Barbara Natterson-Horowitz: What veterinarians know that doctors don't

303,449 views ・ 2014-12-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: William Choi 審譯者: Adrienne Lin
00:13
Ten years ago,
0
13619
1470
十年前,
00:15
I got a phone call that changed my life.
1
15089
3808
我接到了一通電話,改變了一生,
00:18
At the time, I was cardiologist at UCLA,
2
18897
3952
那時我是加州大學 洛杉磯分校的心臟病學家,
00:22
specializing in cardiac imaging techniques.
3
22849
3437
專門從事於心臟影像技術,
00:26
The call came from a veterinarian at the Los Angeles Zoo.
4
26286
5529
這通電話由洛杉磯動物園 的一位獸醫師打過來,
00:31
An elderly female chimpanzee
5
31815
2654
有一隻年老的母猩猩
00:34
had woken up with a facial droop
6
34469
2823
睡醒時面部下垂,
00:37
and the veterinarians were worried that she'd had a stroke.
7
37292
3336
獸醫師擔心牠中風。
00:40
They asked if I'd come to the zoo
8
40628
3025
他們問我可否去一趟動物園,
00:43
and image the animal's heart
9
43653
1948
給母猩猩的心臟拍一張照片,
00:45
to look for a possible cardiac cause.
10
45601
3690
看看心臟有沒有問題。
00:49
Now, to be clear, North American zoos are staffed
11
49291
3638
先說明一下,
北美洲的動物園都會雇用 高水準兼持有執照的獸醫師,
00:52
by highly qualified, board-certified veterinarians
12
52929
4129
00:57
who take outstanding care of their animal patients.
13
57058
4669
為生病的動物提供良好照顧,
01:01
But occasionally, they do reach into the human medical community,
14
61727
4086
但是他們偶爾也會向 照顧人類的醫師尋求協助,
01:05
particularly for some speciality consultation,
15
65813
4601
特別是一些專業的諮詢,
01:10
and I was one of the lucky physicians who was invited in to help.
16
70414
5819
而我是有幸受邀前去 幫助他們的其中一位醫師,
01:16
I had a chance to rule out a stroke in this chimpanzee
17
76233
6503
因此我有機會為這隻猩猩 排除中風的疑慮,
01:22
and make sure that this gorilla didn't have a torn aorta,
18
82736
6064
確保這隻大猩猩的主動脈未曾破裂,
01:28
evaluate this macaw for a heart murmur,
19
88800
4787
替這隻金剛鸚鵡測量心跳聲,
01:33
make sure that this California sea lion's paricardium wasn't inflamed,
20
93587
7469
確保這隻加州海獅沒有患上心包炎,
01:41
and in this picture, I'm listening to the heart of a lion
21
101056
4258
在這張照片裡, 我正在給一隻獅子聽診,
01:45
after a lifesaving, collaborative procedure
22
105314
3617
這是在獸醫師和內科醫師合作
01:48
with veterinarians and physicians
23
108931
2917
進行了一次救生之後,
01:51
where we drained 700 cc's of fluid from the sac
24
111848
4317
我們從這隻獅子心臟的心包
01:56
in which this lion's heart was contained.
25
116165
4404
排掉700毫升的液體,
02:00
And this procedure, which I have done on many human patients,
26
120569
4813
這個步驟跟我曾在很多病人身上 實施過的完全相同,
02:05
was identical, with the exception of that paw and that tail.
27
125382
9351
除了那隻爪子和尾巴。
02:14
Now most of the time, I was working at UCLA Medical Center with physicians,
28
134733
6391
現在我經常會跟加州大學洛杉磯分校 醫學中心的內科醫師共事,
02:21
discussing symptoms and diagnoses and treatments
29
141124
5034
討論我們病「人」的
02:26
for my human patients,
30
146158
3441
症狀、診斷和療法,
02:29
but some of the time, I was working at the Los Angeles Zoo
31
149599
3078
但是有時候我會到洛杉磯動物園工作,
02:32
with veterinarians, discussing symptoms and diagnoses and treatments
32
152677
5445
為了他們的動物患者, 和那裡的獸醫師一起
02:38
for their animal patients.
33
158122
2626
討論症狀、診斷和療法,
02:40
And occasionally, on the very same day,
34
160748
5093
偶爾在同一天,
02:45
I went on rounds at UCLA Medical Center
35
165841
3779
我會在加州大學洛杉磯分校的醫學中心
02:49
and at the Los Angeles Zoo.
36
169620
2903
和洛杉磯動物園之間來回跑,
02:52
And here's what started coming into very clear focus for me.
37
172523
6338
而在這裡開始變得非常明確清晰,
02:58
Physicians and veterinarians were essentially taking care
38
178861
4306
就是醫師和獸醫師 根本在處理同樣的疾病,
03:03
of the same disorders in their animal and human patients:
39
183167
5170
不管在人類還是動物身上:
03:08
congestive heart failure, brain tumors,
40
188337
4513
充血性心臟衰竭、腦部腫瘤、
03:12
leukemia, diabetes, arthritis, ALS, breast cancer,
41
192850
8251
白血病、糖尿病、關節炎、 漸凍症、乳癌,
03:21
even psychiatric syndromes like depression, anxiety,
42
201101
5140
甚至精神病症狀如憂鬱症、焦慮症、
03:26
compulsions, eating disorders and self-injury.
43
206241
6547
強迫症、飲食障礙症或自我傷害。
03:32
Now, I've got a confession to make.
44
212788
2878
現在我必須承認,
03:35
Even though I studied comparative physiology and evolutionary biology
45
215666
6849
雖然我在大學主修 對比生理學和演化生物學—
03:42
as an undergrad --
46
222515
2083
03:44
I had even written my senior thesis on Darwinian theory --
47
224598
4538
甚至畢業論文寫的是 關於達爾文理論—
03:49
learning about the significant overlap
48
229136
2720
當理解到動物和人類疾病之間
03:51
between the disorders of animals and humans,
49
231856
2736
存在著明顯的重疊部份時,
03:54
it came as a much needed wake-up call for me.
50
234592
5719
我突然靈光乍現,
04:00
So I started wondering, with all of these overlaps,
51
240311
4488
於是我開始想,既然有這麼多的重疊,
04:04
how was it that I had never thought to ask a veterinarian,
52
244799
5518
為甚麼從來沒想過請求獸醫師的意見,
04:10
or consult the veterinary literature,
53
250317
2527
或者查找獸醫方面的文獻,
04:12
for insights into one of my human patients?
54
252844
4329
以更好地瞭解我的病人呢?
04:17
Why had I never, nor had any of my physician friends and colleagues
55
257173
6151
為甚麼我或是我詢問過的 醫師朋友和同事
04:23
whom I asked, ever attended a veterinary conference?
56
263324
5343
都沒參加獸醫學的會議呢?
04:30
For that matter, why was any of this a surprise?
57
270327
6116
既然人類和動物的疾病是重疊的, 那麼又有甚麼奇怪的呢?
04:36
I mean, look, every single physician accepts some biological connection
58
276443
6145
我的意思是每位醫師都知道
動物和人類之間有著生物學上的聯繫。
04:42
between animals and humans.
59
282588
2900
04:45
Every medication that we prescribe or that we've taken ourselves
60
285488
4769
我們所處方的每份藥物, 或者我們自己的用藥,
04:50
or we've given to our families
61
290257
2634
或者給我們家人的用藥,
04:52
has first been tested on an animal.
62
292891
3580
都曾經先在動物身上進行試驗。
04:56
But there's something very different
63
296471
1756
但是情況也有很大的不同,
04:58
about giving an animal a medication or a human disease
64
298227
6605
給動物用一種藥或是患上人類疾病時,
05:04
and the animal developing congestive heart failure
65
304832
3945
及動物得了充血性心臟衰竭、
05:08
or diabetes or breast cancer on their own.
66
308777
6547
或糖尿病、乳癌。
05:15
Now, maybe some of the surprise
67
315324
2631
但現在讓我們感到驚訝的是,
05:17
comes from the increasing separation in our world
68
317955
3584
也許在我們這個世界裡
05:21
between the urban and the nonurban.
69
321539
3884
城市與鄉郊之間日漸擴大的隔閡,
05:25
You know, we hear about these city kids
70
325423
2698
我們聽說過那些城市裡的孩子,
05:28
who think that wool grows on trees
71
328121
4071
他們認為羊毛是在樹上生長的,
05:32
or that cheese comes from a plant.
72
332192
4064
或者乳酪從植物長出來的。
05:36
Well, today's human hospitals,
73
336256
2733
今天人類的醫院
05:38
increasingly, are turning into these gleaming cathedrals of technology.
74
338989
6811
正逐漸變成一些閃耀的科技教堂,
05:45
And this creates a psychological distance between the human patients
75
345810
4907
使在醫院治療的病人
05:50
who are being treated there
76
350717
2720
跟生活在海洋、農田和森林間
05:53
and animal patients who are living in oceans
77
353437
4497
的動物患者
05:57
and farms and jungles.
78
357934
3518
產生一種心理上的距離感。
06:01
But I think there's an even deeper reason.
79
361452
5109
但我認為還有一個更深層次的原因,
06:06
Physicians and scientists, we accept intellectually that our species,
80
366561
6733
我們作為醫師和科學家, 理智上明白到
人類作為一個物種, 也只不過是一個物種,
06:13
Homo sapiens, is merely one species,
81
373294
3741
06:17
no more unique or special than any other.
82
377035
5471
並不比其他物種更為獨特。
06:22
But in our hearts, we don't completely believe that.
83
382506
5016
但其實在我們內心, 我們並不完全認同。
06:28
I feel it myself when I'm listening to Mozart
84
388572
4294
當我聽莫扎特的音樂時,
06:32
or looking at pictures of the Mars Rover on my MacBook.
85
392866
5400
或在蘋果電腦上看火星探測器的照片, 我自己是這麼感覺的。
06:38
I feel that tug of human exceptionalism,
86
398266
5546
我感受到人類特殊論的勝利,
06:43
even as I recognize the scientifically isolating cost
87
403812
4558
即使我意識到人類以科學方式 孤立自身所付出的代價,
06:48
of seeing ourselves as a superior species, apart.
88
408370
6376
把自己隔開看做一種上等的物種。
06:54
Well, I'm trying these days.
89
414746
3233
現時我正在嘗試,
06:57
When I see a human patient now, I always ask,
90
417979
4462
當我替病人看病時,我總會問,
07:02
what do the animal doctors know about this problem that I don't know?
91
422441
4842
獸醫對這個問題會否知道 那些我不知道的事嗎?
07:07
And, might I be taking better care of my human patient
92
427283
5462
還有如果我把病人看做人類動物患者,
07:12
if I saw them as a human animal patient?
93
432745
5173
能否給他們更好的治療?
07:19
Here are a few examples of the kind of exciting connections
94
439858
4237
下面是幾個讓人興奮的聯繫的例子,
07:24
that this kind of thinking has led me to.
95
444095
3962
就是這種想法讓我聯想到那些點子。
07:28
Fear-induced heart failure.
96
448057
2837
恐懼誘發心臟衰竭—
07:30
Around the year 2000,
97
450894
2504
2000年左右,
07:33
human cardiologists "discovered" emotionally induced heart failure.
98
453398
7500
人類心臟學家「發現」 情緒會誘發心臟衰竭,
07:40
It was described in a gambling father who had lost his life's savings
99
460898
5102
文獻曾經記述過一個嗜賭成性的父親,
他一次擲骰子就輸光畢生積蓄,
07:46
with a roll of the dice,
100
466000
3152
07:49
in a bride who'd been left at the alter.
101
469152
4671
一個在聖壇前面被離棄的新娘,
07:53
But it turns out, this "new" human diagnosis
102
473823
4641
但最後我們發現 這種「全新」的人類疾病,
07:58
was neither new, nor was it uniquely human.
103
478464
4475
既不新奇又不為人類所獨有,
08:02
Veterinarians had been diagnosing, treating and even preventing
104
482939
5928
獸醫早就已經在診斷、治療甚至防止
08:08
emotionally induced symptoms in animals
105
488867
3879
動物身上的情緒誘發症狀,
08:12
ranging from monkeys to flamingos, from to deer to rabbits,
106
492746
5904
從猴子到火烈鳥、從鹿到兔子,
08:18
since the 1970s.
107
498650
3058
乃自 19 世紀 70 年代起開始。
08:22
How many human lives might have been saved
108
502968
3366
如果急診室和心臟專科醫師能運用
08:26
if this veterinary knowledge had been put into the hands
109
506334
3605
這一點獸醫學的知識,
08:29
of E.R. docs and cardiologists?
110
509939
3906
那麼有多少人類生命可被拯救?
08:35
Self-injury.
111
515055
2462
自殘—
08:37
Some human patients harm themselves.
112
517517
4135
有些病人會傷害自己,
08:41
Some pluck out patches of hair,
113
521652
3700
有些會拔出整把頭髮,
08:45
others actually cut themselves.
114
525352
3100
有些會實際地切割自己。
08:50
Some animal patients also harm themselves.
115
530242
3822
有些動物患者也傷害自己,
08:54
There are birds that pluck out feathers.
116
534064
3480
有些鳥類會拔掉自己的羽毛,
08:57
There are stallions that repetitively bite their flanks until they bleed.
117
537544
7769
有些成年公馬反覆地咬 自己的側腹直到流血。
09:05
But veterinarians have very specific and very effective ways
118
545313
5172
但是獸醫師使用 一些特定且有效的方式
09:10
of treating and even preventing self-injury
119
550485
4419
去治療甚至防止自我傷害的動物
09:14
in their self-injuring animals.
120
554904
3782
在身上自殘。
09:18
Shouldn't this veterinary knowledge be put into the hands
121
558686
3047
難道這些有關獸醫學的知識
09:21
of psychotherapists and parents and patients
122
561733
3726
不該被努力對抗自殘的精神治療師、
09:25
struggling with self-injury?
123
565459
2978
父母和病人所運用嗎?
09:29
Postpartum depression and postpartum psychosis.
124
569497
4835
產後抑鬱症和產後精神錯亂—
09:34
Sometimes, soon after giving birth,
125
574332
3135
有時就在生產之後不久,
09:37
some women become depressed,
126
577467
2424
有些婦女會變得憂鬱,
09:39
and sometimes they become seriously depressed and even psychotic.
127
579891
4306
有時她們患上嚴重憂鬱症 甚至精神錯亂,
09:44
They may neglect their newborn,
128
584197
2564
她們或者會忽視剛出生的寶寶,
09:46
and in some extreme cases,
129
586761
2176
在些極端的案例中,
09:48
even harm the child.
130
588937
3149
甚至會傷害她們的孩子。
09:52
Equine veterinarians also know that occasionally,
131
592086
4226
馬專科獸醫師也知道
偶爾一頭母馬剛剛生產後,
09:56
a mare, soon after giving birth,
132
596312
3121
09:59
will neglect the foal, refusing to nurse,
133
599433
3213
也會忽視小馬,拒絕餵奶,
10:02
and in some instances, kick the foal, even to death.
134
602646
5072
有些時候會踢牠,甚至把牠們踢死。
10:09
But veterinarians have devised
135
609018
2805
但是獸醫師設計出
10:11
an intervention to deal with this foal rejection syndrome
136
611823
5473
一種介入方法以處理 這類馬駒抗拒症狀,
10:17
that involves increasing oxytocin in the mare.
137
617296
4265
就是增加母馬體內的催產素。
10:21
Oxytocin is the bonding hormone,
138
621561
3385
催產素是一種跟聯繫有關的荷爾蒙,
10:24
and this leads to renewed interest,
139
624946
2689
它會給母馬重新
10:27
on the part of the mare, in her foal.
140
627635
3430
感到對小馬的興趣。
10:31
Shouldn't this information
141
631065
2056
難道這種知識不應該
10:33
be put into the hands of ob/gyn's
142
633121
3340
被正在與產後憂鬱症和精神錯亂抗爭的
10:36
and family doctors and patients
143
636461
3333
婦產管理者、醫師
10:39
who are struggling with postpartum depression and psychosis?
144
639794
5362
和病人所運用嗎?
10:47
Well, despite all of this promise,
145
647306
2347
好吧,即使這些都已實現,
10:49
unfortunately the gulf between our fields remains large.
146
649653
7808
不幸地在我們領域間的鴻溝還很大,
10:57
To explain it, I'm afraid I'm going to have to air some dirty laundry.
147
657461
5529
為了解釋這一點, 我恐怕要揭露一些陰暗面,
11:02
Some physicians can be real snobs
148
662990
4105
有些醫師是完完全全的勢利眼,
11:07
about doctors who are not M.D.'s.
149
667095
2554
他們看不起不是醫學博士的醫師,
11:09
I'm talking about dentists and optometrists and psychologists,
150
669649
6326
我指的是牙醫、配鏡師和心理醫師,
11:15
but maybe especially animal doctors.
151
675975
4227
也尤其指獸醫師。
11:20
Of course, most physicians don't realize that it is harder
152
680202
3873
當然大多數醫師意識不到
現在進入獸醫學院較進入醫學院更難,
11:24
to get into vet school these days than medical school,
153
684075
4383
11:28
and that when we go to medical school,
154
688458
2284
而且當我們上醫學院時,
11:30
we learn everything there is to know
155
690742
2613
我們在那裡所學的全部東西
11:33
about one species, Homo sapiens,
156
693355
3123
都只為瞭解一個物種—人類,
11:36
but veterinarians need to learn about health and disease
157
696478
4307
但是獸醫師需要學習哺乳動物、
11:40
in mammals, amphibians, reptiles, fish and birds.
158
700785
4978
兩棲動物、爬行動物、魚類和 鳥類的健康和疾病,
11:45
So I don't blame the vets for feeling annoyed
159
705763
4684
因此我不會責怪獸醫師,
11:50
by my profession's condescension and ignorance.
160
710447
5965
因著我的專業所帶來的 優越感與無知而感到厭煩,
11:56
But here's one from the vets:
161
716412
2740
但是獸醫有個說法:
11:59
What do you call a veterinarian
162
719152
3407
你會把一個只能照顧
12:02
who can only take care of one species?
163
722559
5857
某一物種的獸醫師叫做甚麼?
12:08
A physician. (Laughter)
164
728416
3321
一位醫師(笑聲)
12:11
Closing the gap has become a passion for me,
165
731737
6209
將兩者的差距縮小變成我的熱情,
12:17
and I'm doing this through programs
166
737946
2601
而我正在通過一些專案來做這件事,
12:20
like Darwin on Rounds at UCLA,
167
740547
3142
比如加州大學洛杉磯分校的 「達爾文巡邏員」專案,
12:23
where we're bringing animal experts and evolutionary biologists
168
743689
5547
我們把動物專家和演化生物學家找來,
12:29
and embedding them on our medical teams
169
749236
4152
安插在我們的醫療隊伍中,
12:33
with our interns and our residents.
170
753388
3938
跟我們的實習生和住院醫師一起工作。
12:37
And through Zoobiquity conferences,
171
757326
3707
而且通過「人獸同源學」會議,
12:41
where we bring medical schools together with veterinary schools
172
761033
4219
我們讓醫學院和獸醫學院聚在一起,
12:45
for collabortive discussions
173
765252
2140
討論動物患者
12:47
of the shared diseases and disorders
174
767392
2801
和人類病者之間
12:50
of animal and human patients.
175
770193
4126
的共同疾病和失調,
12:54
At Zoobiquity conferences,
176
774319
2843
在「人獸同源學」會議上,
12:57
participants learn how treating breast cancer in a tiger
177
777162
5420
參與者學習到替老虎治療乳腺癌
13:02
can help us better treat breast cancer
178
782582
2953
將會如何幫助我們更好地治療
13:05
in a kindergarten teacher;
179
785535
3311
一位幼兒園老師的乳腺癌;
13:08
how understanding polycystic overies in a Holstein cow
180
788846
4863
好好瞭解荷斯坦牛的多囊卵巢
13:13
can help us better take care
181
793709
2234
將會如何幫助我們
13:15
of a dance instructor with painful periods;
182
795943
4560
更好地照顧一位受經痛困擾的舞蹈老師;
13:20
and how better understanding the treatment of separation anxiety
183
800503
4649
深入瞭解一隻患上分離焦慮症
13:25
in a high-strung Sheltie
184
805152
2409
且高度緊張的喜樂蒂牧羊犬的治療,
13:27
can help an anxious young child struggling with his first days of school.
185
807561
7401
將會如何幫助一個首天上學 就感費力的焦慮幼孩。
13:34
In the United States and now internationally, at Zoobiquity conferences
186
814962
5245
在美國,而且現時在全球, 於「人獸同源學」會議上,
13:40
physicians and veterinarians check their attitudes and their preconceptions
187
820207
6869
醫師和獸醫師會將態度 以及成見留在會議室外,
13:47
at the door and come together as colleagues,
188
827076
6024
然後以同行的身份、
13:53
as peers, as doctors.
189
833100
5865
同輩的身份、 以及醫師的身份聚在一起。
13:58
After all, we humans are animals, too,
190
838965
5420
畢竟我們人類也是動物,
14:04
and it's time for us physicians to embrace
191
844385
3460
是時候讓我們醫師去接受
14:07
our patients' and our own animal natures
192
847845
4547
我們同時是病人和動物的本質,
14:12
and join veterinarians
193
852392
2138
和獸醫師合作
14:14
in a species-spanning approach to health.
194
854530
4988
以跨越物種的方式處理健康問題。
14:19
Because it turns out,
195
859518
2213
因為最後證明是
14:21
some of the best and most humanistic medicine
196
861731
5198
一些最好且最合乎人道主義 的藥物治療,
14:26
is being practiced by doctors whose patients aren't human.
197
866929
5540
正被患者並不是人類的醫師所使用,
14:32
And one of the best ways we can take care
198
872469
3382
而我們照顧人類患者的最好方法之一
14:35
of the human patient is by paying close attention
199
875851
5101
就是密切注意
14:40
to how all the other patients on the planet
200
880952
3703
在這星球上其他病患者
14:44
live, grow, get sick and heal.
201
884655
6657
是如何生活、成長、患病以及康復。
14:51
Thank you.
202
891312
2585
謝謝!
14:53
(Applause).
203
893897
2480
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7