Becci Manson: (Re)touching lives through photos

76,879 views ・ 2012-08-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Daban Q Jaff Reviewer: halo fariq
00:16
Before March, 2011, I was a photographic retoucher
1
16527
4054
پێش ئاداری ٢٠١١ من نوێکەرەوەی وێنەبووم
00:20
based in New York City.
2
20581
2947
.لە شاری نیویۆرک
00:23
We're pale, gray creatures.
3
23528
2056
.ئافەریدەی خۆڵەمێشیمان کاڵ دەکرد
00:25
We hide in dark, windowless rooms,
4
25584
2060
،لە ژوورە تاریک و بێ پەنجەرەکندا داماندەنا
00:27
and generally avoid sunlight.
5
27644
2328
.بەگشتی دوور لە ڕووناکی
00:29
We make skinny models skinnier, perfect skin more perfect,
6
29972
4264
مۆدێلەکانمان لاوازەکانمان لاوازتر دەکرد .باشەکانمان باشتر دەکرد
00:34
and the impossible possible,
7
34236
1980
،ئەستەممان ئەنجام دەدا
00:36
and we get criticized in the press all the time,
8
36216
4050
،ڕاگەیاندن هەمیشە ڕەخنەی لێدەگرتین
00:40
but some of us are actually talented artists
9
40266
3501
بەڵام هەندێکمان هونەرمەندی بەتوانا بووین
00:43
with years of experience
10
43767
2080
بە چەندین ساڵ ئەزموونەوە
00:45
and a real appreciation for images and photography.
11
45847
3904
.لەگەڵ ڕێزێکی زۆر بۆ وێنە و وێنەگری
00:49
On March 11, 2011, I watched from home, as the rest
12
49751
5164
لە ١١ی ئاداری ٢٠١١لەماڵەوە سەرنجم دایە
00:54
of the world did, as the tragic events unfolded in Japan.
13
54915
3836
.ڕووداوە دڵتەزێنەکەی وڵاتی ژاپۆن
00:58
Soon after, an organization I volunteer with,
14
58751
2173
،دواتر بووم بە خۆبەخش لە ڕێکخراوێکدا
01:00
All Hands Volunteers, were on the ground, within days,
15
60924
3842
،سەرجەم خۆبەخشەکان ئامادە بوون
01:04
working as part of the response efforts.
16
64766
2832
.کاریان دەکرد وەک ئەرکی سەرشان
01:07
I, along with hundreds of other volunteers,
17
67598
2296
،من لەگەڵ سەدان خۆبەخشی تر
01:09
knew we couldn't just sit at home,
18
69894
1664
،زانیمان ناتوانین بێ ئیش دابنیشین
01:11
so I decided to join them for three weeks.
19
71558
3724
بڕیارم دا بۆ سێ هەفتە .لاریان لەگەڵ بکەم
01:15
On May the 13th, I made my way to the town of Ōfunato.
20
75282
3645
.لە ١٣ی ئایاردا چووم بۆشاری ئۆفوناتۆ
01:18
It's a small fishing town in Iwate Prefecture,
21
78927
3680
،کە شارێکی بچووکی ماسیگرییە .لە هەرێمی لاواتێ
01:22
about 50,000 people,
22
82607
2407
،دانیشتوانەکەی نزیکەی ٥٠٠٠٠ کەسە
01:25
one of the first that was hit by the wave.
23
85014
2805
.یەکێک لەوانە بوو کە بەر شەپۆل کەوت
01:27
The waters here have been recorded at reaching
24
87819
2811
ئاوی ئەم شارە لە گەیشتندا ڕیکۆردی هەیە
01:30
over 24 meters in height,
25
90630
2702
،زیاتر لە ٢٤ مەتر لە بەرزی
01:33
and traveled over two miles inland.
26
93332
1709
.سەفەر دەکەن بۆ زیاتر لە دوو میل
01:35
As you can imagine, the town had been devastated.
27
95041
3542
.وەک خەیاڵ دەکەن شارەکە خاپووربووبوو
01:38
We pulled debris from canals and ditches.
28
98583
2531
.پاشماوەکانمان لە جۆگە و کەناڵەکان دەرهێنا
01:41
We cleaned schools. We de-mudded and gutted homes
29
101114
3431
قوتابخانە و ماڵەکانمان پاک کردەوە
01:44
ready for renovation and rehabilitation.
30
104545
2498
.ئامادە بوو بۆ نوێکردنەوەو شایستەکاری
01:47
We cleared tons and tons of stinking, rotting fish carcasses
31
107043
4452
چەند تەن لاشەی بۆگەنی ماسیمان فڕێدا
01:51
from the local fish processing plant.
32
111495
2219
.لە ناوچەی بەرهەمهێنانی ماسی
01:53
We got dirty, and we loved it.
33
113714
3409
.پیس بووین و خۆشحاڵ بووین پێی
01:57
For weeks, all the volunteers and locals alike
34
117123
3117
بۆ چەند هەفتەیەک خۆبەخشەکان و ئەوانی تر
02:00
had been finding similar things.
35
120240
2240
.هەمان شتیان دەدۆزییەوە
02:02
They'd been finding photos and photo albums
36
122480
2946
وێنەو ئاڵبوومیان دەدۆزییەوە
02:05
and cameras and SD cards.
37
125426
2633
.کامێراو میمۆریان دەدۆزییەوە
02:08
And everyone was doing the same.
38
128059
1216
.هەموان هەمان شتیان دەکرد
02:09
They were collecting them up, and handing them in to
39
129275
2665
کۆیاندەکردنەوەو بەڕێیان دەکردن بۆ
02:11
various places around the different towns for safekeeping.
40
131940
3173
چەند شوێنێک لە شارەکان بۆ .پاراستنیان
02:15
Now, it wasn't until this point that I realized
41
135113
3116
تا ئەم خولەکە بۆم دەرنەکەوت
02:18
that these photos were such a huge part
42
138229
2430
کە ئەم وێنانە بەشێکی گەورەبوون
02:20
of the personal loss these people had felt.
43
140659
3000
.لە لەدەستدانی کەسییەتی ئەم خەڵکە
02:23
As they had run from the wave, and for their lives,
44
143659
2794
،کە ڕایانکردوە لە شەپۆلەکان بەرەو ژییانیان
02:26
absolutely everything they had,
45
146453
2520
،بێ گومان ئەوەی هەیان بووە
02:28
everything had to be left behind.
46
148973
2824
.دەبوایە بەجێبمایە
02:31
At the end of my first week there, I found myself
47
151797
2285
لە کۆتایی هەفتەی یەکەمم لەوێ خۆمم دۆزییەوە
02:34
helping out in an evacuation center in the town.
48
154082
3194
.لە سەنتەرێکی بەتاڵ کردن لە شارەکەدا
02:37
I was helping clean the onsen, the communal onsen,
49
157276
3335
،هاوکاریم دەکرد لە خاوێن کردنەوەی گەرماو
02:40
the huge giant bathtubs.
50
160611
2306
.بانیۆ گەورە و زەبەلاحەکان
02:42
This happened to also be a place in the town where
51
162917
2437
ئەمە ڕوویدا کە ئەم شوێنە لە شارەکەدا
02:45
the evacuation center was collecting the photos.
52
165354
3004
.کە ئەم سەنتەرە وێنەکانی کۆدەکردەوە
02:48
This is where people were handing them in,
53
168358
1925
،لەم شوێنەدا وێنەکانیان ڕادەست دەکرد
02:50
and I was honored that day that they actually trusted me
54
170283
2508
شانازیم کرد کە بوومە جێگەی متمانەیان
02:52
to help them start hand-cleaning them.
55
172791
2644
.بۆ یارماتیدانیان دەبێ دەست پاک بی
02:55
Now, it was emotional and it was inspiring,
56
175435
3049
،ئەوە هەست بزوێن و ئیلهام بەخش بوو
02:58
and I've always heard about thinking outside the box,
57
178484
3758
،دەربارەی بیرکردنەوە لە دەرەوەی چوارچێوە
03:02
but it wasn't until I had actually gotten outside of my box
58
182242
3411
ڕووینەدا تا بە ڕاستی لە چوارچێوە دەرچووم
03:05
that something happened.
59
185653
2427
.شتێک ڕوویدا
03:08
As I looked through the photos, there were some
60
188080
2053
کە بە وێنەکاندا دەگەڕام هەندێک لەوان
03:10
were over a hundred years old,
61
190133
1766
،تەمەنیان لە سەروو سەد ساڵ بوو
03:11
some still in the envelope from the processing lab,
62
191899
3584
،هەندێک هێشتا لە پاکەت دا بوون
03:15
I couldn't help but think as a retoucher
63
195483
1890
نەمدەتوانی یارمەتی دەربم
03:17
that I could fix that tear and mend that scratch,
64
197373
2825
بەڵام بە فرمێسک بتوانم ئەم ڕووشانە چاک کەم
03:20
and I knew hundreds of people who could do the same.
65
200198
4037
.کە هەزاران کەس دەتوانن هەمان شت بکەن
03:24
So that evening, I just reached out on Facebook
66
204235
2387
.ئەو ئێوارەیە شتەکانم بۆ دەرکەوت
03:26
and asked a few of them, and by morning
67
206622
2194
پرسیارم لە هەندێکیان کرد و بۆ بەیانی
03:28
the response had been so overwhelming and so positive,
68
208816
3479
،وەڵامەکان زۆر بەهێزو ئەرێنی بوون
03:32
I knew we had to give it a go.
69
212295
1865
پێویست بوو بیدەین و بڕۆین
03:34
So we started retouching photos.
70
214160
2854
دەستمان کرد بە دەستکاریکردنیان
03:37
This was the very first.
71
217014
2793
.ئەوە یەکەم جار بوو
03:39
Not terribly damaged, but where the water had caused
72
219807
4607
زۆر بە خراپی نا بەڵام ئاوەکە
03:44
that discoloration on the girl's face
73
224414
2186
ڕەنگی دەموچاوی کچەکەی گۆڕیبوو
03:46
had to be repaired with such accuracy and delicacy.
74
226600
3603
.دەبوایە بە وردی و دەقیقی چاک بکرایە
03:50
Otherwise, that little girl isn't going to look
75
230203
2295
ئەگەر نا ئەم کچە بچووکە لە خۆی نەدەچوو
03:52
like that little girl anymore, and surely that's as tragic
76
232498
2700
یان هەرکسسێکی تر وەک ئەو، ئەمەش دڵتەزێنە
03:55
as having the photo damaged.
77
235198
3544
.وێنەکەیان تێکبچێت
03:58
(Applause)
78
238742
6328
(چەپڵە)
04:05
Over time, more photos came in, thankfully,
79
245070
3213
،بە پێی کات وێنەکان زیاد دەبوون
04:08
and more retouchers were needed,
80
248283
3474
کەسی زیاتر پێویست بوو
04:11
and so I reached out again on Facebook and LinkedIn,
81
251757
2938
،لە فەیسبووکەوە داوای یارمەتیم کرد
04:14
and within five days, 80 people wanted to help
82
254695
3083
لە پێنج ڕۆژدا ٨٠ کەس ئامادە بوون
04:17
from 12 different countries.
83
257778
1969
.لە ١٢وڵاتی جیاوازەوە
04:19
Within two weeks, I had 150 people
84
259747
2369
لە دوو هەفتەدا ١٥٠ کەس
04:22
wanting to join in.
85
262116
1871
.ئامادە بوون بۆ کارمان لەگەڵ بکەن
04:23
Within Japan, by July, we'd branched out
86
263987
2376
تا مانگی تەموز بەرەو دەرەوە پەلمان هاویشت
04:26
to the neighboring town of Rikuzentakata,
87
266363
2612
،بۆ شارۆچکەی ڕیکوزێنتاکاتای دراوسێ
04:28
further north to a town called Yamada.
88
268975
2394
.دوورتر بۆ شاری یامادا
04:31
Once a week, we would set up our scanning equipment
89
271369
3268
هەفتەی جارێک ئامێری سکانمان دەخستەکار
04:34
in the temporary photo libraries that had been set up,
90
274637
2508
،لە شێوەیەکی کاتی .کتێبخانەی وێنەکان دادەنرا
04:37
where people were reclaiming their photos.
91
277145
2373
.کە خەڵک وێنەکانیان دەبینییەوە
04:39
The older ladies sometimes hadn't seen a scanner before,
92
279518
3832
،ئافرتی بە تەمەن ئامێری پشکنینیان نەدیبوو
04:43
but within 10 minutes of them finding their lost photo,
93
283350
3874
،بەڵام بە دە خولەک وێنەکان دەدۆزرانەوە
04:47
they could give it to us, have it scanned,
94
287224
1909
،دەتوانن پێمانی بدەن ئەوەی پشکنیویەتی
04:49
uploaded to a cloud server, it would be downloaded
95
289133
2014
ئەپلۆدکرابێ بۆ سێرڤەرو داونڵۆد کرابێ
04:51
by a gaijin, a stranger,
96
291147
2633
،بە هۆی بێگانەیەکەوە
04:53
somewhere on the other side of the globe,
97
293780
2103
،لە شوێنێکی تری جیهان
04:55
and it'd start being fixed.
98
295883
2364
.چاککرابێتەوە
04:58
The time it took, however, to get it back
99
298247
3138
کاتێکی پێچووە تا گەڕانەوە
05:01
is a completely different story,
100
301385
2047
،ئەوە چیرۆکێکی تەواو جیاوازە
05:03
and it depended obviously on the damage involved.
101
303432
2588
.بە پێی ڕێژەی شێوانەکەی بوو
05:06
It could take an hour. It could take weeks.
102
306020
1733
دەکرێ کاتژمێرێک یان .چەند هەفتەیەک
05:07
It could take months.
103
307753
2104
.یاخود چەند مانگێک
05:09
The kimono in this shot pretty much had to be hand-drawn,
104
309857
4117
،کیمۆنۆی وێنەکە دەبێت جوان دەستکاری کرا بێ
05:13
or pieced together, picking out the remaining parts of color
105
313974
3702
یان بەیەکەوە بەسترابێ و بەشە ماوەکانی ڕەنگەکان دەرهاتبێت
05:17
and detail that the water hadn't damaged.
106
317676
2430
بە تێبینیکردنی ئەوەی کە ئاوەکە .نەیشێواندبێت
05:20
It was very time-consuming.
107
320106
2745
.کاتێکی زۆری دەخایاند
05:22
Now, all these photos had been damaged by water,
108
322851
2621
ئێستا ئەو وێنانە زۆربەی شێواون ،بەهۆی ئاوەوە
05:25
submerged in salt water, covered in bacteria,
109
325472
3331
نوقوومببوون لە ئاوی سوێر ،و داپۆشرابوون بە بەکتریا
05:28
in sewage, sometimes even in oil, all of which over time
110
328803
3441
،لە ئاوەڕۆ، هەندێکجار لە ڕۆندا هەمووی بە تێپەڕبوونی کات
05:32
is going to continue to damage them,
111
332244
1944
،بەردەوامبوون لە شێوان
05:34
so hand-cleaning them was a huge part of the project.
112
334188
3116
بۆیە خاوێنکردنەوەی دەستی ئەوان .بەشێکی گەورەی پڕۆژەکە بوو
05:37
We couldn't retouch the photo unless it was cleaned,
113
337304
2970
نەمان دەتوانی وێنەکە زیندووبکەینەوە ،تا خاوێننەکرابایەتەوە
05:40
dry and reclaimed.
114
340274
3016
.وشک و چاککراو
05:43
Now, we were lucky with our hand-cleaning.
115
343290
2452
ئێستا ئێمە بەختمان هەبوو .بەهۆی خاوێنکردنەوەی دەستی
05:45
We had an amazing local woman who guided us.
116
345742
3237
ژنێکی ناوچەکەمان لەگەڵبوو .کە ڕێنمای دەکردین
05:48
It's very easy to do more damage to those damaged photos.
117
348979
4193
زۆر ئاسان دەکرا وێنە شێواوەکان .زیاتر بشێوێنین
05:53
As my team leader Wynne once said,
118
353172
1785
وەک سەرۆک تیمەکەم ،ویننی جارێک گوتی
05:54
it's like doing a tattoo on someone.
119
354957
1946
.وەک ئەوەی تاتۆ بۆ کەسێک بکەیت
05:56
You don't get a chance to mess it up.
120
356903
3531
.ئەو هەلەت نیە کە تێکیبدەیت
06:00
The lady who brought us these photos was lucky,
121
360434
2983
ئەو ژنەی کە وێنەکانی بۆ ئێمە ،هێنا بە بەختبوو
06:03
as far as the photos go.
122
363417
2230
.تا ئەوکاتەی وێنەکان ڕۆیشتبوون
06:05
She had started hand-cleaning them herself and stopped
123
365647
2382
خۆی دەستی بە خاوێنکردنەوەیان کردبوو دواتر وەستابوو
06:08
when she realized she was doing more damage.
124
368029
2419
.کاتێک زانیبووی زیاتر دەیانشێوێنێت
06:10
She also had duplicates.
125
370448
2251
.دوانیشی هەبوو
06:12
Areas like her husband and her face, which otherwise
126
372699
3093
شوێنی ڕووی خۆی و هاوسەرەکەی
06:15
would have been completely impossible to fix,
127
375792
2104
،بە تەواوی مەحاڵدەبوو چاکبکرێنەوە
06:17
we could just put them together in one good photo,
128
377896
2858
ئێمە دەمانتوانی بەیەکەوە دایانبنێین ،لە وێنەیەکی باشدا
06:20
and remake the whole photo.
129
380754
2452
.و تەواوی وێنەکە درووستبکەینەوە
06:23
When she collected the photos from us,
130
383206
2678
،ئەوکاتەی ئەو وێنەکانی بۆمان کۆکردەوە
06:25
she shared a bit of her story with us.
131
385884
2363
.بەشێک لە چیرۆکی خۆی بۆ باسکردین
06:28
Her photos were found by her husband's colleagues
132
388247
2960
وێنەکانی لەلایەن هاوڕێکانی هاوسەرەکەیەوە دۆزرابوونەوە
06:31
at a local fire department in the debris
133
391207
1990
لە بەشی ئاگرکوژێنەوە لە ناو پاشماوەکاندا
06:33
a long way from where the home had once stood,
134
393197
3116
،لە شوێنێکی دوور لە ماڵەکەی
06:36
and they'd recognized him.
135
396313
2175
.ئەوان ناسیبوویانەوە
06:38
The day of the tsunami, he'd actually been in charge
136
398488
2281
لە ڕۆژی تۆسۆنامیەکەدا ئەو لە ئیش بووبوو
06:40
of making sure the tsunami gates were closed.
137
400769
2527
.بۆ دڵنیابوون لە داخرانی دەرەچەکان
06:43
He had to go towards the water as the sirens sounded.
138
403296
3128
ئەو پێویست بوو بەرەو ئاو بڕوات .کاتێ دەنگی ئاگەدارکەرەوە هات
06:46
Her two little boys, not so little anymore, but her two boys
139
406424
3442
دوو کوڕە بچووکەکەی ئیتر زۆر بچووک نەبوون
06:49
were both at school, separate schools.
140
409866
2190
هەردووکیان لە قوتابخانە بوون .قوتابخانەی جیا
06:52
One of them got caught up in the water.
141
412056
2568
.یەکێکیان لە ئاودا گیرابوو
06:54
It took her a week to find them all again
142
414624
1947
هەفتەیەکی ویست کە دووبارە بیاندۆزێتەوە
06:56
and find out that they had all survived.
143
416571
2397
زانی کە هەموویان .لە ژیاندان
06:58
The day I gave her the photos also happened to be
144
418968
2930
ئەو ڕۆژەی کە وێنەکانم پێدایەوە
07:01
her youngest son's 14th birthday.
145
421898
3943
١٤ هەمین ساڵیادی لەدایکبوونی .کوڕە بچووکەکەی بوو
07:05
For her, despite all of this, those photos
146
425841
3673
بۆ ئەو، سەڕەڕای ئەمانە، وێنەکان
07:09
were the perfect gift back to him,
147
429514
2711
،دیاریەکی نایاب بوون کە گەڕانەوە بۆی
07:12
something he could look at again, something he remembered from before
148
432225
3096
شتێک دەتوانێت سەیری بکات شتێک کە لەبیری ماوە
07:15
that wasn't still scarred from that day in March
149
435330
4258
شتێک کە ترسێنەرنەبوو لەو ڕۆژەی ئادار
07:19
when absolutely everything else in his life had changed
150
439588
2815
کاتێک هەموو شتێک لە ژیانی گۆڕابوو
07:22
or been destroyed.
151
442403
4149
.یان لەناوچووبوون
07:26
After six months in Japan,
152
446552
1857
،دوای شەش مانگ لە ژاپۆن
07:28
1,100 volunteers had passed through All Hands,
153
448409
3150
١،١٠٠ خۆبەخش لە هەموو دەستەکان
07:31
hundreds of whom had helped us hand-clean
154
451559
2250
سەدان کە یارمەتیان داین بە دەستێکی پاک
07:33
over 135,000 photographs,
155
453809
3240
،زیاتر لە ١٣٥ هەزار وێنە
07:37
the large majority — (Applause) —
156
457049
5704
-زۆرینە -چەپڵە
07:42
a large majority of which did actually find their home again,
157
462753
3230
،بەشێکی زۆر ماڵەکانیان دووبارە دۆزییەوە
07:45
importantly.
158
465983
2755
.بە گرینگی
07:48
Over five hundred volunteers around the globe
159
468738
3173
زیاتر لە ٥هەزار خۆبەخش لە هەموو جیهان
07:51
helped us get 90 families hundreds of photographs back,
160
471911
4658
،یارمەتداین لە گەرانەوەی وێنە بۆ ٩٠ خێزان
07:56
fully restored and retouched.
161
476569
2250
.بە نوێکراوەیی
07:58
During this time, we hadn't really spent more than
162
478819
2453
لەو کاتەدا ئەمە زیادمان سەرفکرد لە
08:01
about a thousand dollars in equipment and materials,
163
481272
2846
هەزاران دۆلار لە ئامێر و پیویستی
08:04
most of which was printer inks.
164
484118
3330
.زۆربەی جەوهەری ئاميری چاپبوو
08:07
We take photos constantly.
165
487448
2887
.جار جار وێنە دەگرین
08:10
A photo is a reminder of someone or something,
166
490335
2569
،وێنە بیرهێنەوەی کەسێک یان شتێکە
08:12
a place, a relationship, a loved one.
167
492904
2858
.شوێنێک، پەیوەندیەک، خۆشەویستێک
08:15
They're our memory-keepers and our histories,
168
495762
2509
،ئەوان یادەوەری و مێژوومانن
08:18
the last thing we would grab
169
498271
2712
دوایین شت کە بەدەستی دەهێنیت
08:20
and the first thing you'd go back to look for.
170
500983
2508
.یەکەم شت کە دەگەڕێیتەوە سەیریبکەی
08:23
That's all this project was about,
171
503491
2104
،پرۆژەکە دەرباری ئەمەبوو
08:25
about restoring those little bits of humanity,
172
505595
3431
،دەربارەی ئەو پارچە وردانەی مرۆڤایەتی
08:29
giving someone that connection back.
173
509026
2112
.گەڕاندنەوەی ئەم پەیوەندییە
08:31
When a photo like this can be returned to someone like this,
174
511138
5693
وێنەیەکی لەمجۆرە بگەڕێتەوە بۆ کەسێک
08:36
it makes a huge difference
175
516831
2084
جیاوازیەکی گەورە دروست دەکات
08:38
in the lives of the person receiving it.
176
518915
2785
.لە ژیانی ئەوەی وەریدەگرێت
08:41
The project's also made a big difference in the lives of the retouchers.
177
521700
3803
.پرۆژەکە جیاوازیەکی گەورەی لە ژیانیان کرد
08:45
For some of them, it's given them a connection
178
525503
3071
بۆ هەندێکیان ئەوە پەیوەندیەک بوو
08:48
to something bigger, giving something back,
179
528574
2532
،بۆ شتێکی گەورەتر شتێک بدەنەوە
08:51
using their talents on something
180
531106
1879
بەهرەکانیان لە شتێکدا بەکاردێنن
08:52
other than skinny models and perfect skin.
181
532985
3420
.جیا لە مۆدێلە لاوازکان و پیستە باشەکان
08:56
I would like to conclude by reading an email
182
536405
2613
دەمەوێت لە کۆتاییدا ئیمەیلێکتان بۆ بخوێنمەوە
08:59
I got from one of them, Cindy,
183
539018
2430
.لە یەكێکیانەوە، سیندی
09:01
the day I finally got back from Japan after six months.
184
541448
4602
.دوای شەش مانگ کە لە یابان هاتمەوە
09:06
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals
185
546050
3755
لە کاتی کاردا نەمدەتوانی بیر لە
09:09
and the stories represented in the images.
186
549805
3149
.چیرۆکی ئەوانەی ناو وێنەکان نەکەمەوە
09:12
One in particular, a photo of women of all ages,
187
552954
3487
،وێنەی ژنێک بۆ هەموو تەمەنەکان
09:16
from grandmother to little girl, gathered around a baby,
188
556441
4376
،نەنک تا کچێکی بچووک دەوری ساواکەیان دابوو
09:20
struck a chord, because a similar photo from my family,
189
560817
3522
،لەبەر وێنەیەکی هاوشێوەی خێزانەکەم
09:24
my grandmother and mother, myself,
190
564339
2452
،نەنکم و دایکم و خۆم
09:26
and newborn daughter, hangs on our wall.
191
566791
3409
.کچێکی تازەبوو بە دیوارەکەماندا هەڵدەگەرێ
09:30
Across the globe, throughout the ages,
192
570200
3154
،لە جیهاندا، هەموو تەمەنەکان
09:33
our basic needs are just the same, aren't they?"
193
573354
3889
پێداویستیەکانمان هەمان شتە وانیە؟
09:37
Thank you. (Applause)
194
577243
2317
.سوپاس (چەپڵە)
09:39
(Applause)
195
579560
3466
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7