请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Min WANG
校对人员: Rocky LIANG
00:12
We need to change the culture
in our jails and prisons,
0
12833
4180
我们需要改变我们的监狱文化,
00:17
especially for young inmates.
1
17013
2507
特别要为了少年犯们。
00:19
New York state is one
of only two in the U.S.
2
19520
2322
纽约是美国仅有的两个
00:21
that automatically arrests and tries
16- to 17-year-olds as adults.
3
21842
4498
自动地将16到17岁的少年犯
当作成人对待的州之一。
00:26
This culture of violence
takes these young people
4
26950
2347
监狱中的这种暴力文化
会侵蚀这些年轻人,
00:29
and puts them in a hostile environment,
5
29297
2042
并将他们置于一个敌对的环境中,
00:31
and the correctional officers pretty much
allow any and everything to go on.
6
31339
4042
而监狱中的看守几乎是
任由这些事情发生。
00:35
There's not really much
for these young people to do
7
35381
2807
事实上这些年轻人并没有
多少事情可以做,
来提升自己的才能,并得到改造。
00:38
to actually enhance their talent
and actually rehabilitate them.
8
38188
3530
00:43
Until we can raise the age
of criminal responsibility to 18,
9
43038
3246
除非我们能将需要负刑事责任的
年龄提高到18岁,
00:46
we need to focus on changing
the daily lives of these young people.
10
46284
3251
否则我们就需要集中精力
去改变这些少年犯的日常生活。
00:50
I know firsthand.
11
50155
1574
我有亲身体会。
00:52
Before I ever turned 18,
12
52329
1579
18岁之前,
00:53
I spent approximately
400 days on Rikers Island,
13
53908
3947
我在雷克岛监狱待了大约400天,
00:57
and to add to that
14
57855
1254
补充说明一下,
这其中有差不多300天
我是被单独监禁的。
00:59
I spent almost 300 days
in solitary confinement,
15
59109
3854
01:02
and let me tell you this:
16
62963
1697
让我告诉你们我每天
都是怎么度过的:
01:05
Screaming at the top of your lungs
all day on your cell door
17
65680
3088
整天在门边大声尖叫,
01:08
or screaming at the top
of your lungs out the window,
18
68768
2577
或者对着窗外大声尖叫,
01:11
it gets tiring.
19
71345
1922
你会感到疲倦。
01:13
Since there's not much for you to do
while you're in there,
20
73267
2797
因为在里面你没有什么事情可做,
01:16
you start pacing
back and forth in your cell,
21
76064
2283
你开始在监室里来回踱步,
01:18
you start talking to yourself,
22
78347
2136
你开始自言自语,
01:20
your thoughts start running wild,
23
80483
1997
你的思想开始狂奔,
01:22
and then your thoughts
become your own worst enemy.
24
82480
3483
然后你的思想变成你最大的敌人。
01:25
Jails are actually supposed
to rehabilitate a person,
25
85963
2995
监狱本来应该是改造一个人的地方,
01:28
not cause him or her
to become more angry,
26
88958
2693
而不是让人变得更愤怒、
01:31
frustrated, and feel more hopeless.
27
91651
2740
泄气和感到更绝望的地方。
01:34
Since there's not a discharge plan
put in place for these young people,
28
94391
3903
因为我们没有一个针对这些
年轻人的出狱计划,
01:38
they pretty much
reenter society with nothing.
29
98294
3595
所以当他们重返社会时
几乎还是跟以前一个样。
01:43
And there's not really much for them to do
to keep them from recidivating.
30
103168
3805
而事实上他们也学不到什么东西
能够防止他们再犯错误。
01:47
But it all starts with the C.O.s.
31
107823
2182
但是一切都要从狱警说起。
01:50
It's very easy for some people
32
110545
1968
对一些人来说,
01:52
to look at these correctional officers
as the good guys
33
112513
2694
很容易就会将狱警视为好人,
将犯人视为坏人,
01:55
and the inmates as the bad guys,
34
115207
2275
01:57
or vice versa for some,
35
117482
1696
或者对另一些人来说则相反,
01:59
but it's a little more than that.
36
119178
1671
但是事实却不止于此。
02:00
See, these C.O.s are normal,
everyday people.
37
120849
2995
其实这些狱警也不过是
普通的市井小民。
02:03
They come from the same neighborhoods
as the population they "serve."
38
123844
5041
他们跟那些他们所“服务”的人
来自相同的社区。
02:09
They're just normal people.
39
129725
1872
他们只是普通人。
02:11
They're not robots, and there's
nothing special about them.
40
131597
3664
他们不是机器人,
他们也没什么特别的。
02:15
They do pretty much everything
anybody else in society does.
41
135261
3762
他们也会做社会上其他人做的事情。
02:19
The male C.O.s want to talk
and flirt with the female C.O.s.
42
139023
3899
男狱警会想跟女狱警聊天和调情。
02:22
They play the little high school
kid games with each other.
43
142922
2809
他们互相玩着高中的
孩子们玩的游戏。
02:25
They politic with one another.
44
145731
1904
他们也会彼此算计。
02:27
And the female C.O.s gossip to each other.
45
147635
4319
而女狱警之间也会八卦。
02:31
So I spent numerous amounts of time
with numerous amounts of C.O.s,
46
151954
5990
所以我花了大量的时间
跟大数不清的狱警在一起,
02:37
and let me tell you about
this one in particular named Monroe.
47
157944
2912
我尤其要给大家讲一讲
一位叫Monroe的狱警。
02:40
One day he pulled me
in between the A and B doors
48
160856
2498
一天他把我拉到两扇门之间,
02:43
which separate the north
and south sides of our housing unit.
49
163354
3319
这两扇门分隔着南北的单间牢房。
02:46
He pulled me there because I had
a physical altercation
50
166673
2597
他把我拉到那边,
是因为我与另一个年轻人
02:49
with another young man in my housing unit,
51
169270
2020
在我住的单间里发生了肢体冲突,
02:51
and he felt, since there was
a female officer working on the floor,
52
171290
3483
因为有一个女狱警在这层工作,
02:54
that I violated his shift.
53
174773
2485
他感觉我妨碍了他轮班。
所以他一拳打在我胸部。
02:57
So he punched me in my chest.
54
177258
1997
02:59
He kind of knocked the wind out of me.
55
179255
2136
他把我打得都有点眩晕了。
03:01
I wasn't impulsive,
I didn't react right away,
56
181391
2857
我没有冲动,也没有立刻还击,
因为我知道这是他们的地盘。
03:04
because I know this is their house.
57
184248
2648
03:06
I have no wins.
58
186896
1850
我没有胜算。
03:08
All he has to do is pull his pin
and backup will come immediately.
59
188746
5428
他只要拉响警报,后援就会立刻出现。
03:15
So I just gave him a look in his eyes
60
195084
2561
所以我只是盯着他的眼睛,
03:17
and I guess he saw the anger
and frustration just burning,
61
197645
3259
我想他看到了怒火和沮丧正在燃烧,
03:20
and he said to me,
62
200904
1965
他对我说,
03:22
"Your eyes are going to get you
in a lot of trouble,
63
202869
2462
“你的目光会让你惹不少麻烦,
03:25
because you're looking
like you want to fight."
64
205331
2506
因为你看上去想要打架。”
03:27
So he commenced
to taking off his utility belt,
65
207837
2369
然后他开始脱下他的执勤腰带,
03:30
he took off his shirt and his badge,
66
210206
2091
还有衣服和徽章,
03:32
and he said, "We could fight."
67
212297
2037
他说:“我们来打一架吧。”
03:34
So I asked him, "You gonna hold it down?"
68
214334
2817
我问他:“你会保密?”
03:37
Now, that's a term that's
commonly used on Rikers Island
69
217151
2913
那是在雷克岛监狱
经常用到的一个短语,
03:40
meaning that you're not
going to say anything to anybody,
70
220064
2667
意思是,你不会和任何人讲,
03:42
and you're not going to report it.
71
222731
2227
也不会上报。
03:44
He said, "Yeah, I'm gonna hold it down.
You gonna hold it down?"
72
224958
3777
他说,“是的,我保密。你也要保密?”
03:48
I didn't even respond.
73
228735
1671
我还没回话,
03:50
I just punched him right in his face,
74
230406
1925
便直接一拳打他脸上,
03:52
and we began fighting
right then and there.
75
232331
2696
然后我们开始打得天翻地覆。
03:55
Towards the end of the fight,
he slammed me up against the wall,
76
235027
4320
在打架快结束的时候,
他把我猛撞到墙上,
03:59
so while we were tussled up,
he said to me, "You good?"
77
239347
3505
我们已经扭打成了一团,
他跟我说,“你还好吗?”
04:02
as if he got the best of me,
78
242852
1765
仿佛他战胜了我,
04:04
but in my mind, I know
I got the best of him,
79
244617
2624
但我对此心知肚明,是我占了上风,
04:07
so I replied very cocky,
80
247241
2003
所以我非常屌的回复,
04:09
"Oh, I'm good, you good?"
81
249244
2128
“啊,我好着呢,你还好吧?”
04:11
He said, "Yeah, I'm good,
I'm good."
82
251372
1994
他说,“是的,我很好,我很好。”
04:13
We let go, he shook my hand,
said he gave me my respect,
83
253366
4166
我们停战了,他和我握手,
说他尊重我,
04:17
gave me a cigarette and sent me on my way.
84
257532
3371
给了我一支烟,并把我送回去了。
04:21
Believe it or not, you come across
some C.O.s on Rikers Island
85
261723
3741
不管你们信不信,在雷克岛监狱,
你会遇到一些狱警,
04:25
that'll fight you one-on-one.
86
265464
2576
他们会跟你单挑。
04:28
They feel that they understand how it is,
87
268040
2207
他们觉得他们懂规则,
04:30
and they feel that I'm going
to meet you where you're at.
88
270247
2808
他们觉得他们应该在
你的地盘和你会面,
04:33
Since this is how you commonly
handle your disputes,
89
273055
2496
因为这是你通常处理争议的方式,
04:35
we can handle it in that manner.
90
275551
2079
我们也可以用这种方式处理。
04:37
I walk away from it like a man,
you walk away from it like a man,
91
277630
3274
我像个男人一样的离开,
你也像个男人一样的离开,
04:40
and that's it.
92
280904
1421
就这么简单。
04:42
Some C.O.s feel that
they're jailing with you.
93
282325
2152
一些狱警认为他们是在跟你一起蹲班房。
04:44
This is why they have that mentality
and that attitude
94
284477
2570
于是他们就会有那样的心态和态度,
也会用那样的原则处事。
04:47
and they go by that concept.
95
287047
2031
04:49
In some instances, we're in it
together with the C.O.s.
96
289078
3465
某些情况下,
我们的确是喝狱警一起同吃同住的。
04:52
However, institutions need to give
these correctional officers
97
292543
3074
但是,监狱要给这些狱警
04:55
proper trainings on how to properly deal
with the adolescent population,
98
295617
3378
适当的训练,
如何与未成年人合理的打交道,
04:58
and they also need
to give them proper trainings
99
298995
2245
他们也需要给予狱警一些
05:01
on how to deal with
the mental health population as well.
100
301240
3537
关于如何和有心理问题的人
相处的训练。
05:04
These C.O.s play a big factor
in these young people's lives
101
304777
3309
这些狱警对这些少年犯人影响巨大,
05:08
for x amount of time until a disposition
is reached on their case.
102
308086
3358
而且会持续很长时间,
直到他们被释放。
05:11
So why not try to mentor
these young people while they're there?
103
311444
4657
那么为什么不在这些年轻人坐牢的时候
为他们提供一些指导?
05:16
Why not try to give them some type
of insight to make a change,
104
316101
4221
为什么不让他们学着去领悟,
学着去改变,
05:20
so once they reenter back into society,
105
320322
3461
这样一旦他们重返社会,
05:23
they're doing something positive?
106
323783
3624
他们就会做一些正面的事?
05:28
A second big thing to help our teens
in jails is better programming.
107
328217
5409
第二件能够改变少年犯的事情
是更好的教育项目。
05:33
When I was on Rikers Island,
the huge thing was solitary confinement.
108
333626
4018
当我在雷克岛监狱,
主要的事情就是单独拘禁。
05:37
Solitary confinement
was originally designed
109
337644
2729
单独拘禁原本是为了
05:40
to break a person mentally,
physically and emotionally.
110
340373
3692
从心理,生理以及情绪上
去击垮一个人。
05:44
That's what it was designed for.
111
344065
2811
这就是设计它的初衷。
05:47
The U.S. Attorney General
recently released a report
112
347756
2468
美国司法部最近发布了一个报告
05:50
stating that they're going
to ban solitary confinement
113
350224
2525
声称他们将要禁止纽约州
05:52
in New York state for teens.
114
352749
2419
少年犯的单独拘禁。
05:55
One thing that kept me sane while I
was in solitary confinement was reading.
115
355698
4202
当我在单独拘禁的时候,
唯一使我保持心智健全的事就是读书。
05:59
I tried to educate myself
as much as possible.
116
359900
2902
我尽量使我自己多受教育。
06:02
I read any and everything
I could get my hands on.
117
362802
2625
我读了我能得到的所有东西。
06:05
And aside from that,
I wrote music and short stories.
118
365427
3691
除了那些,我还会写歌和短故事。
06:09
Some programs that I feel
would benefit our young people
119
369118
5076
我认为有一些项目能使
我们的年轻人受益,
06:14
are art therapy programs
120
374194
3051
比如艺术治疗项目,
06:17
for the kids that like to draw
and have that talent,
121
377245
3065
专为喜欢画画并且
拥有才能的孩子们设计,
06:20
and what about the young individuals
that are musically inclined?
122
380310
3942
那么,对于喜欢音乐的年轻人呢?
06:24
How about a music program for them
that actually teaches them
123
384252
2887
一个教育他们如何创作音乐的
06:27
how to write and make music?
124
387139
2397
音乐项目怎么样?
06:29
Just a thought.
125
389536
1424
这只是一个想法。
06:30
When adolescents come to Rikers Island,
126
390960
2069
当未成年人来到雷克岛监狱,
06:33
C74, RNDC is the building
that they're housed in.
127
393029
4114
C74,RNDC就是他们住的地方。
06:37
That's nicknamed "gladiator school,"
128
397143
3561
这地方有个别名,“格斗者学校”,
06:40
because you have a young individual
coming in from the street
129
400704
2882
因为有个混迹街头的年轻人进来了,
06:43
thinking that they're tough,
130
403586
1777
通常会自认为很不好惹,
06:45
being surrounded by a bunch
of other young individuals
131
405363
3320
被一群其他的年轻人围绕着,
06:48
from all of the five boroughs,
and everybody feels that they're tough.
132
408683
3644
他们来自所有5个区,
大家都觉得他们很难对付。
06:52
So now you have a bunch of young gentlemen
poking their chests out
133
412327
3995
于是就有一群年轻人挺身而出,
06:56
feeling that I have to prove
I'm equally as tough as you
134
416322
3390
觉得需要证明我跟你们一样不好对付,
06:59
or I'm tougher than you, you and you.
135
419712
2434
或者我比你,你还有你更不好对付。
07:02
But let's be honest:
136
422146
1588
但是,老实讲:
07:03
That culture is very dangerous
and damaging to our young people.
137
423734
4891
这种文化非常危险,
会伤害我们的年轻人。
07:08
We need to help institutions
and these teens realize
138
428625
2954
我们要让监狱和年轻人们发觉
07:11
that they don't have to lead
the previous lifestyle that they led
139
431579
3295
他们不必再过以前
07:14
when they were on the street,
that they can actually make a change.
140
434874
3437
在街上混的那种生活,他们可以改变。
07:18
It's sad to report
that while I was in prison,
141
438311
3451
不过遗憾的是,
在我坐牢的时候,
07:21
I used to hear dudes talking about
when they get released from prison,
142
441762
4229
我常常听到弟兄们讲,
当他们被释放,
07:25
what type of crimes
they're going to commit
143
445991
3088
回到街上混的时候,
07:29
when they get back in the street.
144
449079
2624
他们要犯个什么案子。
07:31
The conversations used to sound
something like this:
145
451703
2693
对话通常听上去是这样的:
07:35
"Oh, when I hit the street,
my brother got this connection
146
455616
2827
“当我一回到街上,
我兄弟们搞到这个关系,
07:38
for this, that and the third,"
147
458443
1448
这个,那个,还有第三个。”
07:39
or, "My man over here
got this connection for the low price.
148
459891
2844
或者,”我的人在那边
搞到这个关系价格很低的,
07:42
Let's exchange information,"
149
462735
1407
我们可以交换一下信息。”
或者,”当我们一回到市里,
我们要做单大的。“
07:44
and, "When we hit the town,
we're going to do it real big."
150
464142
2783
07:46
I used to hear these conversations
and think to myself, "Wow,
151
466925
2859
我过去常常听这些对话,
对自己说,”哇哦,
07:49
these dudes are really talking about
going back in the street
152
469784
2932
这些家伙真的在谈回到街上,
07:52
and committing future crimes."
153
472716
1532
继续犯案。“
07:54
So I came up with a name for that:
154
474248
1742
因此我想到一个称呼:
07:55
I called it a go-back-to-jail-quick scheme
155
475990
2949
我称之为“快速再次蹲牢计划”,
07:58
because really, how long
is that going to last?
156
478939
3584
因为真的,这种行当到底能持续多久?
08:02
You get a retirement plan with that?
157
482523
2360
会提供给你一个“退休方案”吗?
08:04
Nice little pension? 401(k)? 403(b)?
158
484883
3458
合理的退休金?401(K)?403(b)?
(美国退休福利计划)
08:08
You get health insurance? Dental?
159
488341
3298
你能得到健康保险吗?包括牙科?
08:11
(Laughter)
160
491639
1929
(笑声)
08:13
But I will tell you this:
161
493568
1856
但是我要告诉你们:
08:15
Being in jail and being in prison,
162
495424
1742
在坐牢期间,
我遇到了一些我曾见过的最聪明,
08:17
I came across some of the most
intelligent, brilliant,
163
497166
3622
08:20
and talented people
that I would ever meet.
164
500788
2786
最有才能的人。
08:23
I've seen individuals
take a potato chip bag
165
503574
2229
我看到一些人把薯片袋
08:25
and turn it into the most
beautiful picture frame.
166
505803
2631
变成最漂亮的画框。
08:28
I've seen individuals take
the state soap that's provided for free
167
508434
3112
我看到过一些人把免费的肥皂
08:31
and turn them into
the most beautiful sculptures
168
511546
2379
变成最美的雕刻作品,
08:33
that would make Michelangelo
look like a kindergartner made it.
169
513925
4292
这让米开朗基罗的作品
看上去都像涂鸦。
08:38
At the age of 21, I was in
a maximum-security prison
170
518217
3087
21岁的时候,
我在一个安全级别最高的监狱,
08:41
called Elmira Correctional Facility.
171
521304
1803
叫做埃尔迈拉监狱。
08:43
I just came out of the weight shack
from working out,
172
523107
2508
我刚结束了户外义务劳动,
08:45
and I saw an older gentleman that I knew
standing in the middle of the yard
173
525615
3533
看到我认识的一个老人
站在院子的中间,
一直在仰望天空。
08:49
just looking up at the sky.
174
529148
1305
08:50
Mind you, this older gentlemen was serving
a 33-and-a-third-to-life sentence
175
530453
4196
跟你们说,这个老人的刑期长达33年,
相当于三分之一的寿命,
08:54
in which he already had served
20 years of that sentence.
176
534649
3432
他已经服了20年的刑。
08:58
So I walk up to him and I said,
177
538081
1814
我走到他跟前,说,
08:59
"O.G., what's going on, man, you good?"
178
539895
1962
“哦天啊,怎么了,你还好吧?”
09:01
He looked at me, and he said,
"Yeah, I'm good, young blood."
179
541857
2851
他看着我,说,
”是的,我很好,年轻人。“
09:04
I'm like, "So what are you looking
up at the sky for, man?
180
544708
2733
我说,”那你老盯着天空干什么呢?
有什么好看的东西吗?”
09:07
What's so fascinating up there?"
181
547441
1698
他说,“你向上看,
你告诉我看到了什么。”
09:09
He said, "You look up
and you tell me what you see."
182
549139
2678
09:13
"Clouds." (Laughter)
183
553087
3528
“云。”(笑声)
09:16
He said, "All right.
What else do you see?"
184
556615
2907
他说,“好吧。还看到什么?”
09:19
At that time, it was a plane passing by.
185
559522
2501
那时,有架飞机飞过。
09:22
I said, "All right, I see an airplane."
186
562023
2027
我说,“好吧,我看到一架飞机。”
09:24
He said, "Exactly, and what's
on that airplane?" "People."
187
564050
4156
他说,“确实,飞机上有什么?”
“人。”
09:28
"Exactly. Now where's that plane
and those people going?"
188
568206
3877
“对的。那架飞机和那些人要去哪里?”
09:32
"I don't know. You know?
189
572083
1486
“我不知道。你知道?
09:33
Please let me know if you do.
Then let me get some lottery numbers."
190
573569
3247
如果知道请告诉我。我好去买彩票。”
09:38
He said, "You're missing
the big picture, young blood.
191
578236
3158
他说,”年轻人,你错过了一幅大图景。
09:41
That plane with those people
is going somewhere,
192
581394
2345
飞机上的人们飞向某个地方,
09:43
while we're here stuck.
193
583739
2578
然而我们却困在这里。
09:46
The big picture is this:
194
586317
1834
大图景是这样的:
09:48
That plane with those people
going somewhere,
195
588151
2368
飞机上的人们飞向了什么地方,
09:50
that's life passing us by
while we behind these walls, stuck."
196
590519
4451
生活从我们头顶飞过去了,
而我们却困在了这些墙里面。”
09:58
Ever since that day,
197
598252
2066
从那天以后,
10:00
that sparked something in my mind
and made me know I had to make a change.
198
600318
4179
我脑海里突然有东西闪现,
让我知道我要做出改变。
10:04
Growing up, I was always
a good, smart kid.
199
604497
3297
长大后,我一直是聪明的好孩子。
10:07
Some people would say
I was a little too smart for my own good.
200
607794
4949
有些人说我有点太自作聪明了。
10:12
I had dreams of becoming
an architect or an archaeologist.
201
612743
5547
我梦想成为建筑师或者考古学家。
10:18
Currently, I'm working
at the Fortune Society,
202
618290
2183
目前,我正在“财富社区”工作,
10:20
which is a reentry program,
203
620473
1749
这是个重返社会的项目,
10:22
and I work with people as a case manager
that are at high risk for recidivism.
204
622222
4543
我作为项目经理
跟那些有很高再犯风险的人一起工作。
10:26
So I connect them
with the services that they need
205
626765
2406
所以我把他们
与那些他们需要的服务相联系,
一旦他们从监狱释放,
10:29
once they're released from jail and prison
206
629171
2029
10:31
so they can make a positive transition
back into society.
207
631200
3126
他们就可以做出正面的改变,重返社会。
10:34
If I was to see my 15-year-old self today,
208
634326
2795
如果我今天可以看见15岁的自己,
10:37
I would sit down and talk to him
and try to educate him
209
637121
2971
我会坐下来跟他说话,尝试教育他,
10:40
and I would let him know,
"Listen, this is me. I'm you.
210
640092
3945
我会让他知道,
“听着,这是你,我就是你。
10:44
This is us. We are one.
211
644037
2394
这是我们,我们是一体。
10:46
Everything that you're about to do,
I know what you're gonna do
212
646431
3042
你将要做的每件事,在你做之前,
10:49
before you do it because I already did it,
213
649473
2624
我都知道,因为我都做过了,
10:52
and I would encourage him
not to hang out with x, y and z people.
214
652097
3637
我会鼓励他,不要跟张三,李四,
或者王五这些人出去。
10:55
I would tell him not to be
in such-and-such place.
215
655734
2806
我会告诉他不要去
这样或者那样的地方。
10:58
I would tell him,
keep your behind in school, man,
216
658540
2376
我会告诉他,待在学校,
11:00
because that's where you need to be,
217
660916
1920
那是才你该待的地方,
11:02
because that's what's going
to get you somewhere in life.
218
662836
2704
因为那才会给你的生活带来前程。
11:05
This is the message
that we should be sharing
219
665540
2163
这就是我们应该要与
11:07
with our young men and young women.
220
667703
1873
少年男女们分享的信息,
11:09
We shouldn't be treating them as adults
and putting them in cultures of violence
221
669576
3928
我们不该把他们当做成年人,
把他们置于
几乎不可能逃避的暴力文化中。
11:13
that are nearly impossible
for them to escape.
222
673504
2699
11:16
Thank you.
223
676203
2065
谢谢。
11:18
(Applause)
224
678268
3854
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。