Salvatore Iaconesi: What happened when I open-sourced my brain cancer

42,937 views ・ 2015-07-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Li Tao 審譯者: Bighead Ge
00:14
This back here was my brain cancer.
0
14022
3293
我的腦惡性腫瘤以前就在這𥚃
00:19
Isn't it nice?
1
19125
1720
漂不漂亮?
00:20
(Laughter)
2
20869
2443
(笑聲)
00:23
The key phrase is "was,"
3
23336
2462
最關鍵的詞語是"以前"
00:25
phew.
4
25822
1635
唷!
00:27
(Applause)
5
27481
5042
(鼓掌聲)
00:32
Having brain cancer was really, as you can imagine,
6
32547
4168
你可以想像得到 當我知道患腦癌時
00:36
shocking news for me.
7
36739
1852
真是非常震驚
00:38
I knew nothing about cancer.
8
38615
2369
我對癌症一無所知
00:42
In Western cultures, when you have cancer,
9
42059
3811
生活在西方文化 如果你得了癌症
00:45
it's as if you disappear in a way.
10
45894
2208
便好像失去自己
00:48
Your life as a complex human being is replaced by medical data:
11
48509
6614
一個複雜的人 卻被醫療數據取代:
00:55
Your images, your exams, your lab values,
12
55147
6087
你的影象 檢查報告 化驗結果
01:01
a list of medicines.
13
61258
1675
和一連串的藥物清單
01:03
And everyone changes as well.
14
63740
1994
所有人都變了
01:06
You suddenly become a disease on legs.
15
66439
2356
你忽然變成一個有腳的疾病
01:09
Doctors start speaking a language which you don't understand.
16
69384
4104
醫生漸漸講一些難懂的語言
01:13
They start pointing their fingers
17
73983
5330
開始指著
01:19
at your body and your images.
18
79337
4147
你的身體和圖像
01:24
People start changing as well
19
84187
3023
其他人也變得陌生
01:27
because they start dealing with the disease,
20
87234
3842
他們只會把你當成疾病來應付
01:31
instead of with the human being.
21
91100
2335
而不是對待一個人
01:33
They say, "What did the doctor say?"
22
93459
2161
他們未跟你說聲好前
01:35
before even saying, "Hello."
23
95644
2404
只會問:醫生説了什麼?
01:39
And in the meanwhile,
24
99976
1923
當時我有很多疑問
01:41
you're left with questions to which nobody gives an answer.
25
101923
5166
但是沒有人回答我
01:47
These are the "Can I?" questions:
26
107113
2751
這些都是"可否"的問題
01:49
Can I work while I have cancer?
27
109888
1995
我有癌症 可否上班?
01:52
Can I study? Can I make love? Can I be creative?
28
112507
4547
可否讀書?可否做愛?可否創作?
01:57
And you wonder, "What have I done to deserve this?"
29
117864
3454
那時覺得不解 "我做了什麼得到這樣的對待?"
02:01
You wonder, "Can I change something about my lifestyle?"
30
121342
4134
"可否改變自己的生活方式?"
02:05
You wonder, "Can I do something?
31
125500
2674
"我可否做點什麼?"
02:08
Are there any other options?"
32
128198
2095
"有沒有其他選擇?"
02:12
And, obviously, doctors are the good guys in all these scenarios,
33
132333
5631
很明顯 醫生在這種環境 是最得人心
02:17
because they are very professional and dedicated to curing you.
34
137988
5922
因為他們非常專業 而且盡心醫病
02:23
But they also are very used to having to deal with patients,
35
143934
5234
但是醫生照顧病人 實在太過熟練
02:29
so I'd say that they sometimes lose the idea that this is torture for you
36
149192
6932
有時忘記了這樣治療 只會折磨你
02:36
and that you become, literally, a patient --
37
156148
4931
你變成字面上 病人的稱呼
02:41
"patient" means "the one who waits."
38
161103
2411
其實 等如"一個等待的人"
02:43
(Laughter)
39
163538
1393
(笑聲)
02:44
Things are changing, but classically,
40
164955
4189
每件事不停在變 但方式守舊
02:49
they tend to not engage you in any way to learn about your condition,
41
169168
5649
醫生不會讓你知道病情
02:54
to get your friends and family engaged,
42
174841
4123
只讓親朋戚友商量病情
02:58
or showing you ways in which you can change your lifestyle
43
178988
3740
也不會教你如何改善生活方式
03:02
to minimize the risks of what you're going through.
44
182752
2390
減低疾病帶來的風險
03:06
But instead, you're forced there to wait
45
186083
3864
反而要我在那裡呆等
03:09
in the hands of a series of very professional strangers.
46
189971
5021
任由那幾位陌生的大國手決定
03:16
While I was in the hospital,
47
196815
2075
我住院時
03:18
I asked for a printed-out picture of my cancer
48
198914
3418
要求醫院給我一張自己腫瘤的圖片
03:22
and I spoke with it.
49
202356
2059
好讓我跟腫瘤對話
03:25
It was really hard to obtain,
50
205120
2198
這是很難辦到的
03:27
because it's not common practice to ask for a picture of your own cancer.
51
207342
4928
因為醫院通常不會允許病人這樣做
03:32
I talked to it and I said,
52
212294
1765
我跟這圖片說:
03:34
"Okay, cancer, you're not all there is to me.
53
214083
4528
"腫瘤 我不只剩得你
03:38
There's more to me.
54
218635
1988
我還擁有很多東西
03:40
A cure, whichever it is, will have to deal with the whole of me."
55
220647
6415
無論什麼方法 也要待我如完整的人
03:47
And so, the next day, I left the hospital against medical advice.
56
227086
5914
第二日我不理他們的勸告 離開醫院
03:53
I was determined to change my relationship with the cancer
57
233024
4568
決心要改變我跟癌症的關係
03:57
and I was determined to learn more about my cancer
58
237616
2844
要做重要的決定前 例如動手術
04:00
before doing anything as drastic as a surgery.
59
240484
3569
決心要先多了解自己的腫瘤
04:06
I'm an artist, I use several forms of open-source technologies
60
246037
6890
我從事藝術工作 因此可以在制作室
04:12
and open information in my practice.
61
252951
2519
利用多種的網上共享技術和資料
04:15
So my best bet was to get it all out there, get the information out there,
62
255494
6087
這是我最好的辦法 從那𥚃取得資訊
04:21
and use it so that it could be accessed by anyone.
63
261605
5587
跟著用來研究 任何人也可以享用
04:28
So I created a website, which is called La Cura,
64
268269
3953
我建立了一個網站 叫做La Cura
04:32
on which I put my medical data, online.
65
272246
3128
把自己所有醫療數據 放上網
04:35
I actually had to hack it
66
275398
1873
我其實入侵了那個網站
04:37
and that's a thing which we can talk about in another speech.
67
277295
4156
這個話題 我們留待下次演講再說
04:41
(Laughter)
68
281475
1323
(笑聲)
04:42
I chose this word, La Cura --
69
282822
2557
我決定用La Cura 這個名字
04:45
La Cura in Italian means "the cure" --
70
285403
2335
它的意大利語意思是"cure"
04:47
because in many different cultures,
71
287762
2728
由於不同的文化
04:50
the word "cure" can mean many different things.
72
290514
4107
"cure"可以有不同的解釋
04:55
In our Western cultures,
73
295066
1659
在我們的西方文化
04:56
it means eradicating or reversing a disease,
74
296749
4469
它表示根絕或打敗疾病
05:01
but in different cultures,
75
301242
1504
但在不同的文化
05:02
for example, a culture from Asia,
76
302770
3556
例如文化源自亞洲
05:06
from the Mediterranean, from Latin countries, from Africa,
77
306350
4112
地中海 拉丁美洲 和非洲
05:10
it can mean many more things.
78
310486
1723
它有很多層意思
05:12
Of course, I was interested in the opinions of doctors
79
312628
5363
當然 我重視醫生
05:18
and healthcare providers,
80
318015
2225
保健人員的意見
05:20
but I was also interested in the cure of the artist, of the poet,
81
320264
5971
但我也在意藝術家 詩人
05:26
of the designer,
82
326259
2153
設計師的療方
05:28
of, who knows, the musicians.
83
328436
3920
誰知道 可能是音樂家的良方
05:32
I was interested in the social cure,
84
332889
2876
我對社交療法有興趣
05:35
I was interested in the psychological cure,
85
335789
2674
對心理學療法有興趣
05:38
I was interested in the spiritual cure,
86
338487
2490
對心靈療法有興趣
05:41
I was interested in the emotional cure,
87
341001
3034
也對情緒療法有興趣
05:44
I was interested in any form of cure.
88
344059
2798
幾乎都留意所有療法
05:48
And, it worked.
89
348920
3672
最後果然有效
05:52
The La Cura website went viral.
90
352616
3329
La Cura 網站變得非常受歡迎
05:55
I received lots of media attention from Italy and from abroad
91
355969
4701
獲得很多意大利和海外媒體的注意
06:00
and I quickly received more than 500,000 contacts --
92
360694
5722
我很快收到超過50萬的聯絡
06:06
emails, social networking --
93
366440
1914
來自電郵 社交聯網
06:08
most of them were a suggestion on how to cure my cancer,
94
368378
3171
多數是提議怎樣醫好我的病
06:11
but more of them were about how to cure myself
95
371573
3407
大部分人都視我為一個人
06:15
as a full individual.
96
375004
2315
來討論療法
06:18
For example, many thousands of videos,
97
378283
4058
例如他們製造無數的影片
06:22
images, pictures, art performances
98
382365
3930
圖像 又做藝術表演
06:26
were produced for La Cura.
99
386319
1689
幫助La Cura
06:28
For example, here we see Francesca Fini in her performance.
100
388756
3274
例如 這是F. Fini 的演出
06:33
Or, as artist Patrick Lichty has done:
101
393141
4357
又或者藝術家P. Lichty
06:37
He produced a 3D sculpture of my tumor
102
397522
4554
他替我的腫瘤做了一個立體雕刻品
06:42
and put it on sale on Thingiverse.
103
402100
2697
放在Thingivese 網出售
06:44
Now you can have my cancer, too!
104
404821
2199
現在你也可以擁有我的腫瘤
06:47
(Laughter)
105
407044
2513
(笑聲)
06:49
Which is a nice thing, if you think about it,
106
409581
3393
這是一件好事 如果你想到
06:52
we can share our cancer.
107
412998
1784
大家共同感受我患癌病的經歷
06:56
And this was going on --
108
416234
2375
這件事還有下文
06:58
scientists, the traditional medicine experts,
109
418633
3361
科學家 醫學專家
07:02
several researchers, doctors --
110
422018
1663
硏究學者 醫生等
07:03
all connected with me to give advice.
111
423705
2672
都找我提供意見
07:06
With all this information and support,
112
426401
1895
得到這些資訊和支持後
07:08
I was able to form a team of several neurosurgeons,
113
428320
5665
我建立一支團隊 包括神經㚈科專家
07:14
traditional doctors,
114
434009
2962
醫生
07:16
oncologists, and several hundred volunteers
115
436995
6125
腫瘤專家 還有數百名義工
07:23
with whom I was able to discuss
116
443144
3205
我可以跟這批人
07:26
the information I was receiving, which is very important.
117
446373
5399
一同研究重要的資料
07:31
And together, we were able to form a strategy for my own cure
118
451796
6345
根據不同的文化 用不同的語言
07:38
in many languages, according to many cultures.
119
458165
3627
研究治病的策略
07:41
And the current strategy spans the whole world
120
461816
3165
現時的策略席捲全球
07:45
and thousands of years of human history,
121
465005
2598
以至人類數千年的歷史
07:47
which is quite remarkable for me.
122
467627
2059
我覺得這是很了不起的
07:49
[Surgery]
123
469710
1660
[㚈科手術]
07:51
The follow-up MRIs showed, luckily, little to no growth of the cancer.
124
471394
4929
接著我做了磁力共振 幸好病程沒有惡化
07:57
So I was able to take my time and choose.
125
477005
3397
於是我有充足的時間做決定
08:00
I chose the doctor I wanted to work with,
126
480426
3641
挑選合適的醫生 跟我並肩作戰
08:04
I chose the hospital I wanted to stay in,
127
484091
2374
挑選合適的醫院入住
08:06
and in the meanwhile, I was supported by thousands of people,
128
486489
3987
一時間 獲得那麼多人的支持
08:10
none of whom felt pity for me.
129
490500
3227
沒有一個是因為可憐我
08:13
Everyone felt like they could take an active role
130
493751
5654
每人都很積極地
08:19
in helping me to get well,
131
499429
1812
幫助我盡快復原
08:21
and this was the most important part of La Cura.
132
501265
3365
這是La Cura 最可貴的地方
08:26
What are the outcomes?
133
506081
1202
最後的結果如何?
08:28
I'm fine, as you can see, pretty fine.
134
508122
2333
我身體很好 你看我面色不錯吧!
08:30
(Applause)
135
510479
5292
(鼓掌聲)
08:35
I had excellent news
136
515795
2408
我有好消息
08:38
after the surgery --
137
518227
1606
手術完畢後
08:39
I have -- I had a very low-grade glioma,
138
519857
5495
我只有微量的膠質瘤
08:45
which is a "good" kind of cancer which doesn't grow a lot.
139
525376
4422
那是良性的腫瘤 癌細胞不再增生
08:49
I have completely changed my life and my lifestyle.
140
529822
3453
我徹底了改變自己的生活方式
08:54
Everything I did was thoughtfully designed to get me engaged.
141
534250
5125
所有事情都盡量參與其中
09:00
Up until the very last few minutes of the surgery,
142
540055
4116
甚至在手術前的片刻
09:04
which was very intense,
143
544195
1967
時間非常緊迫
09:06
a matrix of electrodes was implanted in my brain
144
546186
3921
要從腦部的這一邊
09:10
from this side,
145
550131
1866
植入電極矩陣
09:12
to be able to build a functional map of what the brain controls.
146
552021
5233
然後構成一張功能腦地圖
09:17
And right before the operation,
147
557278
3674
趕及在動手術前
09:20
we were able to discuss the functional map of my brain
148
560976
6777
大家可以跟醫生 利用這面腦地圖
09:27
with the doctor, to understand which risks I was running into
149
567777
4883
討論我會遇到那些風險
09:32
and if there were any I wanted to avoid.
150
572684
3604
如果有的 又怎樣去避開它
09:36
Obviously, there were.
151
576312
2116
很明顯 那是有風險
09:38
[Open]
152
578452
1053
[開明]
09:39
And this openness was really the fundamental part of La Cura.
153
579529
5427
開明真是La Cura 的核心部分
09:44
Thousands of people shared their stories, their experiences.
154
584980
4795
很多朋友分享他們的故事經歷
09:49
Doctors got to talk with people they don't usually consult
155
589799
4604
醫生為了硏究癌症
09:54
when they think about cancer.
156
594427
4919
跟不來看病的人對話
09:59
I'm a self-founding, continuous state of translation
157
599370
4649
我自發地不斷翻譯
10:04
among many different languages,
158
604043
2296
不同的語言
10:06
in which science meets emotion
159
606363
3873
做成科學跟情緒的交滙
10:10
and conventional research meets traditional research.
160
610260
4637
常規研究跟傳統研究的交滙
10:14
[Society]
161
614921
1318
[社會]
10:16
The most important thing of La Cura
162
616263
5347
La Cura 裡 最重要的事情
10:21
was to feel like a part of a really engaged and connected society
163
621635
7000
就是人人可以參與 互相交流的社會
10:28
whose wellness really depends on the wellness of all of its components.
164
628660
6120
每個成員的健康 都是息息相關
10:36
This global performance is my open-source cure for cancer.
165
636253
4600
我的癌症療方 就是來自他們的努力成果
10:41
And from what I feel,
166
641873
1782
而我覺得
10:43
it's a cure for me, but for us all.
167
643679
2376
這個療方屬於我的 也屬於大家的
10:46
Thank you.
168
646079
1153
多謝
10:47
(Applause).
169
647256
2675
(鼓掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7