Ismael Nazario: What I learned as a kid in jail

193,402 views ・ 2015-03-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
We need to change the culture in our jails and prisons,
0
12833
4180
אנחנו צכירים לשנות את התרבות של בתי הכלא שלנו.
00:17
especially for young inmates.
1
17013
2507
בעיקר לאסירים צעירים.
00:19
New York state is one of only two in the U.S.
2
19520
2322
מדינת ניו יורק היא אחת משתי מדינות בלבד בארצות הברית
00:21
that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults.
3
21842
4498
שעוצרת ושופטת אוטומטית בני 16 ו 17 כמבוגרים.
00:26
This culture of violence takes these young people
4
26950
2347
תרבות האלימות הזו לוקחת את האנשים הצעירים האלה
00:29
and puts them in a hostile environment,
5
29297
2042
ושמה אותם בסביבה עויינת.
00:31
and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on.
6
31339
4042
והסוהרים די מאפשרים לכל דבר להתרחש.
00:35
There's not really much for these young people to do
7
35381
2807
אין ממש הרבה לצעירים האלה לעשות
00:38
to actually enhance their talent and actually rehabilitate them.
8
38188
3530
כדי להגביר את הכשרונות שלהם ולמעשה לשקם את עצמם.
00:43
Until we can raise the age of criminal responsibility to 18,
9
43038
3246
עד שנוכל להעלות את הגיל של אחריות פלילית ל 18,
00:46
we need to focus on changing the daily lives of these young people.
10
46284
3251
אנחנו צריכים להתמקד בשינוי החיים היום יומיים של הצעירים האלה.
00:50
I know firsthand.
11
50155
1574
אני יודע ממקור ראשון.
00:52
Before I ever turned 18,
12
52329
1579
לפני שהייתי בן 18,
00:53
I spent approximately 400 days on Rikers Island,
13
53908
3947
ביליתי בערך 400 ימים ברייקר איילנד,
00:57
and to add to that
14
57855
1254
וכדי להוסיף לזה
00:59
I spent almost 300 days in solitary confinement,
15
59109
3854
ביליתי כמעט 300 ימים בבידוד,
01:02
and let me tell you this:
16
62963
1697
ותנו לי לספר לכם את זה:
01:05
Screaming at the top of your lungs all day on your cell door
17
65680
3088
צרחות בכל הכוח כל היום על דלת התא שלכם
01:08
or screaming at the top of your lungs out the window,
18
68768
2577
או צרחות בכל הכוח מחוץ לחלון,
01:11
it gets tiring.
19
71345
1922
זה מעייף.
01:13
Since there's not much for you to do while you're in there,
20
73267
2797
מפני שאין ממש מה לעשות כשאתם שם בפנים.
01:16
you start pacing back and forth in your cell,
21
76064
2283
אתם מתחילים לצעוד קדימה ואחורה בתא שלכם,
01:18
you start talking to yourself,
22
78347
2136
אתם מתחילים לדבר לעצמכם,
01:20
your thoughts start running wild,
23
80483
1997
המחשבות שלכם מתחילות להשתולל,
01:22
and then your thoughts become your own worst enemy.
24
82480
3483
ואז המחשבות שלכם הופכות לאוייב הכי גרוע שלכם.
01:25
Jails are actually supposed to rehabilitate a person,
25
85963
2995
בתי כלא למעשה אמורים לשקם אדם,
01:28
not cause him or her to become more angry,
26
88958
2693
לא לגרום לו או לה להפוך ליותר כועסים.
01:31
frustrated, and feel more hopeless.
27
91651
2740
מתוסכלים, ומרגישים אפילו יותר חסרי תקווה.
01:34
Since there's not a discharge plan put in place for these young people,
28
94391
3903
מאחר ואין תוכנית שיחרור קיימת לאנשים הצעירים האלה,
01:38
they pretty much reenter society with nothing.
29
98294
3595
הם די חוזרים לחברה עם כלום.
01:43
And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
30
103168
3805
ואין ממש משהו בשבילם לעשות כדי לשמור עליהם מלחזור לסורם.
01:47
But it all starts with the C.O.s.
31
107823
2182
אבל הכל מתחיל עם הסוהרים,
01:50
It's very easy for some people
32
110545
1968
זה מאוד קל לחלק מהאנשים
01:52
to look at these correctional officers as the good guys
33
112513
2694
להביט בסוהרים האלה כחברה הטובים
01:55
and the inmates as the bad guys,
34
115207
2275
ועל האסירים כחברה הרעים,
01:57
or vice versa for some,
35
117482
1696
או להפך לאחרים,
01:59
but it's a little more than that.
36
119178
1671
אבל זה מעט יותר מזה.
02:00
See, these C.O.s are normal, everyday people.
37
120849
2995
תבינו, סוהרים הם אנשים רגילים.
02:03
They come from the same neighborhoods as the population they "serve."
38
123844
5041
הם מגיעים מאותן שכונות כמו האוכלוסיה שהם "משרתים."
02:09
They're just normal people.
39
129725
1872
הם פשוט אנשים רגילים.
02:11
They're not robots, and there's nothing special about them.
40
131597
3664
הם לא רובוטים, ואין שום דבר מיוחד בהם.
02:15
They do pretty much everything anybody else in society does.
41
135261
3762
הם עושים פחות או יותר מה שכל אחד אחר בחברה עושה.
02:19
The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s.
42
139023
3899
הסוהרים הגברים רוצים לדבר ולפלרטט עם הסוהרות.
02:22
They play the little high school kid games with each other.
43
142922
2809
הם משחקים משחקי תיכון קטנים אחד עם השני.
02:25
They politic with one another.
44
145731
1904
הם שנונים אחד עם השני.
02:27
And the female C.O.s gossip to each other.
45
147635
4319
והסוהרות מרכלות אחת עם השניה.
02:31
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s,
46
151954
5990
אז ביליתי כמויות זמן רבות מספור עם כמויות רבות מספור של סוהרים
02:37
and let me tell you about this one in particular named Monroe.
47
157944
2912
ותנו לי לספר לכם על אחד מסויים בשם מונרו.
02:40
One day he pulled me in between the A and B doors
48
160856
2498
יום אוד הוא בין דלתות A ו B
02:43
which separate the north and south sides of our housing unit.
49
163354
3319
שמפרידות את האגף הצפוני והדרומי של יחידת הדיור שלנו.
02:46
He pulled me there because I had a physical altercation
50
166673
2597
הוא משך אותי לשם מפני שהיה לי ריב פיזי
02:49
with another young man in my housing unit,
51
169270
2020
עם צעיר אחר ביחידת הדיור שלי,
02:51
and he felt, since there was a female officer working on the floor,
52
171290
3483
והוא הרגיש שמאחר והיתה סוהרת שעבדה שם,
02:54
that I violated his shift.
53
174773
2485
שאני הפרעתי למשמרת שלו.
02:57
So he punched me in my chest.
54
177258
1997
אז הוא היכה בי בחזה.
02:59
He kind of knocked the wind out of me.
55
179255
2136
הוא סוג של רוקן את הרוח מהמפרשים שלי.
03:01
I wasn't impulsive, I didn't react right away,
56
181391
2857
לא הייתי אימפולסיבי. לא הגבתי מייד,
03:04
because I know this is their house.
57
184248
2648
מפני שאני יודע שזה הבית שלהם.
03:06
I have no wins.
58
186896
1850
אין לי נצחונות.
03:08
All he has to do is pull his pin and backup will come immediately.
59
188746
5428
כל מה שהוא צריך לעשות זה למשוך את הסיכה שלו והגיבוי יגיע מייד.
03:15
So I just gave him a look in his eyes
60
195084
2561
אז פשוט הבטתי בעיניו
03:17
and I guess he saw the anger and frustration just burning,
61
197645
3259
ואני מניח שהוא ראה את הכעס והתסכול פשוט בוערים,
03:20
and he said to me,
62
200904
1965
והוא אמר לי,
03:22
"Your eyes are going to get you in a lot of trouble,
63
202869
2462
"העיניים שלך יכניסו אותך להרבה צרות.
03:25
because you're looking like you want to fight."
64
205331
2506
מפני שאתה מסתכל כאילו אתה רוצה להלחם."
03:27
So he commenced to taking off his utility belt,
65
207837
2369
אז הוא התחיל להוריד את חגורת השרות שלו,
03:30
he took off his shirt and his badge,
66
210206
2091
הוא הוריד את החולצה והתג שלו,
03:32
and he said, "We could fight."
67
212297
2037
ואמר, "אנחנו יכולים להלחם."
03:34
So I asked him, "You gonna hold it down?"
68
214334
2817
אז שאלתי אותו, "אתה תחזיק את זה?"
03:37
Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island
69
217151
2913
עכשיו, זה מונח שנמצא בשימוש נפוץ ברייקר איילנד
03:40
meaning that you're not going to say anything to anybody,
70
220064
2667
שמשמעו שאתה לא תספר כלום לאף אחד.
03:42
and you're not going to report it.
71
222731
2227
ואתה לא תדווח על זה.
03:44
He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?"
72
224958
3777
והוא אמר, "כן, אני אחזיק את זה. אתה תחזיק את זה?"
03:48
I didn't even respond.
73
228735
1671
אפילו לא עניתי.
03:50
I just punched him right in his face,
74
230406
1925
פשוט היכיתי אותו ישר בפרצוף,
03:52
and we began fighting right then and there.
75
232331
2696
והוא התחיל להלחם ממש שם ואז.
03:55
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall,
76
235027
4320
לקראת סוף הקרב, הוא הטיח אותי בקיר,
03:59
so while we were tussled up, he said to me, "You good?"
77
239347
3505
אז בזמן שהתכתשנו, הוא שאל אתי, "אתה בסדר?"
04:02
as if he got the best of me,
78
242852
1765
כאילו הוא ניצח אותי,
04:04
but in my mind, I know I got the best of him,
79
244617
2624
אבל בראש שלי, ידעתי שאני ניצחתי אותו,
04:07
so I replied very cocky,
80
247241
2003
אז עניתי בחוצפה,
04:09
"Oh, I'm good, you good?"
81
249244
2128
"אוה, אני בסדר, אתה בסדר?"
04:11
He said, "Yeah, I'm good, I'm good."
82
251372
1994
והוא אמר, "כן, אני בסדר, אני בסדר."
04:13
We let go, he shook my hand, said he gave me my respect,
83
253366
4166
הרפנו, הוא לחץ את ידי, אמר שהוא מכבד אותי,
04:17
gave me a cigarette and sent me on my way.
84
257532
3371
נתן לי סיגריה ושלח אותי לדרכי.
04:21
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island
85
261723
3741
תאמינו או לא, אתם פוגשים בכמה סוהרים ברייקר איילנד
04:25
that'll fight you one-on-one.
86
265464
2576
שילחמו בכם אחד על אחד.
04:28
They feel that they understand how it is,
87
268040
2207
הם מרגישים שהם מבינים איך זה,
04:30
and they feel that I'm going to meet you where you're at.
88
270247
2808
והם מרגישים שאני אפגוש אתכם איפה שאתם.
04:33
Since this is how you commonly handle your disputes,
89
273055
2496
מאחר וכך אתם בדרך כלל מטפלים במחלוקת,
04:35
we can handle it in that manner.
90
275551
2079
אנחנו יכולים לטפל בזה בצורה הזו.
04:37
I walk away from it like a man, you walk away from it like a man,
91
277630
3274
אני מתרחק מזה כמו גבר, אתם מתרחקים מזה כמו גברים,
04:40
and that's it.
92
280904
1421
וזהו.
04:42
Some C.O.s feel that they're jailing with you.
93
282325
2152
כמה סוהרים מרגישים שהם סוהרים איתכם.
04:44
This is why they have that mentality and that attitude
94
284477
2570
לכן יש להם את המנטליות הזו והגישה הזו
04:47
and they go by that concept.
95
287047
2031
והם הולכים עם הרעיון הזה.
04:49
In some instances, we're in it together with the C.O.s.
96
289078
3465
בכמה מקרים, אנחנו בזה יחד עם הסוהרים.
04:52
However, institutions need to give these correctional officers
97
292543
3074
עם זאת, מוסדות צריכים לתת לסוהרים האלה
04:55
proper trainings on how to properly deal with the adolescent population,
98
295617
3378
אימון מתאים באיך להתמודד באופן מתאים עם האוכלוסיה המתבגרת,
04:58
and they also need to give them proper trainings
99
298995
2245
והם גם צריכים לתת להם אימון מתאים
05:01
on how to deal with the mental health population as well.
100
301240
3537
באיך להתמודד גם עם אוכלוסיית הבריאות הנפשית.
05:04
These C.O.s play a big factor in these young people's lives
101
304777
3309
הסוהרים האלה משחקים תפקיד גדול בחיים של הצעירים האלה
05:08
for x amount of time until a disposition is reached on their case.
102
308086
3358
לכמות מסויימת של זמן עד שאופי מסויים מגיע במקרה שלהם.
05:11
So why not try to mentor these young people while they're there?
103
311444
4657
אז למה לא לנסות להדריך את הצעירים האלה בעודם שם?
05:16
Why not try to give them some type of insight to make a change,
104
316101
4221
למה לא לנסות לתת להם סוג כלשהו של תובנה כדי לשנות,
05:20
so once they reenter back into society,
105
320322
3461
אז ברגע שהם יכנסו חזרה לחברה,
05:23
they're doing something positive?
106
323783
3624
הם יעשו משהו חיובי?
05:28
A second big thing to help our teens in jails is better programming.
107
328217
5409
דבר שני גדול לעזור לצעירים שלנו בבתי כלא הוא תוכנית טובה יותר.
05:33
When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement.
108
333626
4018
כשהייתי ברייקר איילנד, הדבר הגדול היה בידוד.
05:37
Solitary confinement was originally designed
109
337644
2729
בידוד תוכנן במקור
05:40
to break a person mentally, physically and emotionally.
110
340373
3692
כדי לשבור את האדם מנטלית, פיזית ורגשית.
05:44
That's what it was designed for.
111
344065
2811
לזה זה תוכנן.
05:47
The U.S. Attorney General recently released a report
112
347756
2468
התובע הראשי האמריקאי שיחרר לאחרונה דו"ח
05:50
stating that they're going to ban solitary confinement
113
350224
2525
שטען שהם עומדים לאסור בידוד
05:52
in New York state for teens.
114
352749
2419
במדינת ניו יורק לבני עשרה.
05:55
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.
115
355698
4202
דבר אחד שהחזיק אותי שפוי בעודי בבידוד היה קריאה.
05:59
I tried to educate myself as much as possible.
116
359900
2902
ניסיתי לחנך את עצמי ככל האפשר.
06:02
I read any and everything I could get my hands on.
117
362802
2625
קראתי כל דבר שהייתי יכול להשיג.
06:05
And aside from that, I wrote music and short stories.
118
365427
3691
וחוץ מזה, כתבתי מוזיקה וסיפורים קצרים.
06:09
Some programs that I feel would benefit our young people
119
369118
5076
כמה תוכניות שאני מרגיש שיועילו לצעירים שלנו
06:14
are art therapy programs
120
374194
3051
הן תוכניות תרפיה באמנות
06:17
for the kids that like to draw and have that talent,
121
377245
3065
לילדים שרוצים לצייר ויש להם כישרון,
06:20
and what about the young individuals that are musically inclined?
122
380310
3942
ומה עם הצעירים שמוכשרים מוזיקלית?
06:24
How about a music program for them that actually teaches them
123
384252
2887
מה עם תוכניות מוזיקה בשבילם שלמעשה מלמדות אותם
06:27
how to write and make music?
124
387139
2397
איך לכתוב וליצור מוזיקה?
06:29
Just a thought.
125
389536
1424
רק מחשבה.
06:30
When adolescents come to Rikers Island,
126
390960
2069
כשמתבגרים מגיעים לרייקר איילנד,
06:33
C74, RNDC is the building that they're housed in.
127
393029
4114
C47, RNDC הוא הבניין בו הם משוכנים.
06:37
That's nicknamed "gladiator school,"
128
397143
3561
והכינוי שלו הוא "בית ספר לגלדיאטורים."
06:40
because you have a young individual coming in from the street
129
400704
2882
מפני שיש לכם אנשים צעירים שמגיעים מהרחוב
06:43
thinking that they're tough,
130
403586
1777
וחושבים שהם קשוחים,
06:45
being surrounded by a bunch of other young individuals
131
405363
3320
להיות מוקפים על ידי קבוצה של צעירים אחרים
06:48
from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough.
132
408683
3644
מכל חמשת הרבעים, וכולם מרגישים שהם קשוחים.
06:52
So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out
133
412327
3995
אז עכשיו יש לכם קבוצה של צעירים שמבליטים את החזה
06:56
feeling that I have to prove I'm equally as tough as you
134
416322
3390
ומרגישים שהם חייבים להוכיח שאני קשוח כמוך
06:59
or I'm tougher than you, you and you.
135
419712
2434
או שאני יותר קשוח ממך וממך.
07:02
But let's be honest:
136
422146
1588
אבל בואו נהייה כנים:
07:03
That culture is very dangerous and damaging to our young people.
137
423734
4891
התרבות הזו היא מאוד מסוכנת ומזיקה לצעירים שלנו.
07:08
We need to help institutions and these teens realize
138
428625
2954
אנחנו צריכים לעזור למוסדות ולצעירים האלה להבין
07:11
that they don't have to lead the previous lifestyle that they led
139
431579
3295
שהם לא חייבים להוביל את אורח החיים הקודם שלהם
07:14
when they were on the street, that they can actually make a change.
140
434874
3437
כשהם היו ברחובות, שהם יכולים למעשה לעשות שינוי.
07:18
It's sad to report that while I was in prison,
141
438311
3451
זה עצוב לדווח שבזמן שהייתי בכלא,
07:21
I used to hear dudes talking about when they get released from prison,
142
441762
4229
הייתי שומע בחורים מדברים על השיחרור שלהם מהכלא,
07:25
what type of crimes they're going to commit
143
445991
3088
איזה סוג של פשעים הם יבצעו
07:29
when they get back in the street.
144
449079
2624
כשהם יחזרו לרחוב.
07:31
The conversations used to sound something like this:
145
451703
2693
השיח היה נשמע משהו כזה:
07:35
"Oh, when I hit the street, my brother got this connection
146
455616
2827
"אוה, כשאני אגיע לרחוב, לאחי יש קשר
07:38
for this, that and the third,"
147
458443
1448
לזה, זה והשלישי,"
07:39
or, "My man over here got this connection for the low price.
148
459891
2844
או, "לאיש שלי שם יש קשר למחיר הנמוך.
07:42
Let's exchange information,"
149
462735
1407
בואו נחליף מידע,"
07:44
and, "When we hit the town, we're going to do it real big."
150
464142
2783
ו"כשנגיע לעיר, אנחנו נעשה את זה בגדול."
07:46
I used to hear these conversations and think to myself, "Wow,
151
466925
2859
הייתי מקשיב לשיחות האלו וחושב לעצמי, "וואו,
07:49
these dudes are really talking about going back in the street
152
469784
2932
החברה האלה באמת מדברים על לחזור לרחוב
07:52
and committing future crimes."
153
472716
1532
ולבצע עוד פשעים."
07:54
So I came up with a name for that:
154
474248
1742
אז המצאתי לזה שם:
07:55
I called it a go-back-to-jail-quick scheme
155
475990
2949
אני קורא לזה שיטת לחזור לכלא מהר
07:58
because really, how long is that going to last?
156
478939
3584
מפני שבאמת, כמה זמן זה יחזיק?
08:02
You get a retirement plan with that?
157
482523
2360
אתם מקבלים תוכנית פנסיה עם זה?
08:04
Nice little pension? 401(k)? 403(b)?
158
484883
3458
פנסיה קטנה נחמדה? ביטוח מנהלים?
08:08
You get health insurance? Dental?
159
488341
3298
ביטוח בריאות? שיניים?
08:11
(Laughter)
160
491639
1929
(צחוק)
08:13
But I will tell you this:
161
493568
1856
אבל אני אגיד לכם את זה:
08:15
Being in jail and being in prison,
162
495424
1742
להיות בכלא או בבית מאסר,
08:17
I came across some of the most intelligent, brilliant,
163
497166
3622
נתקלתי בכמה מהצעירים הכי אינטיליגנטים, מבריקים,
08:20
and talented people that I would ever meet.
164
500788
2786
ומוכשרים שאי פעם פגשתי.
08:23
I've seen individuals take a potato chip bag
165
503574
2229
ראיתי אנשים לוקחים שקית צ'יפס
08:25
and turn it into the most beautiful picture frame.
166
505803
2631
והופכים אותה למסגרת יפיפיה.
08:28
I've seen individuals take the state soap that's provided for free
167
508434
3112
ראיתי אנשים לוקחים את הסבון שסופק בחינם
08:31
and turn them into the most beautiful sculptures
168
511546
2379
והופכים אותם לפסלים מדהימים
08:33
that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
169
513925
4292
שהיו גורמים למיכאלאנג'לו להראות כמו ילד בגן עשה את זה.
08:38
At the age of 21, I was in a maximum-security prison
170
518217
3087
בגיל 21, הייתי בכלא באבטחה גבוהה
08:41
called Elmira Correctional Facility.
171
521304
1803
שנקרא מרכז הכליאה אלמירה.
08:43
I just came out of the weight shack from working out,
172
523107
2508
בדיוק יצאתי מחדר המשקולות אחרי אימון,
08:45
and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard
173
525615
3533
וראיתי בחור מבוגר יותר שהכרתי עמוד באמצע החצר
08:49
just looking up at the sky.
174
529148
1305
פשוט מביט למעלה לשמיים.
08:50
Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence
175
530453
4196
שימו לב, הבחור המבוגר הזה היה כלוא ל 33 שנים עד חיים
08:54
in which he already had served 20 years of that sentence.
176
534649
3432
מתוכם הוא כבר היה כלוא 20 שנה.
08:58
So I walk up to him and I said,
177
538081
1814
אז הלכתי אליו ואמרתי,
08:59
"O.G., what's going on, man, you good?"
178
539895
1962
"O.G, מה קורה, הכל בסדר?"
09:01
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
179
541857
2851
הוא הביט בי, ואמר, "כן, אני בסדר, דם צעיר."
09:04
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?
180
544708
2733
ואני כאילו, "אז על מה אתה מסתכל בשמיים בנאדם?
09:07
What's so fascinating up there?"
181
547441
1698
מה כל כך מרתק שם?"
09:09
He said, "You look up and you tell me what you see."
182
549139
2678
הוא אמר, "תביט למעלה ותגיד לי מה אתה רואה."
09:13
"Clouds." (Laughter)
183
553087
3528
"עננים." (צחוק)
09:16
He said, "All right. What else do you see?"
184
556615
2907
הוא אמר, "בסדר. מה עוד אתה רואה?"
09:19
At that time, it was a plane passing by.
185
559522
2501
באותו הזמן, מטוס עבר.
09:22
I said, "All right, I see an airplane."
186
562023
2027
ואמרתי, "בסדר, אני רואה מטוס."
09:24
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."
187
564050
4156
והוא אמר, "בדיוק, ומה יש על המטוס?" "אנשים."
09:28
"Exactly. Now where's that plane and those people going?"
188
568206
3877
"בדיוק. עכשיו לאן המטוס והאנשים האלה הולכים?"
09:32
"I don't know. You know?
189
572083
1486
"אני לא יודע. אתה יודע?
09:33
Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
190
573569
3247
בבקשה תגיד לי אם אתה יודע. ואז תן לי כמה מספרי לוטו."
09:38
He said, "You're missing the big picture, young blood.
191
578236
3158
והוא אמר, "אתה מפספס את התמונה הגדולה, דם צעיר.
09:41
That plane with those people is going somewhere,
192
581394
2345
המטוס הזה עם האנשים האלה הולך לאנשהו,
09:43
while we're here stuck.
193
583739
2578
בעוד אנחנו תקועים פה.
09:46
The big picture is this:
194
586317
1834
התמונה הגדולה היא זו:
09:48
That plane with those people going somewhere,
195
588151
2368
המטוס הזה עם האנשים האלה הולכים לאנשהו,
09:50
that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
196
590519
4451
אלה החיים עוברים אותנו בעוד אנחנו בתוך הקירות האלו, תקועים."
09:58
Ever since that day,
197
598252
2066
מאותו יום,
10:00
that sparked something in my mind and made me know I had to make a change.
198
600318
4179
זה הצית משהו במוח שלי וגרם לי לדעת שהייתי חייב לעשות שינוי.
10:04
Growing up, I was always a good, smart kid.
199
604497
3297
כשגדלתי, תמיד הייתי ילד טוב וחכם.
10:07
Some people would say I was a little too smart for my own good.
200
607794
4949
כמה אנשים היו אומרים שהייתי מעט מדי חכם לטובתי.
10:12
I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
201
612743
5547
היו לי חלומות להפוך לארכיטקט או ארכיאולוג.
10:18
Currently, I'm working at the Fortune Society,
202
618290
2183
עכשיו, אני עובד באגודת המזל,
10:20
which is a reentry program,
203
620473
1749
שהיא תוכנית חזרה לחברה,
10:22
and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism.
204
622222
4543
ואני עובד עם אנשים כמנהל מקרים בסיכון גבוה להתדרדרות.
10:26
So I connect them with the services that they need
205
626765
2406
אז אני מחבר אותם לשרותים שהם צריכים
10:29
once they're released from jail and prison
206
629171
2029
ברגע שהם ישתחררו מהכלא
10:31
so they can make a positive transition back into society.
207
631200
3126
כך שהם יוכלו לעשות מעבר חיובי חזרה לחברה.
10:34
If I was to see my 15-year-old self today,
208
634326
2795
אם הייתי פוגש את עצמי בגיל 15 היום,
10:37
I would sit down and talk to him and try to educate him
209
637121
2971
הייתי יושב ומדבר איתו ומנסה לחנך אותו
10:40
and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you.
210
640092
3945
והייתי אומר לו, "תקשיב, זה אני, אני אתה.
10:44
This is us. We are one.
211
644037
2394
זה אנחנו, אנחנו אותו הדבר.
10:46
Everything that you're about to do, I know what you're gonna do
212
646431
3042
כל מה שתעשה, אני יודע שתעשה
10:49
before you do it because I already did it,
213
649473
2624
לפני שתעשה את זה מפני שכבר עשיתי את זה,
10:52
and I would encourage him not to hang out with x, y and z people.
214
652097
3637
והייתי מעודד אותו לא להסתובב עם X, Y ו Z.
10:55
I would tell him not to be in such-and-such place.
215
655734
2806
הייתי אומר לו לא להיות במקומות מסויימים.
10:58
I would tell him, keep your behind in school, man,
216
658540
2376
הייתי אומר לו לשמור על התחת שלו בבית ספר, בנאדם,
11:00
because that's where you need to be,
217
660916
1920
מפני ששם אתה צריך להיות,
11:02
because that's what's going to get you somewhere in life.
218
662836
2704
מפני שזה מה שיקח אותך לאנשהו בחיים.
11:05
This is the message that we should be sharing
219
665540
2163
זה המסר שצריך לחלוק
11:07
with our young men and young women.
220
667703
1873
עם הצעירים והצעירות.
11:09
We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence
221
669576
3928
אנחנו לא צריכים להתייחס אליהם כמבוגרים ולשים אותם בתרבות של אלימות
11:13
that are nearly impossible for them to escape.
222
673504
2699
שכמעט בלתי אפשרי לברוח מהם.
11:16
Thank you.
223
676203
2065
תודה לכם.
11:18
(Applause)
224
678268
3854
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7