Lessons from death row inmates | David R. Dow

2,774,962 views ・ 2012-06-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Jonas Lau 審譯者: Yuguo Zhang
00:16
Two weeks ago,
1
16420
1376
兩個星期前
00:17
I was sitting at the kitchen table with my wife Katya,
2
17820
5376
我和我的太太卡地亞 (Katya)
坐在廚房的餐桌上
00:23
and we were talking about what I was going to talk about today.
3
23220
3760
討論我今天應該講的題目
00:28
We have an 11-year-old son; his name is Lincoln.
4
28300
2656
我們有一個11歲大的兒子,他的名字叫林肯(Lincoln) 他坐在同一餐桌上
00:30
He was sitting at the same table, doing his math homework.
5
30980
3480
正在做數學作業。
00:35
And during a pause in my conversation with Katya,
6
35500
3576
當我和卡地亞的對話暫停之際
00:39
I looked over at Lincoln
7
39100
1736
我望一望林肯
00:40
and I was suddenly thunderstruck
8
40860
2960
一下子像被雷打中一樣
00:44
by a recollection of a client of mine.
9
44900
2834
我當時想起我曾經的一個客戶“
00:48
My client was a guy named Will.
10
48340
2776
他名叫威廉
00:51
He was from North Texas.
11
51140
2449
他家鄉在德州北部
他對父親沒有清晰的印象,因為他父親
00:54
He never knew his father very well,
12
54180
1736
00:55
because his father left his mom while she was pregnant with him.
13
55940
4680
在他母親懷著他的時候把兩人拋棄
01:01
And so, he was destined to be raised by a single mom,
14
61780
4176
所以,他在命中注定了要由他的單親媽媽養大
01:05
which might have been all right
15
65980
1477
原本,這個也並非甚麼大問題
01:07
except that this particular single mom was a paranoid schizophrenic,
16
67481
4680
可是這一個母親
患有偏執型精神分裂症
01:13
and when Will was five years old,
17
73100
2936
當威廉還是五歲的時候,她就試圖以屠刀把他殺死
01:16
she tried to kill him with a butcher knife.
18
76060
2000
她最後
01:19
She was taken away by authorities and placed in a psychiatric hospital,
19
79540
5056
被執法當局帶走並關在精神病院
01:24
and so for the next several years Will lived with his older brother,
20
84620
3256
在往後的幾年間,小威廉一直跟他的哥哥同住
01:27
until he committed suicide by shooting himself through the heart.
21
87900
3080
直至他哥哥一槍打進自己的心房自殺
從此以後
01:32
And after that Will bounced around from one family member to another,
22
92340
4816
威廉像人球一樣被推到不同的親戚家中
01:37
until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own.
23
97180
3720
直至他九歲那年以後,他就自己獨自生活
01:42
That morning that I was sitting with Katya and Lincoln,
24
102220
2616
那天早上,當我坐在卡地亞和林肯旁邊,我看著兒子林肯
01:44
I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age,
25
104860
6880
我發覺當我的當時人威廉
和我兒子一樣大的時候
01:52
he'd been living by himself for two years.
26
112740
2160
他已經獨個兒生活兩年了
01:56
Will eventually joined a gang
27
116900
2336
威廉最後加入了黑社會
01:59
and committed a number of very serious crimes,
28
119260
4376
亦犯下了
一連串的嚴重罪行
02:03
including, most seriously of all,
29
123660
2280
包括,最嚴重的
令人心寒的、兇殺悲劇
02:07
a horrible, tragic murder.
30
127020
1640
威廉最後被處決
02:10
And Will was ultimately executed as punishment for that crime.
31
130700
5320
作為他犯罪的懲罰
但我今天並非
02:17
But I don't want to talk today about the morality of capital punishment.
32
137860
5855
要談論
有關死刑的道德問題。我當然不認為
02:23
I certainly think that my client shouldn't have been executed,
33
143739
3857
我的當時人應該受到死刑這制裁,但我今天想
02:27
but what I would like to do today instead
34
147620
2896
02:30
is talk about the death penalty in a way I've never done before,
35
150540
5056
以一種我從未試過的方式
去談論死刑
02:35
in a way that is entirely noncontroversial.
36
155620
4000
我要探討的事
是完全沒有爭議的
我認為這是可能的
02:40
I think that's possible,
37
160860
1656
02:42
because there is a corner of the death penalty debate --
38
162540
4216
因為這場死刑辯論當中
有一個角落
02:46
maybe the most important corner --
39
166780
2296
可能是最重要的角落
02:49
where everybody agrees,
40
169100
2736
是所有人都認同的
02:51
where the most ardent death penalty supporters
41
171860
4256
即使是那些對於保留死刑的忠實支持者
02:56
and the most vociferous abolitionists are on exactly the same page.
42
176140
5400
或是那些最暄嚷的、支持廢除死刑的人
都會站在同一陣線
03:02
That's the corner I want to explore.
43
182780
2280
這就是我要探討的角落
03:06
Before I do that, though, I want to spend a couple of minutes
44
186500
2896
在這之前,我希望用幾分鐘的時間去告訴你們
03:09
telling you how a death penalty case unfolds,
45
189420
3576
一個死刑的判決是怎樣開展的
03:13
and then I want to tell you two lessons
46
193020
2176
接著我會告訴你,這二十年裏
03:15
that I have learned over the last 20 years as a death penalty lawyer
47
195220
5056
我作為死刑律師
03:20
from watching well more than a hundred cases unfold in this way.
48
200300
3960
處理一百多個案件的其中兩課
03:25
You can think of a death penalty case as a story that has four chapters.
49
205940
4680
你可以把一個死刑的案件
分成四個章節
03:31
The first chapter of every case is exactly the same, and it is tragic.
50
211220
4502
每個案件的第一章都是一樣
悲哀的
03:36
It begins with the murder of an innocent human being,
51
216300
3896
它從一宗
無辜受害者被殺的事件開始
03:40
and it's followed by a trial
52
220220
1736
接著是審訊
03:41
where the murderer is convicted and sent to death row,
53
221980
2976
殺人犯被定罪並被判死刑
03:44
and that death sentence is ultimately upheld by the state appellate court.
54
224980
3640
之後死刑的判決
州的上訴法院維持原判
第二章是一個複雜的司法程序
03:49
The second chapter consists of a complicated legal proceeding
55
229900
2896
03:52
known as a state habeas corpus appeal.
56
232820
2840
叫做州人身保護令上訴
03:56
The third chapter is an even more complicated legal proceeding
57
236460
2936
第三章是一個更為繁複的司法程序
03:59
known as a federal habeas corpus proceeding.
58
239420
2496
叫做聯邦人身保護令審裁
04:01
And the fourth chapter is one where a variety of things can happen.
59
241940
3816
之後的第四章中
一系列的事情可以發生。律師們可能會可能會提出特赦申請
04:05
The lawyers might file a clemency petition,
60
245780
2496
04:08
they might initiate even more complex litigation,
61
248300
2496
他們可能會啟動更繁複的訴訟
04:10
or they might not do anything at all.
62
250820
2456
又或者他們甚麼都不再做
04:13
But that fourth chapter always ends with an execution.
63
253300
3840
但第四章很多時都會
以執行死刑為終結
二十多年前,當我開始作死囚代表律師的時候
04:18
When I started representing death row inmates more than 20 years ago,
64
258220
4136
04:22
people on death row did not have a right to a lawyer
65
262380
2656
被判死刑的人在第二或第四章的時候
04:25
in either the second or the fourth chapter of this story.
66
265060
3656
並沒有聘請律師作辯護的權利
04:28
They were on their own.
67
268740
1616
他們需要獨自面對審判
04:30
In fact, it wasn't until the late 1980s
68
270380
2416
實際上,一九八零年代以前
04:32
that they acquired a right to a lawyer during the third chapter of the story.
69
272820
3880
他們在故事的第三章裏
都沒有聘請代表律師的權利
04:37
So what all of these death row inmates had to do was rely on volunteer lawyers
70
277700
5536
所以這些被判死刑的人
只能夠依靠義務律師
04:43
to handle their legal proceedings.
71
283260
1720
去處理他們的司法程序
04:45
The problem is that there were way more guys on death row
72
285620
3376
問題是,那些被判死刑的人的數目
遠遠多於那些既願意幫助死囚,又有具備專門知識的律師的數目
04:49
than there were lawyers
73
289020
1256
04:50
who had both the interest and the expertise to work on these cases.
74
290300
3736
04:54
And so inevitably,
75
294060
1660
無可避免地
04:55
lawyers drifted to cases that were already in chapter four --
76
295744
3932
律師們都會先處理已經到了第四章的死囚案件
04:59
that makes sense, of course.
77
299700
1376
這不難埋解,因為這些案件都比較趕急
05:01
Those are the cases that are most urgent;
78
301100
1976
這些死囚都在被處決的最邊緣
05:03
those are the guys who are closest to being executed.
79
303100
2484
05:05
Some of these lawyers were successful;
80
305608
1817
有一些律師成功了;他們為當時人爭取新的審訊
05:07
they managed to get new trials for their clients.
81
307449
2307
05:09
Others of them managed to extend the lives of their clients,
82
309780
2856
其他律師就爭取了延長他們當時人的生命
05:12
sometimes by years, sometimes by months.
83
312660
2896
有時幾年,有時幾個月
05:15
But the one thing that didn't happen
84
315580
2416
但有一種事並沒有發生
那就是德州的行刑數目,以年計
05:18
was that there was never a serious and sustained decline
85
318020
3936
05:21
in the number of annual executions in Texas.
86
321980
2776
一直沒有重大而持久的下降趨勢
05:24
In fact, as you can see from this graph,
87
324780
1936
實際上,看看這個圖表,德州在一九九零年代
05:26
from the time that the Texas execution apparatus got efficient
88
326740
3376
添置了足夠的行刑工具後
05:30
in the mid- to late 1990s,
89
330140
2056
05:32
there have only been a couple of years
90
332220
1810
只有少數年份,行刑數子以年計
05:34
where the number of annual executions dipped below 20.
91
334054
3480
在二十以下
05:38
In a typical year in Texas,
92
338180
2016
在一個普通的年份
05:40
we're averaging about two people a month.
93
340220
3896
德州每個月處決
兩個人
05:44
In some years in Texas, we've executed close to 40 people,
94
344140
4176
在某些年份,德州每年處決近四十人
05:48
and this number has never significantly declined over the last 15 years.
95
348340
5016
這個數字在過去的十五年間一直沒有顯著的下降
05:53
And yet, at the same time that we continue to execute
96
353380
3376
但是,在我們每年繼續處決
05:56
about the same number of people every year,
97
356780
2256
相當數量的死囚的同時
05:59
the number of people who we're sentencing to death on an annual basis
98
359060
3856
實際上我們的法庭
以年計大幅減少了
06:02
has dropped rather steeply.
99
362940
1600
作出死刑的裁決
06:05
So we have this paradox,
100
365220
1936
現在我們有這個矛盾
一方面被行刑的數字一直居高不下
06:07
which is that the number of annual executions has remained high
101
367180
4216
06:11
but the number of new death sentences has gone down.
102
371420
4016
另一方面新增的死刑裁決一直下降
06:15
Why is that?
103
375460
1376
為甚麼會這樣呢
06:16
It can't be attributed to a decline in the murder rate,
104
376860
2856
謀殺案罪案率下降並不能解釋這個現象
06:19
because the murder rate has not declined nearly so steeply
105
379740
3576
因為罪案率在這幾年間並沒有
像圖表中的紅線下降得一樣厲害
06:23
as the red line on that graph has gone down.
106
383340
2440
06:26
What has happened instead
107
386340
2336
真正的原因是
06:28
is that juries have started to sentence more and more people to prison
108
388700
4296
仲裁員傾向將犯人判以
沒有假釋機會的終身監禁
06:33
for the rest of their lives without the possibility of parole,
109
393020
3296
06:36
rather than sending them to the execution chamber.
110
396340
2680
多於送他們到行刑室
為甚麼會這樣呢
06:40
Why has that happened?
111
400140
1656
06:41
It hasn't happened because of a dissolution
112
401820
3136
這個情況發生並不是因為公眾對死刑的支持已經瓦解
06:44
of popular support for the death penalty.
113
404980
2176
反對死刑的人因為德州對死刑的支持度
06:47
Death penalty opponents take great solace in the fact
114
407180
2856
跌至新低而得到慰藉
06:50
that death penalty support in Texas is at an all-time low.
115
410060
4456
06:54
Do you know what all-time low in Texas means?
116
414540
2136
你知道“新低”的意思嗎?
06:56
It means that it's in the low 60 percent.
117
416700
2216
這是指稍為多於百分之六十
06:58
Now, that's really good compared to the mid-1980s,
118
418940
2776
相對上世紀八十年代
07:01
when it was in excess of 80 percent,
119
421740
2656
多於百分之八十的支持度,這已是很好了
07:04
but we can't explain the decline in death sentences
120
424420
2896
但我們不能以民眾對死刑的支持度減少
07:07
and the affinity for life without the possibility of parole
121
427340
3216
去解釋死刑減少與無期徒刑增加的倩況
07:10
by an erosion of support for the death penalty,
122
430580
2376
07:12
because people still support the death penalty.
123
432980
2216
因為大部分的民眾還是支持死刑
07:15
What's happened to cause this phenomenon?
124
435220
2080
那甚麼促使這個情況發生呢?
07:18
What's happened is that lawyers who represent death row inmates
125
438580
4656
這個由於
那些代表死囚的律師
將他們的焦點移到
07:23
have shifted their focus to earlier and earlier chapters
126
443260
3576
死刑故事較早、較早的章節
07:26
of the death penalty story.
127
446860
1400
07:28
So 25 years ago, they focused on chapter four.
128
448820
3336
二十五年前,他們聚焦在第四章
07:32
And they went from chapter four 25 years ago
129
452180
2336
大概二十五年前,即是八十年代後期
07:34
to chapter three in the late 1980s.
130
454540
2976
他們改為聚焦在第三章
07:37
And they went from chapter three in the late 1980s
131
457540
2496
到九十年代中期,他們從第三章改為聚焦在第二章
07:40
to chapter two in the mid-1990s.
132
460060
2416
直到九十年代中至後期
07:42
And beginning in the mid- to late 1990s,
133
462500
2056
07:44
they began to focus on chapter one of the story.
134
464580
2976
他們將焦點放在故事的第一章
07:47
Now, you might think that this decline in death sentences
135
467580
2896
現在,你或許會對死刑數目減少和
07:50
and the increase in the number of life sentences
136
470500
2256
無期徒刑的增長有正面或負面的看法
07:52
is a good thing or a bad thing.
137
472780
1496
07:54
I don't want to have a conversation about that today.
138
474300
2496
我今天不想觸及這個問題
07:56
All that I want to tell you is that the reason that this has happened
139
476820
3256
我想說的,是這個情況發生的原因
08:00
is because death penalty lawyers have understood
140
480100
2976
死囚代表律師明白到
08:03
that the earlier you intervene in a case,
141
483100
2763
你愈早介入一個案件
08:05
the greater the likelihood that you're going to save your client's life.
142
485887
3413
你更加容易保住你當時人的性命
08:09
That's the first thing I've learned.
143
489780
1896
這是我學到的第一件事
08:11
Here's the second thing I learned:
144
491700
2096
第二件事我學到的:
08:13
My client Will was not the exception to the rule;
145
493820
3880
我的當時人威廉
他的故事不是一個例外
08:18
he was the rule.
146
498420
2080
他本身就是一個典型的例子
08:21
I sometimes say, if you tell me the name of a death row inmate --
147
501460
3576
我有時會說-如果你給我一個死囚的名字
08:25
doesn't matter what state he's in,
148
505060
1656
不論他在哪一個州,不論我跟他有沒有相遇過
08:26
doesn't matter if I've ever met him before --
149
506740
2136
08:28
I'll write his biography for you.
150
508900
1572
我都可以替他寫一篇傳記
08:31
And eight out of 10 times,
151
511300
2376
十次裏面有八次
08:33
the details of that biography will be more or less accurate.
152
513700
3720
傳記的細節
多多少少都是準確的
08:38
And the reason for that is that 80 percent of the people on death row
153
518340
3656
這是因為百分之八十的死囚
08:42
are people who came from the same sort of dysfunctional family that Will did.
154
522020
4216
都像威廉一樣來自一些無法起效的家庭
08:46
Eighty percent of the people on death row
155
526260
2176
百分之八十的死囚
08:48
are people who had exposure to the juvenile justice system.
156
528460
3560
都曾經接觸過
少年司法制度
08:53
That's the second lesson that I've learned.
157
533299
2401
這是我學到的
第二課
08:56
Now we're right on the cusp of that corner
158
536580
3936
現在,我們應該達到了
09:00
where everybody's going to agree.
159
540540
1800
一個大家都認同的共識
09:03
People in this room might disagree
160
543500
1776
這個演講廳裏的人可能不同意
09:05
about whether Will should have been executed,
161
545300
2656
威廉應否被處以死刑
09:07
but I think everybody would agree
162
547980
2336
我的相信所有人都會同意
09:10
that the best possible version of his story
163
550340
3616
這個故事最佳的版本
09:13
would be a story where no murder ever occurs.
164
553980
4200
會是沒有兇殺案發的
一個故事
09:19
How do we do that?
165
559740
1200
我們可以怎樣做呢?
09:21
When our son Lincoln was working on that math problem two weeks ago,
166
561780
4736
我的兒子林肯在兩星期前
09:26
it was a big, gnarly problem.
167
566540
2296
嘗試解答他的數學難題。那是一個很大、很複雜的問題
09:28
And he was learning how, when you have a big old gnarly problem,
168
568860
3456
他學習到,當你要解決一個很大、很複雜的問題時
09:32
sometimes the solution is to slice it into smaller problems.
169
572340
3936
有時候你要將這個問題分割成幾個細小的問題
09:36
That's what we do for most problems --
170
576300
1856
這是我們解決大部分問題的方法- 在數學上、物理上、甚至社會政策上
09:38
in math, in physics, even in social policy --
171
578180
2136
09:40
we slice them into smaller, more manageable problems.
172
580340
2880
我們將問題分割成較細少的、較容易處理的問題
09:43
But every once in a while, as Dwight Eisenhower said,
173
583660
3736
但是,總有一些時候
像(前美國總統)艾森豪曾經講過
09:47
the way you solve a problem is to make it bigger.
174
587420
3560
你解決問題的方法
就是要將它放大
我們現在處理死刑這個問題
09:52
The way we solve this problem
175
592820
2376
09:55
is to make the issue of the death penalty bigger.
176
595220
3120
正正就是要將死刑的事件變大
09:59
We have to say, all right.
177
599060
2336
我們要說,好了
10:01
We have these four chapters of a death penalty story,
178
601420
4040
我們有這四個
關於死刑故事章節
10:06
but what happens before that story begins?
179
606180
3840
但甚麼發生
在這個故事之前呢?
10:10
How can we intervene in the life of a murderer
180
610780
3160
我們可以怎樣在一個人變成殺人犯之前
10:14
before he's a murderer?
181
614660
2200
阻止這件事情發生呢?
10:17
What options do we have to nudge that person off of the path
182
617500
5736
我們有甚麼選擇
去把這個人
輕輕推出這條不歸路呢
這個問題引領我們到一個結局,每個人-
10:23
that is going to lead to a result that everybody --
183
623260
3376
10:26
death penalty supporters and death penalty opponents --
184
626660
2776
死刑支持者也好,反對死刑的人也好-
10:29
still think is a bad result:
185
629460
3136
都認為是
一個悲哀的結局:
10:32
the murder of an innocent human being?
186
632620
1960
一個無辜的人被殺?
10:37
You know, sometimes people say that something isn't rocket science.
187
637500
5576
你知道,有時候人們會說
有些事情
並非“火箭科學”
10:43
And by that, what they mean is rocket science is really complicated
188
643100
3296
他們這樣說,就是指火箭科學的確很複雜
10:46
and this problem that we're talking about now is really simple.
189
646420
3496
相對地,我們今日探討的問題就簡單得多
10:49
Well that's rocket science;
190
649940
1416
哎喲... 其實我們今天討論的問題確實是一種火箭科學
10:51
that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket.
191
651380
5040
就像推進火箭發射
所用的數學公式一樣
10:57
What we're talking about today is just as complicated.
192
657300
3800
今天我們所討論的問題
就是一樣的複雜
11:01
What we're talking about today is also rocket science.
193
661740
4480
我們今天所討論的問題
就是高深的科學
11:07
My client Will and 80 percent of the people on death row
194
667060
4160
我的當時人威廉
跟百分之八十的死囚一樣
11:12
had five chapters in their lives
195
672060
2976
他們的生命中有五個章節
11:15
that came before the four chapters of the death penalty story.
196
675060
4216
在死囚故事
的四個章節前發生
我視這五個章節為我們的“介入點”
11:19
I think of these five chapters as points of intervention,
197
679300
3656
11:22
places in their lives
198
682980
1656
一些我們的社會可以
11:24
when our society could've intervened in their lives
199
684660
3576
介入他們的生活、把他們輕輕推出這條不歸路的機會
11:28
and nudged them off of the path that they were on
200
688260
2976
11:31
that created a consequence that we all --
201
691260
2616
一個我們-死刑支持者或
11:33
death penalty supporters or death penalty opponents --
202
693900
2896
反對死刑的人-
11:36
say was a bad result.
203
696820
1680
都認為是悲哀的結局
11:39
Now, during each of these five chapters:
204
699100
2656
現在,我要談談這五個章節:
11:41
when his mother was pregnant with him;
205
701780
1936
第一,當他媽媽懷著他的時候
11:43
in his early childhood years;
206
703740
2056
第二,在他童年時
11:45
when he was in elementary school;
207
705820
1576
第三,在他讀小學的時候
11:47
when he was in middle school and then high school;
208
707420
2342
第四,在他上初中和高中的時候
11:49
and when he was in the juvenile justice system --
209
709786
2292
第五,在他接觸少年司法制度的時候-每一個階段裏
11:52
during each of those five chapters,
210
712102
1675
11:53
there were a wide variety of things that society could have done.
211
713801
3055
我們的社會都有一系列的事情可以做
11:56
In fact, if we just imagine
212
716880
1596
實際上,我們可以想像
11:58
that there are five different modes of intervention,
213
718500
2696
我們有五種不同的介入方式,在五個不同的章節裏
12:01
the way that society could intervene in each of those five chapters,
214
721220
4216
可以有不同的方式
12:05
and we could mix and match them any way we want,
215
725460
2256
我們可以依據我們喜好混合和搭配不同方式
12:07
there are 3,000 -- more than 3,000 -- possible strategies
216
727740
4016
這樣我們有三千種-多於三千種-可以使用的策略
12:11
that we could embrace
217
731780
1296
去把這些像威廉一樣的青少年
12:13
in order to nudge kids like Will off of the path that they're on.
218
733100
4120
輕輕推出他們踏上的不歸路
12:18
So I'm not standing here today with the solution.
219
738420
3896
今天,我站在這裏
並沒有一個確實的解決方案
12:22
But the fact that we still have a lot to learn,
220
742340
3480
事實上,我們還有很多東西需要學習
12:26
that doesn't mean that we don't know a lot already.
221
746780
3496
但這並不代表我們所知的有限
12:30
We know from experience in other states
222
750300
2776
我們從其他州份的經驗知道
12:33
that there are a wide variety of modes of intervention
223
753100
3776
一系列的介入方式已經存在
12:36
that we could be using in Texas,
224
756900
1616
而且可以應用在德州,和其他還沒有使用這些介入方式的州份
12:38
and in every other state that isn't using them,
225
758540
2776
12:41
in order to prevent a consequence that we all agree is bad.
226
761340
3626
去阻止一個我們都認為是悲哀的結局
12:45
I'll just mention a few.
227
765660
1200
我會在以下提及一部分
12:48
I won't talk today about reforming the legal system.
228
768220
3976
今天,我不會提及司法制度的改革
12:52
That's probably a topic
229
772220
1256
這個題目最好預留給一眾律師及法官
12:53
that is best reserved for a room full of lawyers and judges.
230
773500
3456
12:56
Instead, let me talk about a couple of modes of intervention
231
776980
3976
反而,我希望探討一些介入的方式
13:00
that we can all help accomplish,
232
780980
2096
一些我們都可以推動的方式
13:03
because they are modes of intervention that will come about
233
783100
2762
因為這些方式需要得到
13:05
when legislators and policymakers, when taxpayers and citizens,
234
785886
4070
議員、政策制定者、納稅人和民眾
13:09
agree that that's what we ought to be doing
235
789980
2056
的支持,認同這是我們應該做的事
13:12
and that's how we ought to be spending our money.
236
792060
2336
以及認為我們應該這樣投放公帑
13:14
We could be providing early childhood care
237
794420
3016
我們可以提供早期的托兒服務
去幫助低收入及有潛在危機的兒童
13:17
for economically disadvantaged and otherwise troubled kids,
238
797460
4160
13:22
and we could be doing it for free.
239
802500
2496
我們可以兒費提供這類服務
13:25
And we could be nudging kids like Will off of the path that we're on.
240
805020
3663
這樣我們可以及早把那些像威廉一樣的誤入歧途的孩子扶正
13:29
There are other states that do that, but we don't.
241
809220
3000
有一些州份正提供這些服務,但我們沒有
13:32
We could be providing special schools,
242
812860
2576
我們亦可以提供特殊教育,在高中、
13:35
at both the high school level and the middle school level,
243
815460
2776
以及初中程度,甚至幼稚園至小學
13:38
but even in K-5,
244
818260
2136
13:40
that target economically and otherwise disadvantaged kids,
245
820420
2976
特別針對那些來自低收入家庭、弱勢群體,以至
13:43
and particularly kids who have had exposure to the juvenile justice system.
246
823420
4456
曾經接觸少年司法制度的
青少年
13:47
There are a handful of states that do that;
247
827900
2136
在一些州份正在執行這類工作
13:50
Texas doesn't.
248
830060
1200
但德州沒有
13:52
There's one other thing we can be doing -- well, there are a bunch of other things --
249
832180
4016
另外,也有一樣事情我們可以做-
哎呀,事實上我們有很多其他事情可以做-但有一樣
13:56
there's one other thing that I'm going to mention,
250
836220
2336
我想在這裏提及,而這件事是我今天要探討的
13:58
and this is going to be the only controversial thing that I say today.
251
838580
3286
唯一一件富爭議的事情
14:01
We could be intervening much more aggressively
252
841890
3346
我們可以
更積極地介入
14:05
into dangerously dysfunctional homes,
253
845260
3176
去從一些已經失效的家庭裏
14:08
and getting kids out of them
254
848460
1936
在孩子的母親拿起屠刀、威脅要殺死他們前
14:10
before their moms pick up butcher knives and threaten to kill them.
255
850420
3400
帶走孩子
14:15
If we're going to do that, we need a place to put them.
256
855860
3080
如果我們真的要這樣做
我們需要一個地方去安置他們
14:19
Even if we do all of those things,
257
859820
1656
即使我們做足所有事情,總有一些孩子會踏上歧途
14:21
some kids are going to fall through the cracks
258
861500
2176
14:23
and they're going to end up in that last chapter
259
863700
2256
這時他們會進入殺人故事前的最後章節
14:25
before the murder story begins,
260
865980
1536
14:27
they're going to end up in the juvenile justice system.
261
867540
2616
他們會接觸到少年司法制度
即使這件事情發生
14:30
And even if that happens, it's not yet too late.
262
870180
3040
亦不代表為時已晚
14:33
There's still time to nudge them,
263
873860
2776
我們還有時間把他們帶回正軌
14:36
if we think about nudging them rather than just punishing them.
264
876660
3976
只要我們想帶他們重回正軌
而非懲罰他們
14:40
There are two professors in the Northeast --
265
880660
2096
東北部有兩位大學教授-一位在耶魯,另一位在馬里蘭-
14:42
one at Yale and one at Maryland --
266
882780
1656
他們籌辦了一所學校
14:44
they set up a school that is attached to a juvenile prison.
267
884460
4040
一所附設於少年監獄的學校
14:49
And the kids are in prison, but they go to school
268
889140
2336
那些少年正在監獄服刑,但他們從早上八時至
14:51
from eight in the morning until four in the afternoon.
269
891500
2576
下午四時都在學校上課
14:54
Now, it was logistically difficult.
270
894100
1696
這當然有統籌上的困難
14:55
They had to recruit teachers who wanted to teach inside a prison,
271
895820
3256
他們很難找到
願意在監獄工作的教師,他們需要建立一套
14:59
they had to establish strict separation
272
899100
1858
15:00
between the people who work at the school and the prison authorities,
273
900982
3254
將教學人員及監獄工作人員分隔的系統
而最令人怯步的,是他們需要創造一套全新的課程
15:04
and most dauntingly of all,
274
904260
1336
15:05
they needed to invent a new curriculum because you know what?
275
905620
2896
你知道為甚麼嗎?
15:08
People don't come into and out of prison on a semester basis.
276
908540
3066
少年犯不會依著學期的開始、完結進出監獄
15:11
(Laughter)
277
911630
1766
15:13
But they did all those things.
278
913420
2160
但這些事情他們都辦到了
15:16
Now, what do all of these things have in common?
279
916500
2240
這些介入方法有甚麼共通的地方呢
15:19
What all of these things have in common is that they cost money.
280
919260
4440
他們共通的地方就是它們都需要經費
15:25
Some of the people in the room might be old enough
281
925580
2376
你們當中或許有些人比較年長
15:27
to remember the guy on the old oil filter commercial.
282
927980
4416
記得那個古老的機油過濾器廣告
15:32
He used to say, "Well, you can pay me now or you can pay me later."
283
932420
5440
那個人說: 哎喲,你可以今天付鈔
或者以後才付款
15:39
What we're doing in the death penalty system
284
939300
3360
現在我們的
死刑制度
15:43
is we're paying later.
285
943860
2040
就是延後付鈔
15:47
But the thing is that for every 15,000 dollars
286
947140
3896
但問題是
今大我們花一萬五千元
15:51
that we spend intervening
287
951060
2176
15:53
in the lives of economically and otherwise disadvantaged kids
288
953260
3736
在較早的章節裏介入
15:57
in those earlier chapters,
289
957020
1296
那些來自低收入家庭、有潛在危機的孩子的生活時
15:58
we save 80,000 dollars in crime-related costs down the road.
290
958340
4040
我們可以在以後的道路上,省卻與犯罪相關的八萬元支出
16:03
Even if you don't agree that there's a moral imperative that we do it,
291
963060
5624
即使你不同意
我們有必要的道德責任去履行這些事
它們都符合經濟原則
16:09
it just makes economic sense.
292
969620
2560
16:13
I want to tell you about the last conversation that I had with Will.
293
973460
3191
我想告訴你我跟威廉的最後對話
16:17
It was the day that he was going to be executed,
294
977580
4040
那是他將要行刑的當日
我們在談天
16:22
and we were just talking.
295
982940
2416
16:25
There was nothing left to do in his case.
296
985380
2400
在他的案件中
我們都沒有其他事情可以做
16:28
And we were talking about his life.
297
988540
1760
所以只好談談他的人生
16:31
And he was talking first about his dad, who he hardly knew, who had died,
298
991020
3840
他先講他的父親,一個他不太認識的父親
已經去世的父親
接著是他母親
16:35
and then about his mom, who he did know, who was still alive.
299
995620
4440
這個人他認識
而且她還在生
16:41
And I said to him,
300
1001140
1200
我告訴他
16:43
"I know the story.
301
1003860
1200
我知道你的故事
16:45
I've read the records.
302
1005860
1200
我看過你的檔案
16:47
I know that she tried to kill you."
303
1007780
1680
我知道她曾經要殺死你
16:50
I said, "But I've always wondered
304
1010180
1616
我說: 但我很疑惑
16:51
whether you really actually remember that."
305
1011820
2976
為甚麼你還記得起這件事情
16:54
I said, "I don't remember anything from when I was five years old.
306
1014820
4016
我說: 五歲發生的事情
我一點也記不起
16:58
Maybe you just remember somebody telling you."
307
1018860
2160
可能你只是記得有人想過要殺你
17:01
And he looked at me and he leaned forward,
308
1021660
2376
接著,他向前傾,望著我說
17:04
and he said, "Professor," --
309
1024060
1376
教授-他已經認識我十二年了,但仍然稱呼我為教授
17:05
he'd known me for 12 years, he still called me Professor.
310
1025460
2696
17:08
He said, "Professor, I don't mean any disrespect by this,
311
1028180
3016
他說: 教授,我無意對你不敬
17:11
but when your mama picks up a butcher knife
312
1031220
2456
但如果你的媽媽
拿起一把好像比你還要大的屠刀
17:13
that looks bigger than you are,
313
1033700
2376
17:16
and chases you through the house screaming she's going to kill you,
314
1036100
3776
跑遍全屋追逐你,並呼喊要殺死你
17:19
and you have to lock yourself in the bathroom
315
1039900
2296
你要把自己反鎖在浴室、靠著門
17:22
and lean against the door
316
1042220
1256
17:23
and holler for help until the police get there,"
317
1043500
2440
求她放過你,直至警察到來
他望著我、然後說
17:27
he looked at me and he said,
318
1047260
1936
17:29
"that's something you don't forget."
319
1049220
2159
這是你一生都難以忘記的事情
17:32
I hope there's one thing you all won't forget:
320
1052740
2696
我希望有一件事情你們永遠都不會忘記
17:35
In between the time you arrived here this morning
321
1055460
2336
在你今天早上進入會場直至我們吃午餐的時間
17:37
and the time we break for lunch,
322
1057820
1576
美國境內發生了
17:39
there are going to be four homicides in the United States.
323
1059420
3456
四宗兇殺案
17:42
We're going to devote enormous social resources
324
1062900
3176
我們需要調撥大量的社會資源去懲罰這些
17:46
to punishing the people who commit those crimes,
325
1066100
2256
干犯罪行的人。這是理所當然的,因為我們應該懲罰
17:48
and that's appropriate
326
1068380
1216
17:49
because we should punish people who do bad things.
327
1069620
2376
做壞事的人
但是這四宗案件中,有三宗是可以避免的
17:52
But three of those crimes are preventable.
328
1072020
2433
17:55
If we make the picture bigger
329
1075140
3256
如果我們把這個局面放大
17:58
and devote our attention to the earlier chapters,
330
1078420
3360
把我們的注意力放在較早的章節中
18:02
then we're never going to write the first sentence
331
1082620
3456
那我們就毋須再寫下死刑幫絕書
18:06
that begins the death penalty story.
332
1086100
1760
的第一個句子
18:08
Thank you.
333
1088940
1216
謝謝
(掌聲)
18:10
(Applause)
334
1090180
1421
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7