Barbara Natterson-Horowitz: What veterinarians know that doctors don't

305,205 views ・ 2014-12-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: William Choi 審譯者: Adrienne Lin
00:13
Ten years ago,
0
13619
1470
十年前,
00:15
I got a phone call that changed my life.
1
15089
3808
我接到了一通電話,改變了一生,
00:18
At the time, I was cardiologist at UCLA,
2
18897
3952
那時我是加州大學 洛杉磯分校的心臟病學家,
00:22
specializing in cardiac imaging techniques.
3
22849
3437
專門從事於心臟影像技術,
00:26
The call came from a veterinarian at the Los Angeles Zoo.
4
26286
5529
這通電話由洛杉磯動物園 的一位獸醫師打過來,
00:31
An elderly female chimpanzee
5
31815
2654
有一隻年老的母猩猩
00:34
had woken up with a facial droop
6
34469
2823
睡醒時面部下垂,
00:37
and the veterinarians were worried that she'd had a stroke.
7
37292
3336
獸醫師擔心牠中風。
00:40
They asked if I'd come to the zoo
8
40628
3025
他們問我可否去一趟動物園,
00:43
and image the animal's heart
9
43653
1948
給母猩猩的心臟拍一張照片,
00:45
to look for a possible cardiac cause.
10
45601
3690
看看心臟有沒有問題。
00:49
Now, to be clear, North American zoos are staffed
11
49291
3638
先說明一下,
北美洲的動物園都會雇用 高水準兼持有執照的獸醫師,
00:52
by highly qualified, board-certified veterinarians
12
52929
4129
00:57
who take outstanding care of their animal patients.
13
57058
4669
為生病的動物提供良好照顧,
01:01
But occasionally, they do reach into the human medical community,
14
61727
4086
但是他們偶爾也會向 照顧人類的醫師尋求協助,
01:05
particularly for some speciality consultation,
15
65813
4601
特別是一些專業的諮詢,
01:10
and I was one of the lucky physicians who was invited in to help.
16
70414
5819
而我是有幸受邀前去 幫助他們的其中一位醫師,
01:16
I had a chance to rule out a stroke in this chimpanzee
17
76233
6503
因此我有機會為這隻猩猩 排除中風的疑慮,
01:22
and make sure that this gorilla didn't have a torn aorta,
18
82736
6064
確保這隻大猩猩的主動脈未曾破裂,
01:28
evaluate this macaw for a heart murmur,
19
88800
4787
替這隻金剛鸚鵡測量心跳聲,
01:33
make sure that this California sea lion's paricardium wasn't inflamed,
20
93587
7469
確保這隻加州海獅沒有患上心包炎,
01:41
and in this picture, I'm listening to the heart of a lion
21
101056
4258
在這張照片裡, 我正在給一隻獅子聽診,
01:45
after a lifesaving, collaborative procedure
22
105314
3617
這是在獸醫師和內科醫師合作
01:48
with veterinarians and physicians
23
108931
2917
進行了一次救生之後,
01:51
where we drained 700 cc's of fluid from the sac
24
111848
4317
我們從這隻獅子心臟的心包
01:56
in which this lion's heart was contained.
25
116165
4404
排掉700毫升的液體,
02:00
And this procedure, which I have done on many human patients,
26
120569
4813
這個步驟跟我曾在很多病人身上 實施過的完全相同,
02:05
was identical, with the exception of that paw and that tail.
27
125382
9351
除了那隻爪子和尾巴。
02:14
Now most of the time, I was working at UCLA Medical Center with physicians,
28
134733
6391
現在我經常會跟加州大學洛杉磯分校 醫學中心的內科醫師共事,
02:21
discussing symptoms and diagnoses and treatments
29
141124
5034
討論我們病「人」的
02:26
for my human patients,
30
146158
3441
症狀、診斷和療法,
02:29
but some of the time, I was working at the Los Angeles Zoo
31
149599
3078
但是有時候我會到洛杉磯動物園工作,
02:32
with veterinarians, discussing symptoms and diagnoses and treatments
32
152677
5445
為了他們的動物患者, 和那裡的獸醫師一起
02:38
for their animal patients.
33
158122
2626
討論症狀、診斷和療法,
02:40
And occasionally, on the very same day,
34
160748
5093
偶爾在同一天,
02:45
I went on rounds at UCLA Medical Center
35
165841
3779
我會在加州大學洛杉磯分校的醫學中心
02:49
and at the Los Angeles Zoo.
36
169620
2903
和洛杉磯動物園之間來回跑,
02:52
And here's what started coming into very clear focus for me.
37
172523
6338
而在這裡開始變得非常明確清晰,
02:58
Physicians and veterinarians were essentially taking care
38
178861
4306
就是醫師和獸醫師 根本在處理同樣的疾病,
03:03
of the same disorders in their animal and human patients:
39
183167
5170
不管在人類還是動物身上:
03:08
congestive heart failure, brain tumors,
40
188337
4513
充血性心臟衰竭、腦部腫瘤、
03:12
leukemia, diabetes, arthritis, ALS, breast cancer,
41
192850
8251
白血病、糖尿病、關節炎、 漸凍症、乳癌,
03:21
even psychiatric syndromes like depression, anxiety,
42
201101
5140
甚至精神病症狀如憂鬱症、焦慮症、
03:26
compulsions, eating disorders and self-injury.
43
206241
6547
強迫症、飲食障礙症或自我傷害。
03:32
Now, I've got a confession to make.
44
212788
2878
現在我必須承認,
03:35
Even though I studied comparative physiology and evolutionary biology
45
215666
6849
雖然我在大學主修 對比生理學和演化生物學—
03:42
as an undergrad --
46
222515
2083
03:44
I had even written my senior thesis on Darwinian theory --
47
224598
4538
甚至畢業論文寫的是 關於達爾文理論—
03:49
learning about the significant overlap
48
229136
2720
當理解到動物和人類疾病之間
03:51
between the disorders of animals and humans,
49
231856
2736
存在著明顯的重疊部份時,
03:54
it came as a much needed wake-up call for me.
50
234592
5719
我突然靈光乍現,
04:00
So I started wondering, with all of these overlaps,
51
240311
4488
於是我開始想,既然有這麼多的重疊,
04:04
how was it that I had never thought to ask a veterinarian,
52
244799
5518
為甚麼從來沒想過請求獸醫師的意見,
04:10
or consult the veterinary literature,
53
250317
2527
或者查找獸醫方面的文獻,
04:12
for insights into one of my human patients?
54
252844
4329
以更好地瞭解我的病人呢?
04:17
Why had I never, nor had any of my physician friends and colleagues
55
257173
6151
為甚麼我或是我詢問過的 醫師朋友和同事
04:23
whom I asked, ever attended a veterinary conference?
56
263324
5343
都沒參加獸醫學的會議呢?
04:30
For that matter, why was any of this a surprise?
57
270327
6116
既然人類和動物的疾病是重疊的, 那麼又有甚麼奇怪的呢?
04:36
I mean, look, every single physician accepts some biological connection
58
276443
6145
我的意思是每位醫師都知道
動物和人類之間有著生物學上的聯繫。
04:42
between animals and humans.
59
282588
2900
04:45
Every medication that we prescribe or that we've taken ourselves
60
285488
4769
我們所處方的每份藥物, 或者我們自己的用藥,
04:50
or we've given to our families
61
290257
2634
或者給我們家人的用藥,
04:52
has first been tested on an animal.
62
292891
3580
都曾經先在動物身上進行試驗。
04:56
But there's something very different
63
296471
1756
但是情況也有很大的不同,
04:58
about giving an animal a medication or a human disease
64
298227
6605
給動物用一種藥或是患上人類疾病時,
05:04
and the animal developing congestive heart failure
65
304832
3945
及動物得了充血性心臟衰竭、
05:08
or diabetes or breast cancer on their own.
66
308777
6547
或糖尿病、乳癌。
05:15
Now, maybe some of the surprise
67
315324
2631
但現在讓我們感到驚訝的是,
05:17
comes from the increasing separation in our world
68
317955
3584
也許在我們這個世界裡
05:21
between the urban and the nonurban.
69
321539
3884
城市與鄉郊之間日漸擴大的隔閡,
05:25
You know, we hear about these city kids
70
325423
2698
我們聽說過那些城市裡的孩子,
05:28
who think that wool grows on trees
71
328121
4071
他們認為羊毛是在樹上生長的,
05:32
or that cheese comes from a plant.
72
332192
4064
或者乳酪從植物長出來的。
05:36
Well, today's human hospitals,
73
336256
2733
今天人類的醫院
05:38
increasingly, are turning into these gleaming cathedrals of technology.
74
338989
6811
正逐漸變成一些閃耀的科技教堂,
05:45
And this creates a psychological distance between the human patients
75
345810
4907
使在醫院治療的病人
05:50
who are being treated there
76
350717
2720
跟生活在海洋、農田和森林間
05:53
and animal patients who are living in oceans
77
353437
4497
的動物患者
05:57
and farms and jungles.
78
357934
3518
產生一種心理上的距離感。
06:01
But I think there's an even deeper reason.
79
361452
5109
但我認為還有一個更深層次的原因,
06:06
Physicians and scientists, we accept intellectually that our species,
80
366561
6733
我們作為醫師和科學家, 理智上明白到
人類作為一個物種, 也只不過是一個物種,
06:13
Homo sapiens, is merely one species,
81
373294
3741
06:17
no more unique or special than any other.
82
377035
5471
並不比其他物種更為獨特。
06:22
But in our hearts, we don't completely believe that.
83
382506
5016
但其實在我們內心, 我們並不完全認同。
06:28
I feel it myself when I'm listening to Mozart
84
388572
4294
當我聽莫扎特的音樂時,
06:32
or looking at pictures of the Mars Rover on my MacBook.
85
392866
5400
或在蘋果電腦上看火星探測器的照片, 我自己是這麼感覺的。
06:38
I feel that tug of human exceptionalism,
86
398266
5546
我感受到人類特殊論的勝利,
06:43
even as I recognize the scientifically isolating cost
87
403812
4558
即使我意識到人類以科學方式 孤立自身所付出的代價,
06:48
of seeing ourselves as a superior species, apart.
88
408370
6376
把自己隔開看做一種上等的物種。
06:54
Well, I'm trying these days.
89
414746
3233
現時我正在嘗試,
06:57
When I see a human patient now, I always ask,
90
417979
4462
當我替病人看病時,我總會問,
07:02
what do the animal doctors know about this problem that I don't know?
91
422441
4842
獸醫對這個問題會否知道 那些我不知道的事嗎?
07:07
And, might I be taking better care of my human patient
92
427283
5462
還有如果我把病人看做人類動物患者,
07:12
if I saw them as a human animal patient?
93
432745
5173
能否給他們更好的治療?
07:19
Here are a few examples of the kind of exciting connections
94
439858
4237
下面是幾個讓人興奮的聯繫的例子,
07:24
that this kind of thinking has led me to.
95
444095
3962
就是這種想法讓我聯想到那些點子。
07:28
Fear-induced heart failure.
96
448057
2837
恐懼誘發心臟衰竭—
07:30
Around the year 2000,
97
450894
2504
2000年左右,
07:33
human cardiologists "discovered" emotionally induced heart failure.
98
453398
7500
人類心臟學家「發現」 情緒會誘發心臟衰竭,
07:40
It was described in a gambling father who had lost his life's savings
99
460898
5102
文獻曾經記述過一個嗜賭成性的父親,
他一次擲骰子就輸光畢生積蓄,
07:46
with a roll of the dice,
100
466000
3152
07:49
in a bride who'd been left at the alter.
101
469152
4671
一個在聖壇前面被離棄的新娘,
07:53
But it turns out, this "new" human diagnosis
102
473823
4641
但最後我們發現 這種「全新」的人類疾病,
07:58
was neither new, nor was it uniquely human.
103
478464
4475
既不新奇又不為人類所獨有,
08:02
Veterinarians had been diagnosing, treating and even preventing
104
482939
5928
獸醫早就已經在診斷、治療甚至防止
08:08
emotionally induced symptoms in animals
105
488867
3879
動物身上的情緒誘發症狀,
08:12
ranging from monkeys to flamingos, from to deer to rabbits,
106
492746
5904
從猴子到火烈鳥、從鹿到兔子,
08:18
since the 1970s.
107
498650
3058
乃自 19 世紀 70 年代起開始。
08:22
How many human lives might have been saved
108
502968
3366
如果急診室和心臟專科醫師能運用
08:26
if this veterinary knowledge had been put into the hands
109
506334
3605
這一點獸醫學的知識,
08:29
of E.R. docs and cardiologists?
110
509939
3906
那麼有多少人類生命可被拯救?
08:35
Self-injury.
111
515055
2462
自殘—
08:37
Some human patients harm themselves.
112
517517
4135
有些病人會傷害自己,
08:41
Some pluck out patches of hair,
113
521652
3700
有些會拔出整把頭髮,
08:45
others actually cut themselves.
114
525352
3100
有些會實際地切割自己。
08:50
Some animal patients also harm themselves.
115
530242
3822
有些動物患者也傷害自己,
08:54
There are birds that pluck out feathers.
116
534064
3480
有些鳥類會拔掉自己的羽毛,
08:57
There are stallions that repetitively bite their flanks until they bleed.
117
537544
7769
有些成年公馬反覆地咬 自己的側腹直到流血。
09:05
But veterinarians have very specific and very effective ways
118
545313
5172
但是獸醫師使用 一些特定且有效的方式
09:10
of treating and even preventing self-injury
119
550485
4419
去治療甚至防止自我傷害的動物
09:14
in their self-injuring animals.
120
554904
3782
在身上自殘。
09:18
Shouldn't this veterinary knowledge be put into the hands
121
558686
3047
難道這些有關獸醫學的知識
09:21
of psychotherapists and parents and patients
122
561733
3726
不該被努力對抗自殘的精神治療師、
09:25
struggling with self-injury?
123
565459
2978
父母和病人所運用嗎?
09:29
Postpartum depression and postpartum psychosis.
124
569497
4835
產後抑鬱症和產後精神錯亂—
09:34
Sometimes, soon after giving birth,
125
574332
3135
有時就在生產之後不久,
09:37
some women become depressed,
126
577467
2424
有些婦女會變得憂鬱,
09:39
and sometimes they become seriously depressed and even psychotic.
127
579891
4306
有時她們患上嚴重憂鬱症 甚至精神錯亂,
09:44
They may neglect their newborn,
128
584197
2564
她們或者會忽視剛出生的寶寶,
09:46
and in some extreme cases,
129
586761
2176
在些極端的案例中,
09:48
even harm the child.
130
588937
3149
甚至會傷害她們的孩子。
09:52
Equine veterinarians also know that occasionally,
131
592086
4226
馬專科獸醫師也知道
偶爾一頭母馬剛剛生產後,
09:56
a mare, soon after giving birth,
132
596312
3121
09:59
will neglect the foal, refusing to nurse,
133
599433
3213
也會忽視小馬,拒絕餵奶,
10:02
and in some instances, kick the foal, even to death.
134
602646
5072
有些時候會踢牠,甚至把牠們踢死。
10:09
But veterinarians have devised
135
609018
2805
但是獸醫師設計出
10:11
an intervention to deal with this foal rejection syndrome
136
611823
5473
一種介入方法以處理 這類馬駒抗拒症狀,
10:17
that involves increasing oxytocin in the mare.
137
617296
4265
就是增加母馬體內的催產素。
10:21
Oxytocin is the bonding hormone,
138
621561
3385
催產素是一種跟聯繫有關的荷爾蒙,
10:24
and this leads to renewed interest,
139
624946
2689
它會給母馬重新
10:27
on the part of the mare, in her foal.
140
627635
3430
感到對小馬的興趣。
10:31
Shouldn't this information
141
631065
2056
難道這種知識不應該
10:33
be put into the hands of ob/gyn's
142
633121
3340
被正在與產後憂鬱症和精神錯亂抗爭的
10:36
and family doctors and patients
143
636461
3333
婦產管理者、醫師
10:39
who are struggling with postpartum depression and psychosis?
144
639794
5362
和病人所運用嗎?
10:47
Well, despite all of this promise,
145
647306
2347
好吧,即使這些都已實現,
10:49
unfortunately the gulf between our fields remains large.
146
649653
7808
不幸地在我們領域間的鴻溝還很大,
10:57
To explain it, I'm afraid I'm going to have to air some dirty laundry.
147
657461
5529
為了解釋這一點, 我恐怕要揭露一些陰暗面,
11:02
Some physicians can be real snobs
148
662990
4105
有些醫師是完完全全的勢利眼,
11:07
about doctors who are not M.D.'s.
149
667095
2554
他們看不起不是醫學博士的醫師,
11:09
I'm talking about dentists and optometrists and psychologists,
150
669649
6326
我指的是牙醫、配鏡師和心理醫師,
11:15
but maybe especially animal doctors.
151
675975
4227
也尤其指獸醫師。
11:20
Of course, most physicians don't realize that it is harder
152
680202
3873
當然大多數醫師意識不到
現在進入獸醫學院較進入醫學院更難,
11:24
to get into vet school these days than medical school,
153
684075
4383
11:28
and that when we go to medical school,
154
688458
2284
而且當我們上醫學院時,
11:30
we learn everything there is to know
155
690742
2613
我們在那裡所學的全部東西
11:33
about one species, Homo sapiens,
156
693355
3123
都只為瞭解一個物種—人類,
11:36
but veterinarians need to learn about health and disease
157
696478
4307
但是獸醫師需要學習哺乳動物、
11:40
in mammals, amphibians, reptiles, fish and birds.
158
700785
4978
兩棲動物、爬行動物、魚類和 鳥類的健康和疾病,
11:45
So I don't blame the vets for feeling annoyed
159
705763
4684
因此我不會責怪獸醫師,
11:50
by my profession's condescension and ignorance.
160
710447
5965
因著我的專業所帶來的 優越感與無知而感到厭煩,
11:56
But here's one from the vets:
161
716412
2740
但是獸醫有個說法:
11:59
What do you call a veterinarian
162
719152
3407
你會把一個只能照顧
12:02
who can only take care of one species?
163
722559
5857
某一物種的獸醫師叫做甚麼?
12:08
A physician. (Laughter)
164
728416
3321
一位醫師(笑聲)
12:11
Closing the gap has become a passion for me,
165
731737
6209
將兩者的差距縮小變成我的熱情,
12:17
and I'm doing this through programs
166
737946
2601
而我正在通過一些專案來做這件事,
12:20
like Darwin on Rounds at UCLA,
167
740547
3142
比如加州大學洛杉磯分校的 「達爾文巡邏員」專案,
12:23
where we're bringing animal experts and evolutionary biologists
168
743689
5547
我們把動物專家和演化生物學家找來,
12:29
and embedding them on our medical teams
169
749236
4152
安插在我們的醫療隊伍中,
12:33
with our interns and our residents.
170
753388
3938
跟我們的實習生和住院醫師一起工作。
12:37
And through Zoobiquity conferences,
171
757326
3707
而且通過「人獸同源學」會議,
12:41
where we bring medical schools together with veterinary schools
172
761033
4219
我們讓醫學院和獸醫學院聚在一起,
12:45
for collabortive discussions
173
765252
2140
討論動物患者
12:47
of the shared diseases and disorders
174
767392
2801
和人類病者之間
12:50
of animal and human patients.
175
770193
4126
的共同疾病和失調,
12:54
At Zoobiquity conferences,
176
774319
2843
在「人獸同源學」會議上,
12:57
participants learn how treating breast cancer in a tiger
177
777162
5420
參與者學習到替老虎治療乳腺癌
13:02
can help us better treat breast cancer
178
782582
2953
將會如何幫助我們更好地治療
13:05
in a kindergarten teacher;
179
785535
3311
一位幼兒園老師的乳腺癌;
13:08
how understanding polycystic overies in a Holstein cow
180
788846
4863
好好瞭解荷斯坦牛的多囊卵巢
13:13
can help us better take care
181
793709
2234
將會如何幫助我們
13:15
of a dance instructor with painful periods;
182
795943
4560
更好地照顧一位受經痛困擾的舞蹈老師;
13:20
and how better understanding the treatment of separation anxiety
183
800503
4649
深入瞭解一隻患上分離焦慮症
13:25
in a high-strung Sheltie
184
805152
2409
且高度緊張的喜樂蒂牧羊犬的治療,
13:27
can help an anxious young child struggling with his first days of school.
185
807561
7401
將會如何幫助一個首天上學 就感費力的焦慮幼孩。
13:34
In the United States and now internationally, at Zoobiquity conferences
186
814962
5245
在美國,而且現時在全球, 於「人獸同源學」會議上,
13:40
physicians and veterinarians check their attitudes and their preconceptions
187
820207
6869
醫師和獸醫師會將態度 以及成見留在會議室外,
13:47
at the door and come together as colleagues,
188
827076
6024
然後以同行的身份、
13:53
as peers, as doctors.
189
833100
5865
同輩的身份、 以及醫師的身份聚在一起。
13:58
After all, we humans are animals, too,
190
838965
5420
畢竟我們人類也是動物,
14:04
and it's time for us physicians to embrace
191
844385
3460
是時候讓我們醫師去接受
14:07
our patients' and our own animal natures
192
847845
4547
我們同時是病人和動物的本質,
14:12
and join veterinarians
193
852392
2138
和獸醫師合作
14:14
in a species-spanning approach to health.
194
854530
4988
以跨越物種的方式處理健康問題。
14:19
Because it turns out,
195
859518
2213
因為最後證明是
14:21
some of the best and most humanistic medicine
196
861731
5198
一些最好且最合乎人道主義 的藥物治療,
14:26
is being practiced by doctors whose patients aren't human.
197
866929
5540
正被患者並不是人類的醫師所使用,
14:32
And one of the best ways we can take care
198
872469
3382
而我們照顧人類患者的最好方法之一
14:35
of the human patient is by paying close attention
199
875851
5101
就是密切注意
14:40
to how all the other patients on the planet
200
880952
3703
在這星球上其他病患者
14:44
live, grow, get sick and heal.
201
884655
6657
是如何生活、成長、患病以及康復。
14:51
Thank you.
202
891312
2585
謝謝!
14:53
(Applause).
203
893897
2480
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog