Salvatore Iaconesi: What happened when I open-sourced my brain cancer

43,233 views ・ 2015-07-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Li Tao 審譯者: Bighead Ge
00:14
This back here was my brain cancer.
0
14022
3293
我的腦惡性腫瘤以前就在這𥚃
00:19
Isn't it nice?
1
19125
1720
漂不漂亮?
00:20
(Laughter)
2
20869
2443
(笑聲)
00:23
The key phrase is "was,"
3
23336
2462
最關鍵的詞語是"以前"
00:25
phew.
4
25822
1635
唷!
00:27
(Applause)
5
27481
5042
(鼓掌聲)
00:32
Having brain cancer was really, as you can imagine,
6
32547
4168
你可以想像得到 當我知道患腦癌時
00:36
shocking news for me.
7
36739
1852
真是非常震驚
00:38
I knew nothing about cancer.
8
38615
2369
我對癌症一無所知
00:42
In Western cultures, when you have cancer,
9
42059
3811
生活在西方文化 如果你得了癌症
00:45
it's as if you disappear in a way.
10
45894
2208
便好像失去自己
00:48
Your life as a complex human being is replaced by medical data:
11
48509
6614
一個複雜的人 卻被醫療數據取代:
00:55
Your images, your exams, your lab values,
12
55147
6087
你的影象 檢查報告 化驗結果
01:01
a list of medicines.
13
61258
1675
和一連串的藥物清單
01:03
And everyone changes as well.
14
63740
1994
所有人都變了
01:06
You suddenly become a disease on legs.
15
66439
2356
你忽然變成一個有腳的疾病
01:09
Doctors start speaking a language which you don't understand.
16
69384
4104
醫生漸漸講一些難懂的語言
01:13
They start pointing their fingers
17
73983
5330
開始指著
01:19
at your body and your images.
18
79337
4147
你的身體和圖像
01:24
People start changing as well
19
84187
3023
其他人也變得陌生
01:27
because they start dealing with the disease,
20
87234
3842
他們只會把你當成疾病來應付
01:31
instead of with the human being.
21
91100
2335
而不是對待一個人
01:33
They say, "What did the doctor say?"
22
93459
2161
他們未跟你說聲好前
01:35
before even saying, "Hello."
23
95644
2404
只會問:醫生説了什麼?
01:39
And in the meanwhile,
24
99976
1923
當時我有很多疑問
01:41
you're left with questions to which nobody gives an answer.
25
101923
5166
但是沒有人回答我
01:47
These are the "Can I?" questions:
26
107113
2751
這些都是"可否"的問題
01:49
Can I work while I have cancer?
27
109888
1995
我有癌症 可否上班?
01:52
Can I study? Can I make love? Can I be creative?
28
112507
4547
可否讀書?可否做愛?可否創作?
01:57
And you wonder, "What have I done to deserve this?"
29
117864
3454
那時覺得不解 "我做了什麼得到這樣的對待?"
02:01
You wonder, "Can I change something about my lifestyle?"
30
121342
4134
"可否改變自己的生活方式?"
02:05
You wonder, "Can I do something?
31
125500
2674
"我可否做點什麼?"
02:08
Are there any other options?"
32
128198
2095
"有沒有其他選擇?"
02:12
And, obviously, doctors are the good guys in all these scenarios,
33
132333
5631
很明顯 醫生在這種環境 是最得人心
02:17
because they are very professional and dedicated to curing you.
34
137988
5922
因為他們非常專業 而且盡心醫病
02:23
But they also are very used to having to deal with patients,
35
143934
5234
但是醫生照顧病人 實在太過熟練
02:29
so I'd say that they sometimes lose the idea that this is torture for you
36
149192
6932
有時忘記了這樣治療 只會折磨你
02:36
and that you become, literally, a patient --
37
156148
4931
你變成字面上 病人的稱呼
02:41
"patient" means "the one who waits."
38
161103
2411
其實 等如"一個等待的人"
02:43
(Laughter)
39
163538
1393
(笑聲)
02:44
Things are changing, but classically,
40
164955
4189
每件事不停在變 但方式守舊
02:49
they tend to not engage you in any way to learn about your condition,
41
169168
5649
醫生不會讓你知道病情
02:54
to get your friends and family engaged,
42
174841
4123
只讓親朋戚友商量病情
02:58
or showing you ways in which you can change your lifestyle
43
178988
3740
也不會教你如何改善生活方式
03:02
to minimize the risks of what you're going through.
44
182752
2390
減低疾病帶來的風險
03:06
But instead, you're forced there to wait
45
186083
3864
反而要我在那裡呆等
03:09
in the hands of a series of very professional strangers.
46
189971
5021
任由那幾位陌生的大國手決定
03:16
While I was in the hospital,
47
196815
2075
我住院時
03:18
I asked for a printed-out picture of my cancer
48
198914
3418
要求醫院給我一張自己腫瘤的圖片
03:22
and I spoke with it.
49
202356
2059
好讓我跟腫瘤對話
03:25
It was really hard to obtain,
50
205120
2198
這是很難辦到的
03:27
because it's not common practice to ask for a picture of your own cancer.
51
207342
4928
因為醫院通常不會允許病人這樣做
03:32
I talked to it and I said,
52
212294
1765
我跟這圖片說:
03:34
"Okay, cancer, you're not all there is to me.
53
214083
4528
"腫瘤 我不只剩得你
03:38
There's more to me.
54
218635
1988
我還擁有很多東西
03:40
A cure, whichever it is, will have to deal with the whole of me."
55
220647
6415
無論什麼方法 也要待我如完整的人
03:47
And so, the next day, I left the hospital against medical advice.
56
227086
5914
第二日我不理他們的勸告 離開醫院
03:53
I was determined to change my relationship with the cancer
57
233024
4568
決心要改變我跟癌症的關係
03:57
and I was determined to learn more about my cancer
58
237616
2844
要做重要的決定前 例如動手術
04:00
before doing anything as drastic as a surgery.
59
240484
3569
決心要先多了解自己的腫瘤
04:06
I'm an artist, I use several forms of open-source technologies
60
246037
6890
我從事藝術工作 因此可以在制作室
04:12
and open information in my practice.
61
252951
2519
利用多種的網上共享技術和資料
04:15
So my best bet was to get it all out there, get the information out there,
62
255494
6087
這是我最好的辦法 從那𥚃取得資訊
04:21
and use it so that it could be accessed by anyone.
63
261605
5587
跟著用來研究 任何人也可以享用
04:28
So I created a website, which is called La Cura,
64
268269
3953
我建立了一個網站 叫做La Cura
04:32
on which I put my medical data, online.
65
272246
3128
把自己所有醫療數據 放上網
04:35
I actually had to hack it
66
275398
1873
我其實入侵了那個網站
04:37
and that's a thing which we can talk about in another speech.
67
277295
4156
這個話題 我們留待下次演講再說
04:41
(Laughter)
68
281475
1323
(笑聲)
04:42
I chose this word, La Cura --
69
282822
2557
我決定用La Cura 這個名字
04:45
La Cura in Italian means "the cure" --
70
285403
2335
它的意大利語意思是"cure"
04:47
because in many different cultures,
71
287762
2728
由於不同的文化
04:50
the word "cure" can mean many different things.
72
290514
4107
"cure"可以有不同的解釋
04:55
In our Western cultures,
73
295066
1659
在我們的西方文化
04:56
it means eradicating or reversing a disease,
74
296749
4469
它表示根絕或打敗疾病
05:01
but in different cultures,
75
301242
1504
但在不同的文化
05:02
for example, a culture from Asia,
76
302770
3556
例如文化源自亞洲
05:06
from the Mediterranean, from Latin countries, from Africa,
77
306350
4112
地中海 拉丁美洲 和非洲
05:10
it can mean many more things.
78
310486
1723
它有很多層意思
05:12
Of course, I was interested in the opinions of doctors
79
312628
5363
當然 我重視醫生
05:18
and healthcare providers,
80
318015
2225
保健人員的意見
05:20
but I was also interested in the cure of the artist, of the poet,
81
320264
5971
但我也在意藝術家 詩人
05:26
of the designer,
82
326259
2153
設計師的療方
05:28
of, who knows, the musicians.
83
328436
3920
誰知道 可能是音樂家的良方
05:32
I was interested in the social cure,
84
332889
2876
我對社交療法有興趣
05:35
I was interested in the psychological cure,
85
335789
2674
對心理學療法有興趣
05:38
I was interested in the spiritual cure,
86
338487
2490
對心靈療法有興趣
05:41
I was interested in the emotional cure,
87
341001
3034
也對情緒療法有興趣
05:44
I was interested in any form of cure.
88
344059
2798
幾乎都留意所有療法
05:48
And, it worked.
89
348920
3672
最後果然有效
05:52
The La Cura website went viral.
90
352616
3329
La Cura 網站變得非常受歡迎
05:55
I received lots of media attention from Italy and from abroad
91
355969
4701
獲得很多意大利和海外媒體的注意
06:00
and I quickly received more than 500,000 contacts --
92
360694
5722
我很快收到超過50萬的聯絡
06:06
emails, social networking --
93
366440
1914
來自電郵 社交聯網
06:08
most of them were a suggestion on how to cure my cancer,
94
368378
3171
多數是提議怎樣醫好我的病
06:11
but more of them were about how to cure myself
95
371573
3407
大部分人都視我為一個人
06:15
as a full individual.
96
375004
2315
來討論療法
06:18
For example, many thousands of videos,
97
378283
4058
例如他們製造無數的影片
06:22
images, pictures, art performances
98
382365
3930
圖像 又做藝術表演
06:26
were produced for La Cura.
99
386319
1689
幫助La Cura
06:28
For example, here we see Francesca Fini in her performance.
100
388756
3274
例如 這是F. Fini 的演出
06:33
Or, as artist Patrick Lichty has done:
101
393141
4357
又或者藝術家P. Lichty
06:37
He produced a 3D sculpture of my tumor
102
397522
4554
他替我的腫瘤做了一個立體雕刻品
06:42
and put it on sale on Thingiverse.
103
402100
2697
放在Thingivese 網出售
06:44
Now you can have my cancer, too!
104
404821
2199
現在你也可以擁有我的腫瘤
06:47
(Laughter)
105
407044
2513
(笑聲)
06:49
Which is a nice thing, if you think about it,
106
409581
3393
這是一件好事 如果你想到
06:52
we can share our cancer.
107
412998
1784
大家共同感受我患癌病的經歷
06:56
And this was going on --
108
416234
2375
這件事還有下文
06:58
scientists, the traditional medicine experts,
109
418633
3361
科學家 醫學專家
07:02
several researchers, doctors --
110
422018
1663
硏究學者 醫生等
07:03
all connected with me to give advice.
111
423705
2672
都找我提供意見
07:06
With all this information and support,
112
426401
1895
得到這些資訊和支持後
07:08
I was able to form a team of several neurosurgeons,
113
428320
5665
我建立一支團隊 包括神經㚈科專家
07:14
traditional doctors,
114
434009
2962
醫生
07:16
oncologists, and several hundred volunteers
115
436995
6125
腫瘤專家 還有數百名義工
07:23
with whom I was able to discuss
116
443144
3205
我可以跟這批人
07:26
the information I was receiving, which is very important.
117
446373
5399
一同研究重要的資料
07:31
And together, we were able to form a strategy for my own cure
118
451796
6345
根據不同的文化 用不同的語言
07:38
in many languages, according to many cultures.
119
458165
3627
研究治病的策略
07:41
And the current strategy spans the whole world
120
461816
3165
現時的策略席捲全球
07:45
and thousands of years of human history,
121
465005
2598
以至人類數千年的歷史
07:47
which is quite remarkable for me.
122
467627
2059
我覺得這是很了不起的
07:49
[Surgery]
123
469710
1660
[㚈科手術]
07:51
The follow-up MRIs showed, luckily, little to no growth of the cancer.
124
471394
4929
接著我做了磁力共振 幸好病程沒有惡化
07:57
So I was able to take my time and choose.
125
477005
3397
於是我有充足的時間做決定
08:00
I chose the doctor I wanted to work with,
126
480426
3641
挑選合適的醫生 跟我並肩作戰
08:04
I chose the hospital I wanted to stay in,
127
484091
2374
挑選合適的醫院入住
08:06
and in the meanwhile, I was supported by thousands of people,
128
486489
3987
一時間 獲得那麼多人的支持
08:10
none of whom felt pity for me.
129
490500
3227
沒有一個是因為可憐我
08:13
Everyone felt like they could take an active role
130
493751
5654
每人都很積極地
08:19
in helping me to get well,
131
499429
1812
幫助我盡快復原
08:21
and this was the most important part of La Cura.
132
501265
3365
這是La Cura 最可貴的地方
08:26
What are the outcomes?
133
506081
1202
最後的結果如何?
08:28
I'm fine, as you can see, pretty fine.
134
508122
2333
我身體很好 你看我面色不錯吧!
08:30
(Applause)
135
510479
5292
(鼓掌聲)
08:35
I had excellent news
136
515795
2408
我有好消息
08:38
after the surgery --
137
518227
1606
手術完畢後
08:39
I have -- I had a very low-grade glioma,
138
519857
5495
我只有微量的膠質瘤
08:45
which is a "good" kind of cancer which doesn't grow a lot.
139
525376
4422
那是良性的腫瘤 癌細胞不再增生
08:49
I have completely changed my life and my lifestyle.
140
529822
3453
我徹底了改變自己的生活方式
08:54
Everything I did was thoughtfully designed to get me engaged.
141
534250
5125
所有事情都盡量參與其中
09:00
Up until the very last few minutes of the surgery,
142
540055
4116
甚至在手術前的片刻
09:04
which was very intense,
143
544195
1967
時間非常緊迫
09:06
a matrix of electrodes was implanted in my brain
144
546186
3921
要從腦部的這一邊
09:10
from this side,
145
550131
1866
植入電極矩陣
09:12
to be able to build a functional map of what the brain controls.
146
552021
5233
然後構成一張功能腦地圖
09:17
And right before the operation,
147
557278
3674
趕及在動手術前
09:20
we were able to discuss the functional map of my brain
148
560976
6777
大家可以跟醫生 利用這面腦地圖
09:27
with the doctor, to understand which risks I was running into
149
567777
4883
討論我會遇到那些風險
09:32
and if there were any I wanted to avoid.
150
572684
3604
如果有的 又怎樣去避開它
09:36
Obviously, there were.
151
576312
2116
很明顯 那是有風險
09:38
[Open]
152
578452
1053
[開明]
09:39
And this openness was really the fundamental part of La Cura.
153
579529
5427
開明真是La Cura 的核心部分
09:44
Thousands of people shared their stories, their experiences.
154
584980
4795
很多朋友分享他們的故事經歷
09:49
Doctors got to talk with people they don't usually consult
155
589799
4604
醫生為了硏究癌症
09:54
when they think about cancer.
156
594427
4919
跟不來看病的人對話
09:59
I'm a self-founding, continuous state of translation
157
599370
4649
我自發地不斷翻譯
10:04
among many different languages,
158
604043
2296
不同的語言
10:06
in which science meets emotion
159
606363
3873
做成科學跟情緒的交滙
10:10
and conventional research meets traditional research.
160
610260
4637
常規研究跟傳統研究的交滙
10:14
[Society]
161
614921
1318
[社會]
10:16
The most important thing of La Cura
162
616263
5347
La Cura 裡 最重要的事情
10:21
was to feel like a part of a really engaged and connected society
163
621635
7000
就是人人可以參與 互相交流的社會
10:28
whose wellness really depends on the wellness of all of its components.
164
628660
6120
每個成員的健康 都是息息相關
10:36
This global performance is my open-source cure for cancer.
165
636253
4600
我的癌症療方 就是來自他們的努力成果
10:41
And from what I feel,
166
641873
1782
而我覺得
10:43
it's a cure for me, but for us all.
167
643679
2376
這個療方屬於我的 也屬於大家的
10:46
Thank you.
168
646079
1153
多謝
10:47
(Applause).
169
647256
2675
(鼓掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog