976
加利福尼亞迎來了婚姻平等。
11:23
And in the end, we believe, love will win out.
226
683760
3760
最後,我們堅信, 愛情將會戰勝一切。
11:30
(Video) By the power vested in me,
227
690560
2856
(影片)我以加利福尼亞州
11:33
by the state of California
228
693440
2576
以及全能上帝
11:36
and by God Almighty,
229
696040
2256
所賦予我的權利,
11:38
I now pronounce you spouses for life.
230
698320
3336
現在宣佈你們為此生眷侶。
11:41
You may kiss.
231
701680
1216
你們可以接吻了。
11:42
(Applause)
232
702920
1880
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog