Becci Manson: (Re)touching lives through photos

76,952 views ・ 2012-08-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: ChiaWei Liu 審譯者: Yuguo Zhang
00:16
Before March, 2011, I was a photographic retoucher
1
16527
4054
在2011年3月以前
00:20
based in New York City.
2
20581
2947
我是一位在紐約工作的修圖師
00:23
We're pale, gray creatures.
3
23528
2056
修圖師既蒼白又陰暗
00:25
We hide in dark, windowless rooms,
4
25584
2060
都躲在黑暗沒有窗戶的房間裡
00:27
and generally avoid sunlight.
5
27644
2328
而且我們總是對太陽避而不見
00:29
We make skinny models skinnier, perfect skin more perfect,
6
29972
4264
我們會把乾瘦的模特兒變得更瘦,完美的皮膚變得更精緻
00:34
and the impossible possible,
7
34236
1980
更可以化腐朽為神奇
00:36
and we get criticized in the press all the time,
8
36216
4050
雖然我們總是被媒體批評
00:40
but some of us are actually talented artists
9
40266
3501
但是有些修圖師真的是不折不扣的藝術家
00:43
with years of experience
10
43767
2080
他們擁有資歷
00:45
and a real appreciation for images and photography.
11
45847
3904
也有對照片和攝影的真實體會
00:49
On March 11, 2011, I watched from home, as the rest
12
49751
5164
在2011年3月11日,我和世界各地的人一樣
00:54
of the world did, as the tragic events unfolded in Japan.
13
54915
3836
在家裡得知在日本發生的悲劇
00:58
Soon after, an organization I volunteer with,
14
58751
2173
不久之後,我參加的一個志工團體(All Hands Volunteers)
01:00
All Hands Volunteers, were on the ground, within days,
15
60924
3842
在幾天內就已經抵達日本
01:04
working as part of the response efforts.
16
64766
2832
在當地幫忙做災後處理了
01:07
I, along with hundreds of other volunteers,
17
67598
2296
跟其他的志工一樣
01:09
knew we couldn't just sit at home,
18
69894
1664
我知道我們不能只是袖手旁觀
01:11
so I decided to join them for three weeks.
19
71558
3724
所以我決定和他們一起努力三周
01:15
On May the 13th, I made my way to the town of Ōfunato.
20
75282
3645
3月13日,我到了大船渡市
01:18
It's a small fishing town in Iwate Prefecture,
21
78927
3680
這是一個坐落在岩手縣內的小漁村
01:22
about 50,000 people,
22
82607
2407
人口數約為5萬人
01:25
one of the first that was hit by the wave.
23
85014
2805
這是其中一個被海嘯首當其衝的地方
01:27
The waters here have been recorded at reaching
24
87819
2811
據紀錄
01:30
over 24 meters in height,
25
90630
2702
當時海浪高達24公尺高
01:33
and traveled over two miles inland.
26
93332
1709
並且往內陸推進了兩英哩遠
01:35
As you can imagine, the town had been devastated.
27
95041
3542
就跟你想像的一樣,整個城鎮都毀了
01:38
We pulled debris from canals and ditches.
28
98583
2531
我們把下水道和溝槽都清乾淨
01:41
We cleaned schools. We de-mudded and gutted homes
29
101114
3431
整理校園,也把住家內外的泥濘都清除
01:44
ready for renovation and rehabilitation.
30
104545
2498
以便重新翻修整理和入住
01:47
We cleared tons and tons of stinking, rotting fish carcasses
31
107043
4452
在當地的魚產品加工廠裡
01:51
from the local fish processing plant.
32
111495
2219
我們清理了數以噸計的,噁心腐爛的死魚屍體
01:53
We got dirty, and we loved it.
33
113714
3409
我們弄得全身髒兮兮的,但我們也樂在其中
01:57
For weeks, all the volunteers and locals alike
34
117123
3117
有好幾個星期
02:00
had been finding similar things.
35
120240
2240
志工們和當地居民都在找類似的東西
02:02
They'd been finding photos and photo albums
36
122480
2946
他們都在找照片和相冊
02:05
and cameras and SD cards.
37
125426
2633
相機還有SD記憶卡
02:08
And everyone was doing the same.
38
128059
1216
所有人都在找那些東西
02:09
They were collecting them up, and handing them in to
39
129275
2665
他們把找到的相片收集起來
02:11
various places around the different towns for safekeeping.
40
131940
3173
再交到各個城鎮做保管
02:15
Now, it wasn't until this point that I realized
41
135113
3116
直到到這個時候
02:18
that these photos were such a huge part
42
138229
2430
我才發覺這些照片對這些人來說
02:20
of the personal loss these people had felt.
43
140659
3000
是多麼大的損失
02:23
As they had run from the wave, and for their lives,
44
143659
2794
他們逃命的時候
02:26
absolutely everything they had,
45
146453
2520
絕對是
02:28
everything had to be left behind.
46
148973
2824
絕對是沒有任何東西可以帶走的
02:31
At the end of my first week there, I found myself
47
151797
2285
在第一個禮拜的最後一天
02:34
helping out in an evacuation center in the town.
48
154082
3194
我正在一個疏散中心裡幫忙
02:37
I was helping clean the onsen, the communal onsen,
49
157276
3335
那是一座溫泉,公共的溫泉
02:40
the huge giant bathtubs.
50
160611
2306
就是一個很大的澡盆
02:42
This happened to also be a place in the town where
51
162917
2437
這個地方恰巧也是
02:45
the evacuation center was collecting the photos.
52
165354
3004
疏散中心收集照片的所在
02:48
This is where people were handing them in,
53
168358
1925
大家把照片交來這個地方
02:50
and I was honored that day that they actually trusted me
54
170283
2508
而我很榮幸能受他們信任
02:52
to help them start hand-cleaning them.
55
172791
2644
來手動清理這些照片
02:55
Now, it was emotional and it was inspiring,
56
175435
3049
接下來發生的事則有點來自衝動和靈感
02:58
and I've always heard about thinking outside the box,
57
178484
3758
我一直都知道要跳脫固有的框架
03:02
but it wasn't until I had actually gotten outside of my box
58
182242
3411
但是一直到我真的跳出來想一想
03:05
that something happened.
59
185653
2427
才體會到一些事情
03:08
As I looked through the photos, there were some
60
188080
2053
我看著這些照片
03:10
were over a hundred years old,
61
190133
1766
有些已經超過百年以上了
03:11
some still in the envelope from the processing lab,
62
191899
3584
有的還裝在袋子裡還沒沖印
03:15
I couldn't help but think as a retoucher
63
195483
1890
我不禁又變成一個修圖師
03:17
that I could fix that tear and mend that scratch,
64
197373
2825
心裡想我可以把這些破損和刮傷都整理好
03:20
and I knew hundreds of people who could do the same.
65
200198
4037
而我也認識上百個也能這麼作的人
03:24
So that evening, I just reached out on Facebook
66
204235
2387
就在那晚,我在臉書上發聲
03:26
and asked a few of them, and by morning
67
206622
2194
隔天早上
03:28
the response had been so overwhelming and so positive,
68
208816
3479
看到大家的回應都是正面而且大快人心的
03:32
I knew we had to give it a go.
69
212295
1865
我就知道這勢在必行了
03:34
So we started retouching photos.
70
214160
2854
所以我們就開始拯救這些照片
03:37
This was the very first.
71
217014
2793
這張是第一張
03:39
Not terribly damaged, but where the water had caused
72
219807
4607
不是非常嚴重
03:44
that discoloration on the girl's face
73
224414
2186
但是女孩臉已經因為浸水而掉色了
03:46
had to be repaired with such accuracy and delicacy.
74
226600
3603
這需要絕對的精準與細心來完成修補
03:50
Otherwise, that little girl isn't going to look
75
230203
2295
否則,女孩的臉會變得更不像她
03:52
like that little girl anymore, and surely that's as tragic
76
232498
2700
這樣的話
03:55
as having the photo damaged.
77
235198
3544
就跟照片毀了沒兩樣
03:58
(Applause)
78
238742
6328
(掌聲)
04:05
Over time, more photos came in, thankfully,
79
245070
3213
很棒的是,隨著時間過去
04:08
and more retouchers were needed,
80
248283
3474
更多的照片被送來,我們也需要更多的修圖師
04:11
and so I reached out again on Facebook and LinkedIn,
81
251757
2938
所以我又在一次的在臉書還有推特上發文
04:14
and within five days, 80 people wanted to help
82
254695
3083
5天之內,就有80個
04:17
from 12 different countries.
83
257778
1969
來自12個國家的人願意幫忙
04:19
Within two weeks, I had 150 people
84
259747
2369
兩周之內
04:22
wanting to join in.
85
262116
1871
更有150人要加入我們的行列
04:23
Within Japan, by July, we'd branched out
86
263987
2376
在日本,七月的時候
04:26
to the neighboring town of Rikuzentakata,
87
266363
2612
我們延伸觸角到鄰近的陸前高田市
04:28
further north to a town called Yamada.
88
268975
2394
還有更北的山田町
04:31
Once a week, we would set up our scanning equipment
89
271369
3268
我們每個禮拜都會在臨時的相片中心
04:34
in the temporary photo libraries that had been set up,
90
274637
2508
裝置掃描機
04:37
where people were reclaiming their photos.
91
277145
2373
人們可以在這裡認領他們的相片
04:39
The older ladies sometimes hadn't seen a scanner before,
92
279518
3832
有些老婦人甚至沒有看過掃描機
04:43
but within 10 minutes of them finding their lost photo,
93
283350
3874
但在他們找照片的10分鐘裡
04:47
they could give it to us, have it scanned,
94
287224
1909
我們就可以將照片
04:49
uploaded to a cloud server, it would be downloaded
95
289133
2014
掃描之後上傳到雲端系統
04:51
by a gaijin, a stranger,
96
291147
2633
然後就在地球的某個地方
04:53
somewhere on the other side of the globe,
97
293780
2103
某個外國人會把它下載下來
04:55
and it'd start being fixed.
98
295883
2364
然後開始修補照片
04:58
The time it took, however, to get it back
99
298247
3138
然而,把照片拿回來要花多長的時間
05:01
is a completely different story,
100
301385
2047
就是另一個故事了
05:03
and it depended obviously on the damage involved.
101
303432
2588
這跟照片受損的程度有關
05:06
It could take an hour. It could take weeks.
102
306020
1733
可能要一個小時,也可能要好幾周
05:07
It could take months.
103
307753
2104
甚至幾個月
05:09
The kimono in this shot pretty much had to be hand-drawn,
104
309857
4117
這張照片的和服勢必要用手畫或是拼貼的方式
05:13
or pieced together, picking out the remaining parts of color
105
313974
3702
把沒有被水浸泡到的
05:17
and detail that the water hadn't damaged.
106
317676
2430
顏色和細部抓出來
05:20
It was very time-consuming.
107
320106
2745
這需要花非常久的時間來完成
05:22
Now, all these photos had been damaged by water,
108
322851
2621
這些相片都被海水浸泡過
05:25
submerged in salt water, covered in bacteria,
109
325472
3331
上面滿布細菌
05:28
in sewage, sometimes even in oil, all of which over time
110
328803
3441
有的在汙水裡甚至是油汙裡
05:32
is going to continue to damage them,
111
332244
1944
這些東西都會持續的傷害這些相片
05:34
so hand-cleaning them was a huge part of the project.
112
334188
3116
所以手工清理占了這個計畫的很大一部分
05:37
We couldn't retouch the photo unless it was cleaned,
113
337304
2970
在相片尚未清理弄乾或是認領以前
05:40
dry and reclaimed.
114
340274
3016
我們都無法動手修圖
05:43
Now, we were lucky with our hand-cleaning.
115
343290
2452
關於這點我們還滿幸運的
05:45
We had an amazing local woman who guided us.
116
345742
3237
有一位當地的婦女教導我們如何整理這些相片
05:48
It's very easy to do more damage to those damaged photos.
117
348979
4193
只要一不小心就會把照片弄得更糟
05:53
As my team leader Wynne once said,
118
353172
1785
好比我的組長懷恩說過
05:54
it's like doing a tattoo on someone.
119
354957
1946
這就像是幫別人刺青一樣
05:56
You don't get a chance to mess it up.
120
356903
3531
你沒有半點失誤的機會
06:00
The lady who brought us these photos was lucky,
121
360434
2983
把這些相片帶過來的小姐
06:03
as far as the photos go.
122
363417
2230
跟她的相片一樣的幸運
06:05
She had started hand-cleaning them herself and stopped
123
365647
2382
她本來自己在清理這些相片
06:08
when she realized she was doing more damage.
124
368029
2419
但當她發現這只會更糟的時候就停手了
06:10
She also had duplicates.
125
370448
2251
她的照片裡還有疊影
06:12
Areas like her husband and her face, which otherwise
126
372699
3093
她與她先生的臉的區塊
06:15
would have been completely impossible to fix,
127
375792
2104
本來是不可能修復的
06:17
we could just put them together in one good photo,
128
377896
2858
但我們只要把它合併在一起
06:20
and remake the whole photo.
129
380754
2452
就能重新做出一張照片了
06:23
When she collected the photos from us,
130
383206
2678
她來取相片時
06:25
she shared a bit of her story with us.
131
385884
2363
也跟我們說了些她的故事
06:28
Her photos were found by her husband's colleagues
132
388247
2960
她的相片是她丈夫的同事
06:31
at a local fire department in the debris
133
391207
1990
在當地的消防隊的垃圾裡找到的
06:33
a long way from where the home had once stood,
134
393197
3116
跟她們家的距離可以說是非常遠
06:36
and they'd recognized him.
135
396313
2175
然而有他們認出她的丈夫
06:38
The day of the tsunami, he'd actually been in charge
136
398488
2281
海嘯當天,他其實是要負責
06:40
of making sure the tsunami gates were closed.
137
400769
2527
確保水門都有關閉的
06:43
He had to go towards the water as the sirens sounded.
138
403296
3128
在警報響起時,他卻要往海邊去
06:46
Her two little boys, not so little anymore, but her two boys
139
406424
3442
她的兩個小孩,現在也不小了
06:49
were both at school, separate schools.
140
409866
2190
分別在不同的學校裡
06:52
One of them got caught up in the water.
141
412056
2568
其中一個被海水給困住了
06:54
It took her a week to find them all again
142
414624
1947
她花了一個禮拜才都找到他們兩個
06:56
and find out that they had all survived.
143
416571
2397
也才放下心中的大石頭
06:58
The day I gave her the photos also happened to be
144
418968
2930
我把相片交還給她的那天
07:01
her youngest son's 14th birthday.
145
421898
3943
也恰巧是他小兒子的14歲生日
07:05
For her, despite all of this, those photos
146
425841
3673
對她來說,儘管遇上海嘯
07:09
were the perfect gift back to him,
147
429514
2711
這些照片無疑是給兒子最好的生日禮物
07:12
something he could look at again, something he remembered from before
148
432225
3096
這是一個他可以回憶的過去
07:15
that wasn't still scarred from that day in March
149
435330
4258
而不是只記得3月的那一天
07:19
when absolutely everything else in his life had changed
150
439588
2815
他生命裡所有的東西都變了
07:22
or been destroyed.
151
442403
4149
都被摧毀了
07:26
After six months in Japan,
152
446552
1857
在日本待了六個月後
07:28
1,100 volunteers had passed through All Hands,
153
448409
3150
有1,100個All Hands志工前來幫忙
07:31
hundreds of whom had helped us hand-clean
154
451559
2250
其中有數百個人一起手動清潔了
07:33
over 135,000 photographs,
155
453809
3240
超過135,000張相片
07:37
the large majority — (Applause) —
156
457049
5704
大部分-(掌聲)-
07:42
a large majority of which did actually find their home again,
157
462753
3230
重要的是
07:45
importantly.
158
465983
2755
大部分的照片都回到了各個家庭裡
07:48
Over five hundred volunteers around the globe
159
468738
3173
有超過500位來自全球的志工
07:51
helped us get 90 families hundreds of photographs back,
160
471911
4658
幫忙找回和修復數以百計的相片
07:56
fully restored and retouched.
161
476569
2250
然後將它們發還到90個家庭的手中
07:58
During this time, we hadn't really spent more than
162
478819
2453
在這段期間裡
08:01
about a thousand dollars in equipment and materials,
163
481272
2846
我們花在設備上的錢其實不超過1,000元
08:04
most of which was printer inks.
164
484118
3330
大部分都是花在買墨水
08:07
We take photos constantly.
165
487448
2887
人們一生都在拍照
08:10
A photo is a reminder of someone or something,
166
490335
2569
相片可以紀念一個人或一件事
08:12
a place, a relationship, a loved one.
167
492904
2858
一個地方、一段關係和你所愛的人
08:15
They're our memory-keepers and our histories,
168
495762
2509
相片就像是我們的記憶庫和歷史
08:18
the last thing we would grab
169
498271
2712
是人們逃走時最不可能帶走的
08:20
and the first thing you'd go back to look for.
170
500983
2508
但卻是第一個要找回來的東西
08:23
That's all this project was about,
171
503491
2104
這就是這個志工計畫的重點
08:25
about restoring those little bits of humanity,
172
505595
3431
我們要找回那微妙的人性
08:29
giving someone that connection back.
173
509026
2112
然後將它與人們再度連接起來
08:31
When a photo like this can be returned to someone like this,
174
511138
5693
當這樣的一張相片,能變成這樣
08:36
it makes a huge difference
175
516831
2084
對收到相片的人來說
08:38
in the lives of the person receiving it.
176
518915
2785
非常的有意義
08:41
The project's also made a big difference in the lives of the retouchers.
177
521700
3803
這個計畫也給了修圖師們很大的生活體驗
08:45
For some of them, it's given them a connection
178
525503
3071
對有些人來說
08:48
to something bigger, giving something back,
179
528574
2532
這個計畫讓他們與世界連結
08:51
using their talents on something
180
531106
1879
利用他們的技能來回饋社會
08:52
other than skinny models and perfect skin.
181
532985
3420
而不是只是瘦巴巴的模特兒和無瑕的皮膚
08:56
I would like to conclude by reading an email
182
536405
2613
我想要讀一封郵件來做個總結
08:59
I got from one of them, Cindy,
183
539018
2430
這是辛蒂,其中一個志工
09:01
the day I finally got back from Japan after six months.
184
541448
4602
在6個月之後,我回到家時寄給我的
09:06
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals
185
546050
3755
"當我在幫忙時,我不禁想到照片裡的那些人
09:09
and the stories represented in the images.
186
549805
3149
還有照片裡所描述的故事
09:12
One in particular, a photo of women of all ages,
187
552954
3487
其中有一張是各個年齡層的女人
09:16
from grandmother to little girl, gathered around a baby,
188
556441
4376
從老太太到小女孩都有,圍著一個小嬰孩
09:20
struck a chord, because a similar photo from my family,
189
560817
3522
這張相片讓我想起我的家人
09:24
my grandmother and mother, myself,
190
564339
2452
因為我們家牆上也掛著一幅相片
09:26
and newborn daughter, hangs on our wall.
191
566791
3409
裡頭有我祖母、媽媽、我還有一個新生的小孩
09:30
Across the globe, throughout the ages,
192
570200
3154
不論在世界何處,不論何時
09:33
our basic needs are just the same, aren't they?"
193
573354
3889
我們最基本的需求都是一樣的,不是嗎"
09:37
Thank you. (Applause)
194
577243
2317
謝謝(掌聲)
09:39
(Applause)
195
579560
3466
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7