Ismael Nazario: What I learned as a kid in jail

193,753 views ・ 2015-03-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: 杏儀 歐陽
00:12
We need to change the culture in our jails and prisons,
0
12833
4180
我們必須改變我們的 拘留所和監獄裡的文化,
00:17
especially for young inmates.
1
17013
2507
尤其是年輕囚犯的監獄。
00:19
New York state is one of only two in the U.S.
2
19520
2322
美國僅有兩個州自動將16歲和17歲 的年輕人以成年人逮捕和審判,
00:21
that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults.
3
21842
4498
而紐約就是其中之一。
00:26
This culture of violence takes these young people
4
26950
2347
這個暴力的文化將這些年輕人
00:29
and puts them in a hostile environment,
5
29297
2042
放入一個惡劣的環境裡,
00:31
and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on.
6
31339
4042
而懲教人員幾乎允許任何事發生。
00:35
There's not really much for these young people to do
7
35381
2807
這些年輕人幾乎無法
00:38
to actually enhance their talent and actually rehabilitate them.
8
38188
3530
切實提升他們的才華 或真正改過自新。
00:43
Until we can raise the age of criminal responsibility to 18,
9
43038
3246
在我們能夠將刑事責任的年齡 提高到18歲以前,
00:46
we need to focus on changing the daily lives of these young people.
10
46284
3251
我們必須著力於改變 這些年輕人的日常生活。
00:50
I know firsthand.
11
50155
1574
我是過來人。
00:52
Before I ever turned 18,
12
52329
1579
在我18歲以前,
00:53
I spent approximately 400 days on Rikers Island,
13
53908
3947
我在賴克斯島監獄 待了大約400天。
00:57
and to add to that
14
57855
1254
此外
00:59
I spent almost 300 days in solitary confinement,
15
59109
3854
我大約300天被關禁閉。
01:02
and let me tell you this:
16
62963
1697
我可以告訴你們:
01:05
Screaming at the top of your lungs all day on your cell door
17
65680
3088
在你的牢房門內整日盡全力尖叫,
01:08
or screaming at the top of your lungs out the window,
18
68768
2577
或者對著窗戶外大聲嘶喊,
01:11
it gets tiring.
19
71345
1922
你只是累了自己。
01:13
Since there's not much for you to do while you're in there,
20
73267
2797
因為在那裡面你無事可做,
01:16
you start pacing back and forth in your cell,
21
76064
2283
你開始在牢房內來回走,
01:18
you start talking to yourself,
22
78347
2136
你開始自言自語,
01:20
your thoughts start running wild,
23
80483
1997
你的念頭開始變得瘋狂,
01:22
and then your thoughts become your own worst enemy.
24
82480
3483
接著你的念頭成為 你自己最大的敵人。
01:25
Jails are actually supposed to rehabilitate a person,
25
85963
2995
監獄本來應該是要改造一個人,
01:28
not cause him or her to become more angry,
26
88958
2693
而不是讓他或她變成更憤怒,
01:31
frustrated, and feel more hopeless.
27
91651
2740
更挫折,和覺得沒有希望。
01:34
Since there's not a discharge plan put in place for these young people,
28
94391
3903
因為沒有為這些年輕人設計的 出獄計劃,
01:38
they pretty much reenter society with nothing.
29
98294
3595
他們基本上赤手空拳回到社會上。
01:43
And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
30
103168
3805
他們很快就重踏覆轍。
01:47
But it all starts with the C.O.s.
31
107823
2182
這些是從矯正人員開始。
01:50
It's very easy for some people
32
110545
1968
許多人很容易
01:52
to look at these correctional officers as the good guys
33
112513
2694
就認為矯正人員是好人,
01:55
and the inmates as the bad guys,
34
115207
2275
而囚犯是壞人,
01:57
or vice versa for some,
35
117482
1696
或者反過來。
01:59
but it's a little more than that.
36
119178
1671
其實不是這麼簡單。
02:00
See, these C.O.s are normal, everyday people.
37
120849
2995
你知道,這些矯正人員 也是一般的普通人。
02:03
They come from the same neighborhoods as the population they "serve."
38
123844
5041
他們與他們「服務」的那些人 是同一地方出身的。
02:09
They're just normal people.
39
129725
1872
他們就是一般的普通人。
02:11
They're not robots, and there's nothing special about them.
40
131597
3664
他們不是機器人, 也沒有特殊的地方。
02:15
They do pretty much everything anybody else in society does.
41
135261
3762
他們做的事和社會其他人一樣。
02:19
The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s.
42
139023
3899
男性矯正人員喜歡 與女性矯正人員說話和調情。
02:22
They play the little high school kid games with each other.
43
142922
2809
他們彼此玩和高中生一樣的遊戲。
02:25
They politic with one another.
44
145731
1904
他們彼此勾心鬥角。
02:27
And the female C.O.s gossip to each other.
45
147635
4319
而女性矯正人員彼此嚼舌根。
02:31
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s,
46
151954
5990
我曾與許多的矯正人員 相處了許多時間。
02:37
and let me tell you about this one in particular named Monroe.
47
157944
2912
我來談談很特別的一位, 名字是曼若。
02:40
One day he pulled me in between the A and B doors
48
160856
2498
有一天,他把我拉到A門和B門之間
02:43
which separate the north and south sides of our housing unit.
49
163354
3319
那是南北兩個住在單位的分界處。
02:46
He pulled me there because I had a physical altercation
50
166673
2597
他拉我去那裡因為
02:49
with another young man in my housing unit,
51
169270
2020
我和另一個和我同住宅單位 的另一個年輕人打架。
02:51
and he felt, since there was a female officer working on the floor,
52
171290
3483
他覺得,因為那裡 有一位女性矯正人員,
02:54
that I violated his shift.
53
174773
2485
我侵犯了他的值班。
02:57
So he punched me in my chest.
54
177258
1997
他打了我的胸口。
02:59
He kind of knocked the wind out of me.
55
179255
2136
我被他打得七暈八素。
03:01
I wasn't impulsive, I didn't react right away,
56
181391
2857
我沒有衝動, 我沒有馬上反應
03:04
because I know this is their house.
57
184248
2648
因為我知道這是他們的地方。
03:06
I have no wins.
58
186896
1850
我絕對無法贏。
03:08
All he has to do is pull his pin and backup will come immediately.
59
188746
5428
只要他拉他的傳呼機 其他警衛就馬上會過來。
03:15
So I just gave him a look in his eyes
60
195084
2561
所以我只是瞪著他
03:17
and I guess he saw the anger and frustration just burning,
61
197645
3259
我猜他看到我的憤怒和挫折在燃燒,
03:20
and he said to me,
62
200904
1965
他就說,
03:22
"Your eyes are going to get you in a lot of trouble,
63
202869
2462
「你的眼神會讓你吃大虧,
03:25
because you're looking like you want to fight."
64
205331
2506
因為你看起來想要打架。」
03:27
So he commenced to taking off his utility belt,
65
207837
2369
他開始解開他的制服腰帶,
03:30
he took off his shirt and his badge,
66
210206
2091
他脫下他的襯衫和徽章,
03:32
and he said, "We could fight."
67
212297
2037
然後他說,「我們來打吧!」
03:34
So I asked him, "You gonna hold it down?"
68
214334
2817
我就問他,「你會壓著嗎?」
03:37
Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island
69
217151
2913
那是我們在賴克斯島監獄 常用的說法,
03:40
meaning that you're not going to say anything to anybody,
70
220064
2667
意思是這件事你不會告訴任何人,
03:42
and you're not going to report it.
71
222731
2227
你也不會打報告。
03:44
He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?"
72
224958
3777
他說,「對,我會壓著。 那你也會壓著嗎?」
03:48
I didn't even respond.
73
228735
1671
我沒回答。
03:50
I just punched him right in his face,
74
230406
1925
我就揮拳打了他的臉,
03:52
and we began fighting right then and there.
75
232331
2696
我們就開始在那裡打了一架。
03:55
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall,
76
235027
4320
快結束時,他將我按向牆壁,
03:59
so while we were tussled up, he said to me, "You good?"
77
239347
3505
我們仍在扭打時, 他問我,「你還好吧?」
04:02
as if he got the best of me,
78
242852
1765
好像他認為他贏了。
04:04
but in my mind, I know I got the best of him,
79
244617
2624
但我心裡知道我贏了他,
04:07
so I replied very cocky,
80
247241
2003
我就很臭屁地回答,
04:09
"Oh, I'm good, you good?"
81
249244
2128
「喔,我還好,你呢?」
04:11
He said, "Yeah, I'm good, I'm good."
82
251372
1994
他說,「是啊,我還好,我還好。」
04:13
We let go, he shook my hand, said he gave me my respect,
83
253366
4166
我們放開彼此, 他握我的手,說他尊敬我,
04:17
gave me a cigarette and sent me on my way.
84
257532
3371
給我一支香菸,讓我走。
04:21
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island
85
261723
3741
你相信嗎?在賴克斯島監獄, 你會碰到一些矯正人員
04:25
that'll fight you one-on-one.
86
265464
2576
要和你一對一對打。
04:28
They feel that they understand how it is,
87
268040
2207
他們覺得他們了解你的感受。
04:30
and they feel that I'm going to meet you where you're at.
88
270247
2808
他們覺得我要為你設身處地。
04:33
Since this is how you commonly handle your disputes,
89
273055
2496
因為你們通常就是這樣處理糾紛,
04:35
we can handle it in that manner.
90
275551
2079
我們也可以這樣解決。
04:37
I walk away from it like a man, you walk away from it like a man,
91
277630
3274
我展現了男子大丈夫的氣魄, 你也展現了男子大丈夫的氣魄。
04:40
and that's it.
92
280904
1421
就是如此。
04:42
Some C.O.s feel that they're jailing with you.
93
282325
2152
一些矯正人員覺得他們和我們坐牢。
04:44
This is why they have that mentality and that attitude
94
284477
2570
所以他們才有那樣的心理和態度,
04:47
and they go by that concept.
95
287047
2031
也以那樣的理念做事。
04:49
In some instances, we're in it together with the C.O.s.
96
289078
3465
有一些情況下, 我們與矯正人員同甘共苦。
04:52
However, institutions need to give these correctional officers
97
292543
3074
然而,有關機關應該對這些矯正人員
04:55
proper trainings on how to properly deal with the adolescent population,
98
295617
3378
給予如何正確處理青少年的訓練,
04:58
and they also need to give them proper trainings
99
298995
2245
以及給予他們
05:01
on how to deal with the mental health population as well.
100
301240
3537
如何處理心理健康的正確訓練。
05:04
These C.O.s play a big factor in these young people's lives
101
304777
3309
這些矯正人員對這些年輕人的生命,
05:08
for x amount of time until a disposition is reached on their case.
102
308086
3358
在他們的案子尚未得到懲處的決定前 的那段時間起很大的作用。
05:11
So why not try to mentor these young people while they're there?
103
311444
4657
所以我們為什麼不對這些年輕人 在那段時間好好輔導?
05:16
Why not try to give them some type of insight to make a change,
104
316101
4221
何不給他們一些得以創造改變的想法,
05:20
so once they reenter back into society,
105
320322
3461
使他們在重回社會時
05:23
they're doing something positive?
106
323783
3624
可以做出正面的行為?
05:28
A second big thing to help our teens in jails is better programming.
107
328217
5409
另一件可以在監獄幫助我們少年人的是 比較好的方案。
05:33
When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement.
108
333626
4018
當我在賴克斯島監獄的時候, 最大的懲罰是關禁閉。
05:37
Solitary confinement was originally designed
109
337644
2729
單獨禁閉本來是為了
05:40
to break a person mentally, physically and emotionally.
110
340373
3692
降伏一個人的身、心以及情緒而設計。
05:44
That's what it was designed for.
111
344065
2811
為了那樣的目的而設計。
05:47
The U.S. Attorney General recently released a report
112
347756
2468
美國總檢察長最近發佈一個報告
05:50
stating that they're going to ban solitary confinement
113
350224
2525
說明他們在紐約州將要禁止 對於青年人單獨監禁。
05:52
in New York state for teens.
114
352749
2419
說明他們在紐約州將要禁止 對於青年人單獨監禁。
05:55
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.
115
355698
4202
當我在被關禁閉時 唯一讓我維持理智的是閱讀。
05:59
I tried to educate myself as much as possible.
116
359900
2902
我嘗試儘可能地教育我自己。
06:02
I read any and everything I could get my hands on.
117
362802
2625
我閱讀我能夠拿到任何書。
06:05
And aside from that, I wrote music and short stories.
118
365427
3691
除此以外,我也寫歌和短篇小說。
06:09
Some programs that I feel would benefit our young people
119
369118
5076
我認為可以幫助我們的年輕人的是
06:14
are art therapy programs
120
374194
3051
提供一些有關藝術治療的方案
06:17
for the kids that like to draw and have that talent,
121
377245
3065
給那些喜歡畫畫也有天分的孩子們。
06:20
and what about the young individuals that are musically inclined?
122
380310
3942
對於那些對音樂有興趣的孩子們呢?
06:24
How about a music program for them that actually teaches them
123
384252
2887
何不提供他們一些
學習寫歌和創作音樂的方案呢?
06:27
how to write and make music?
124
387139
2397
06:29
Just a thought.
125
389536
1424
那是我的想法。
06:30
When adolescents come to Rikers Island,
126
390960
2069
當青少年來到賴克斯島監獄,
06:33
C74, RNDC is the building that they're housed in.
127
393029
4114
他們被安排在C74, RNDC 那棟建築物。
06:37
That's nicknamed "gladiator school,"
128
397143
3561
那裡被暱稱為「角鬥士學校」。
06:40
because you have a young individual coming in from the street
129
400704
2882
因為一個青少年 從他們所混的街道來到這裡,
06:43
thinking that they're tough,
130
403586
1777
認為自己很厲害。
06:45
being surrounded by a bunch of other young individuals
131
405363
3320
但是他的周圍的其他年輕人
06:48
from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough.
132
408683
3644
也是從各行各業來的, 每個人都認為自己很厲害。
06:52
So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out
133
412327
3995
這些年輕人各不相讓
06:56
feeling that I have to prove I'm equally as tough as you
134
416322
3390
覺得我必須證明我和你們一樣厲害,
06:59
or I'm tougher than you, you and you.
135
419712
2434
或者我比你、你和你更厲害。
07:02
But let's be honest:
136
422146
1588
我們彼此坦誠:
07:03
That culture is very dangerous and damaging to our young people.
137
423734
4891
那個文化對我們的年輕人 非常危險且具傷害性。
07:08
We need to help institutions and these teens realize
138
428625
2954
我們必須幫助機構和這些青年了解
07:11
that they don't have to lead the previous lifestyle that they led
139
431579
3295
他們不要再重複以前 在街道混的生活方式。
07:14
when they were on the street, that they can actually make a change.
140
434874
3437
他們是可以改變的。
07:18
It's sad to report that while I was in prison,
141
438311
3451
當我在監獄時,非常悲哀的是
07:21
I used to hear dudes talking about when they get released from prison,
142
441762
4229
我經常聽到混混討論 他們從監獄出去後,
07:25
what type of crimes they're going to commit
143
445991
3088
他們回到所混的街道時
07:29
when they get back in the street.
144
449079
2624
要做的罪行。
07:31
The conversations used to sound something like this:
145
451703
2693
那些對話大都像這樣:
07:35
"Oh, when I hit the street, my brother got this connection
146
455616
2827
「哦,當我出去後, 我兄弟有這樣或
07:38
for this, that and the third,"
147
458443
1448
那樣的關係。」
07:39
or, "My man over here got this connection for the low price.
148
459891
2844
或者,「我那裡的人有關係 可以拿到很低的價格。
07:42
Let's exchange information,"
149
462735
1407
我們互相交流訊息吧。」
07:44
and, "When we hit the town, we're going to do it real big."
150
464142
2783
或者,「當我們出去時, 我們要好好幹一票。」
07:46
I used to hear these conversations and think to myself, "Wow,
151
466925
2859
我那時聽到這些對話時, 我心想,「哇,
07:49
these dudes are really talking about going back in the street
152
469784
2932
這些人真的在討論他們出去時
07:52
and committing future crimes."
153
472716
1532
要犯的罪。」
07:54
So I came up with a name for that:
154
474248
1742
我就為他們取了一個名字:
07:55
I called it a go-back-to-jail-quick scheme
155
475990
2949
我稱之為「快速回監牢的計畫」。
07:58
because really, how long is that going to last?
156
478939
3584
因為,老實說, 他們可以逍遙法外多久?
08:02
You get a retirement plan with that?
157
482523
2360
那是一個退休計畫嗎?
08:04
Nice little pension? 401(k)? 403(b)?
158
484883
3458
其中有退休金嗎? 例如401(k)或403(b)嗎?
08:08
You get health insurance? Dental?
159
488341
3298
你會有健康和牙齒保險嗎?
08:11
(Laughter)
160
491639
1929
(笑聲)
08:13
But I will tell you this:
161
493568
1856
但是我告訴你們:
08:15
Being in jail and being in prison,
162
495424
1742
在拘留所或在監獄裡,
08:17
I came across some of the most intelligent, brilliant,
163
497166
3622
我曾遇見一些我所認識的人 當中最聰明、才華橫溢,
08:20
and talented people that I would ever meet.
164
500788
2786
以及很有天分的人。
08:23
I've seen individuals take a potato chip bag
165
503574
2229
我看過一些人將一個馬鈴薯片的袋子
08:25
and turn it into the most beautiful picture frame.
166
505803
2631
做成一個非常美麗的鏡框。
08:28
I've seen individuals take the state soap that's provided for free
167
508434
3112
我看過另一些人將免費提供的肥皂
08:31
and turn them into the most beautiful sculptures
168
511546
2379
雕成非常優美的雕刻品。
08:33
that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
169
513925
4292
相比之下,米開蘭基羅的作品看起來 像是幼稚園兒童的作品。
08:38
At the age of 21, I was in a maximum-security prison
170
518217
3087
在我21歲時,我被關在 一所戒備最森嚴的監獄。
08:41
called Elmira Correctional Facility.
171
521304
1803
那個監獄叫做埃爾邁拉懲教監獄。
08:43
I just came out of the weight shack from working out,
172
523107
2508
有一次,我剛從運動中心 做完舉重出來,
08:45
and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard
173
525615
3533
我看到一位認識的老先生 站在庭院中間
08:49
just looking up at the sky.
174
529148
1305
向上望著天空。
08:50
Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence
175
530453
4196
你要知道,這位老先生正在 服33又3分之一年到無期徒刑。
08:54
in which he already had served 20 years of that sentence.
176
534649
3432
那時他已經服了20年的刑期。
08:58
So I walk up to him and I said,
177
538081
1814
我走向他,我說,
08:59
"O.G., what's going on, man, you good?"
178
539895
1962
「O.G., 有什麼事嗎,你還好吧?」
09:01
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
179
541857
2851
他看著我,然後會說, 「是啊,我很好,年輕人。」
09:04
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?
180
544708
2733
我說,「老兄。你在看天空什麼呢?
09:07
What's so fascinating up there?"
181
547441
1698
上面有什麼迷人的東西嗎?」
09:09
He said, "You look up and you tell me what you see."
182
549139
2678
他說,「你自己看看, 再告訴我你看到什麼。」
09:13
"Clouds." (Laughter)
183
553087
3528
「有雲。」(笑聲)
09:16
He said, "All right. What else do you see?"
184
556615
2907
他說,「好。還有呢?」
09:19
At that time, it was a plane passing by.
185
559522
2501
那時,有一架飛機飛過。
09:22
I said, "All right, I see an airplane."
186
562023
2027
我說,「好啊!我看到一架飛機。」
09:24
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."
187
564050
4156
他說,「對,飛機有什麼?」 (我說)「有人」
09:28
"Exactly. Now where's that plane and those people going?"
188
568206
3877
(他說)「沒錯。那架飛機和那些人 要去那裡?」
09:32
"I don't know. You know?
189
572083
1486
(我說)「我不知道。你知道嗎?
09:33
Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
190
573569
3247
如果你知道,請告訴我。 然後請你也給我樂透的號碼。」
09:38
He said, "You're missing the big picture, young blood.
191
578236
3158
他說,「年輕人,你不知道重點。
09:41
That plane with those people is going somewhere,
192
581394
2345
那架飛機和那些人正要去某個地方,
09:43
while we're here stuck.
193
583739
2578
而我們卡住在這裡。
09:46
The big picture is this:
194
586317
1834
重點是:
09:48
That plane with those people going somewhere,
195
588151
2368
那架飛機和那些人要去某個地方,
09:50
that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
196
590519
4451
那就是我們卡在監獄裡所錯過的生命。」
09:58
Ever since that day,
197
598252
2066
從那天開始,
10:00
that sparked something in my mind and made me know I had to make a change.
198
600318
4179
那天引發了我的心中某處, 我知道我必須改變。
10:04
Growing up, I was always a good, smart kid.
199
604497
3297
在成長過程中,我一直是 一個聰明的好孩子。
10:07
Some people would say I was a little too smart for my own good.
200
607794
4949
有些人會說我聰明過頭了。
10:12
I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
201
612743
5547
我夢想成為建築師或考古學家。
10:18
Currently, I'm working at the Fortune Society,
202
618290
2183
現在,我在幸運協會任職,
10:20
which is a reentry program,
203
620473
1749
那是一個協助服刑者 重新回到社會的計畫。
10:22
and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism.
204
622222
4543
我是幫助有高機率成為累犯的 專案經理。
10:26
So I connect them with the services that they need
205
626765
2406
我在他們出獄時, 幫他們聯繫他們所需的服務
10:29
once they're released from jail and prison
206
629171
2029
我在他們出獄時, 幫他們聯繫他們所需的服務
10:31
so they can make a positive transition back into society.
207
631200
3126
以使他們能順利的重新融入社會。
10:34
If I was to see my 15-year-old self today,
208
634326
2795
如果我今天看著15歲時候的我,
10:37
I would sit down and talk to him and try to educate him
209
637121
2971
我會坐下來,嘗試開導和教育他。
10:40
and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you.
210
640092
3945
我會讓他知道, 「聽著,這是我,我就是你。
10:44
This is us. We are one.
211
644037
2394
這是我們。我們是一體的。」
10:46
Everything that you're about to do, I know what you're gonna do
212
646431
3042
你將要做的任何事, 我在你要做之前就知道。
10:49
before you do it because I already did it,
213
649473
2624
因為我以前曾經做過,
10:52
and I would encourage him not to hang out with x, y and z people.
214
652097
3637
我會勸他不要和那幾個人在一起。
10:55
I would tell him not to be in such-and-such place.
215
655734
2806
我會告訴他不要去那些地方。
10:58
I would tell him, keep your behind in school, man,
216
658540
2376
我會勸他務必要上學,
11:00
because that's where you need to be,
217
660916
1920
因為那是你應該做的,
11:02
because that's what's going to get you somewhere in life.
218
662836
2704
因為那才能讓你未來生命有發展。
11:05
This is the message that we should be sharing
219
665540
2163
這就是我們應該要與 我們年輕的男生和女生分享的訊息。
11:07
with our young men and young women.
220
667703
1873
這就是我們應該要與 我們年輕的男生和女生分享的訊息。
11:09
We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence
221
669576
3928
我們不應將他們視為成年人 放他們在暴力的文化裡。
11:13
that are nearly impossible for them to escape.
222
673504
2699
否則他們幾乎永遠無法逃離。
11:16
Thank you.
223
676203
2065
謝謝!
11:18
(Applause)
224
678268
3854
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7