Ismael Nazario: What I learned as a kid in jail

193,753 views ・ 2015-03-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
We need to change the culture in our jails and prisons,
0
12833
4180
پێویستە کلتوری ناو زیندانییەکان و بەندیخانەکانمان بگۆڕین،
00:17
especially for young inmates.
1
17013
2507
بەتایبەتی بۆ گەنجەکانمان.
00:19
New York state is one of only two in the U.S.
2
19520
2322
ویلایەتی نیو یۆرک یەکێکە لە دوو ویلایەتەکەی ئەمریکا
00:21
that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults.
3
21842
4498
کە یەکسەر ١٦-١٧ ساڵ دەستگیر ئەکات و وەک گەورەیەک دادگاییان ئەکات.
00:26
This culture of violence takes these young people
4
26950
2347
ئەم کلتوری توندوتیژییە ئەم کەسە گەنجانە ئەبات و
00:29
and puts them in a hostile environment,
5
29297
2042
ئەیانخاتە ژینگەیەکی دووژمنکارانەوە، و
00:31
and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on.
6
31339
4042
ئەفسەرەکانی بەندیخانەش ڕێگە بە ڕوودانی هەموو جۆرە شتێک ئەیەن.
00:35
There's not really much for these young people to do
7
35381
2807
هیچ شتێکی وا نییە بۆ ئەم کەسە گەنجانە
00:38
to actually enhance their talent and actually rehabilitate them.
8
38188
3530
هەتا بەهرەکانی خۆیان باشتر بکەن و بەوە بیانژێننەوە.
00:43
Until we can raise the age of criminal responsibility to 18,
9
43038
3246
هەتا ئەوکاتەی ئەتوانین تەمەنی بەرپرسیارێتی تاوانکاری بەرزکەینەوە بۆ ١٨
00:46
we need to focus on changing the daily lives of these young people.
10
46284
3251
پێویستە تیشک بخەینە سەر ژیانی ڕۆژانەی ئەم کەسە گەنجانە.
00:50
I know firsthand.
11
50155
1574
خۆم پیایا تێپەڕیوم.
00:52
Before I ever turned 18,
12
52329
1579
پێش ئەوەی ببم بە ١٨ ساڵ،
00:53
I spent approximately 400 days on Rikers Island,
13
53908
3947
نزیکەی ٤٠٠ ڕۆژم بەسەربرد لەسەر دوورگەی ریکەرس، و
00:57
and to add to that
14
57855
1254
لە سەروو ئەوەشەوە
00:59
I spent almost 300 days in solitary confinement,
15
59109
3854
٣٠٠ ڕۆژم لە زیندانی تەنیاییدا بەسەربرد، و
01:02
and let me tell you this:
16
62963
1697
با ئەمەشتان پێبڵێم:
01:05
Screaming at the top of your lungs all day on your cell door
17
65680
3088
قیژاندن بەوپەڕی توانای سیەکانتەوە بەڕووی دەرگای زیندانەکەتا
01:08
or screaming at the top of your lungs out the window,
18
68768
2577
یان قیژاندن بەوپەڕی توانای سییەکانتەوە بەڕووی پەنجەرەکەیا،
01:11
it gets tiring.
19
71345
1922
ئەوە ماندووت ئەکات.
01:13
Since there's not much for you to do while you're in there,
20
73267
2797
لەبەر ئەوەی هیچ شتێکی وات نییە بیکەیت کاتێک لەوێیت،
01:16
you start pacing back and forth in your cell,
21
76064
2283
ئیتر بە زیندانەکەتا یەیت و ئەچیت،
01:18
you start talking to yourself,
22
78347
2136
دەست ئەکەیت بە قسەکردن لەگەڵ خۆت،
01:20
your thoughts start running wild,
23
80483
1997
بیرکردنەوەکانت شێتانە ئەبن، و
01:22
and then your thoughts become your own worst enemy.
24
82480
3483
ئینجا بیرکردنەوەکانت ئەبن بە خراپترین دووژمنت.
01:25
Jails are actually supposed to rehabilitate a person,
25
85963
2995
زیندانەکان ئەبێت خەڵک بخەنەوە سەر ژیان،
01:28
not cause him or her to become more angry,
26
88958
2693
نەک وایان لێبکات زیاتر تووڕە بن،
01:31
frustrated, and feel more hopeless.
27
91651
2740
بێزاربن، و هەست بە بێهیوایی بکەن.
01:34
Since there's not a discharge plan put in place for these young people,
28
94391
3903
لەبەر ئەوەی پلانێکی دەرکردن نییە بۆ ئەم کەسە گەنجانە،
01:38
they pretty much reenter society with nothing.
29
98294
3595
دووبارە بە هیچەوە ئەچنەوە ناو کۆمەڵگا.
01:43
And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
30
103168
3805
هیچ شتێکی واش نییە ڕێگریان لێبکات دووبارە دەست بکەنەوە بە تاوان.
01:47
But it all starts with the C.O.s.
31
107823
2182
بەڵام هەموو جارێک بە ئەفسەرەکانی زیندان دەستپێئەکات
01:50
It's very easy for some people
32
110545
1968
زۆر ئاسانە بۆ هەندێک خەڵک
01:52
to look at these correctional officers as the good guys
33
112513
2694
وەک پیاوی باش سەیری ئەم ئەفسەرانەی زیندان بکەن و
01:55
and the inmates as the bad guys,
34
115207
2275
زیندانیکراوەکانیش وەک کەسانی خراپ،
01:57
or vice versa for some,
35
117482
1696
یان بەپێچەوانەوە بۆ هەندێک،
01:59
but it's a little more than that.
36
119178
1671
بەڵام کەمێک لەوە زیاترە.
02:00
See, these C.O.s are normal, everyday people.
37
120849
2995
ئەم ئەفسەرانە کەسانێکی ئاسایین، ڕۆژیانە ئەیانبینین.
02:03
They come from the same neighborhoods as the population they "serve."
38
123844
5041
لە هەمان ئەو گەڕەکانەوە هاتوون وەک ئەوانەی کاریان لەسەر ئەکەن.
02:09
They're just normal people.
39
129725
1872
هەر کەسانێکی ئاسایین.
02:11
They're not robots, and there's nothing special about them.
40
131597
3664
ڕۆبۆت نین، و هیچ شتێکی تایبەت نییە لەبارەیانەوە.
02:15
They do pretty much everything anybody else in society does.
41
135261
3762
نزیکەی هەموو ئەو شتانە ئەکەن کە ئەندامەکانی تری کۆمەڵگا ئەیکەن.
02:19
The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s.
42
139023
3899
ئەفسەرە پیاوەکان حەز ئەکەن لەگەڵ ئەفسەرە ئافرەتەکان قسەکەن.
02:22
They play the little high school kid games with each other.
43
142922
2809
کەمێک یاری مناڵانەی خوێندنی ئامادەیی لەگەڵ یەکتر ئەکەن.
02:25
They politic with one another.
44
145731
1904
باسی سیاسەت ئەکەن پێکەوە. و
02:27
And the female C.O.s gossip to each other.
45
147635
4319
ئەفسەرە مێینەکانیش خەریکی قسەوقسەڵۆکن پێکەوە.
02:31
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s,
46
151954
5990
منیش کاتێکی زۆرم بەسەربردووە لەگەڵ ژمارەیەکی زۆر ئەفسەری سزادان، و
02:37
and let me tell you about this one in particular named Monroe.
47
157944
2912
ئەمەوێ باسی ئەم دانەیەتان بۆ بکەم بە دیاریکراوی کە ناوی مۆنرۆیە.
02:40
One day he pulled me in between the A and B doors
48
160856
2498
ڕۆژێک ڕایکێشام بۆ نێوان دەرگاکانی ئەی و بی
02:43
which separate the north and south sides of our housing unit.
49
163354
3319
کە بەشەکانی باکور و باشووری زیندانەکانی جیاکردبووینەوە.
02:46
He pulled me there because I had a physical altercation
50
166673
2597
ڕایکێشامە ئەوێ چونکە شەڕم بووبوو
02:49
with another young man in my housing unit,
51
169270
2020
لەگەڵ کوڕێکی تری گەنجی یەکەکەما،
02:51
and he felt, since there was a female officer working on the floor,
52
171290
3483
ئەویش هەستی کرد، لەبەر ئەوەی ئەفسەرێکی مێینە کاری ئەکرد لە نهۆمەکەی،
02:54
that I violated his shift.
53
174773
2485
کە لە شەفتەکەی ئەوا کێشەم ناوەتەوە.
02:57
So he punched me in my chest.
54
177258
1997
بۆیە بۆگزی کێشا بە سنگما.
02:59
He kind of knocked the wind out of me.
55
179255
2136
وایلێکردم هەناسەی لێبڕیم.
03:01
I wasn't impulsive, I didn't react right away,
56
181391
2857
یەکسەر هەڵنەچووم، یەکسەر کاردانەوەم نەبوو،
03:04
because I know this is their house.
57
184248
2648
چونکە ئەمزانی ئەوە شوێنی خۆیانە.
03:06
I have no wins.
58
186896
1850
هەرگیز نایبەمەوە.
03:08
All he has to do is pull his pin and backup will come immediately.
59
188746
5428
تەنیا شت لەسەری بێت بیکات ئەوەیە باجەکەی ڕاکێشێت و یەکسەر هاوکاری یەت.
03:15
So I just gave him a look in his eyes
60
195084
2561
بۆیە تەنیا سەیرێکی چاوەکانیم کرد و
03:17
and I guess he saw the anger and frustration just burning,
61
197645
3259
پێموابێت یەکسەر توڕەیی و بێچارەییەکەی بینی تیاما، و
03:20
and he said to me,
62
200904
1965
پێی وتم،
03:22
"Your eyes are going to get you in a lot of trouble,
63
202869
2462
"چاوەکانت تووشی کێشەی زۆرت ئەکات،
03:25
because you're looking like you want to fight."
64
205331
2506
چونکە لەوە ئەچێت بتەوێ شەڕکەیت."
03:27
So he commenced to taking off his utility belt,
65
207837
2369
بۆیە دەستیکرد بە لێکردنەوەی قایشی کارەکەی،
03:30
he took off his shirt and his badge,
66
210206
2091
کراسەکەی و باجەکەشی دانا، و
03:32
and he said, "We could fight."
67
212297
2037
ئینجا وتی، "ئەتوانین شەڕکەین."
03:34
So I asked him, "You gonna hold it down?"
68
214334
2817
منیش لێم پرسی، "کەواتە ئەیخەیتە لاوە؟"
03:37
Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island
69
217151
2913
ئەوە دەستەواژەیەکە لە دورگەی ریکەرس زۆر بەکاری ئەهێنن
03:40
meaning that you're not going to say anything to anybody,
70
220064
2667
واتە هیچ شتێک بە کەس ناڵێیت، و
03:42
and you're not going to report it.
71
222731
2227
لای ئەفسەرەکان ئاشکرای ناکەیت.
03:44
He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?"
72
224958
3777
وتی، "بەڵێئەیخەمە لاوە. ئەی تۆش ئەیخەیتە لاوە؟"
03:48
I didn't even respond.
73
228735
1671
تەنانەت وەڵامیشم نەیایەوە.
03:50
I just punched him right in his face,
74
230406
1925
تەنیا مستێکم کێشا بە ڕووخساریا، و
03:52
and we began fighting right then and there.
75
232331
2696
یەکسەر لەویا دەستمان کرد بە شەڕکردن.
03:55
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall,
76
235027
4320
لە کۆتایی شەڕکردنەکەیا، پاڵینام بەڕووی دیوارەکەیا،
03:59
so while we were tussled up, he said to me, "You good?"
77
239347
3505
ئەوکاتەی لەپەل کەوتبووین، پێی وتم، "تۆ باشیت؟"
04:02
as if he got the best of me,
78
242852
1765
وەک ئەوەی هیچی پێنەهێشتبێتم،
04:04
but in my mind, I know I got the best of him,
79
244617
2624
بەڵام لە مێشکی خۆما، ئەزانم کە من هیچم پێ نەهێشتووە،
04:07
so I replied very cocky,
80
247241
2003
بۆیە لەخۆباییانە وەڵامم یایەوە،
04:09
"Oh, I'm good, you good?"
81
249244
2128
"ئاه، من باشم، تۆ باشیت؟"
04:11
He said, "Yeah, I'm good, I'm good."
82
251372
1994
وتی، "بەڵێ، من باشم، من باشم،"
04:13
We let go, he shook my hand, said he gave me my respect,
83
253366
4166
یەکترمان بەریا، تۆقەی لەگەڵ کردم، وتی کە ڕێزی هەیە بۆم،
04:17
gave me a cigarette and sent me on my way.
84
257532
3371
جگەرەیەکی یامێ و بەڕێیکردم.
04:21
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island
85
261723
3741
باوەڕبکەیت یان نا، هەندێک ئەفسەری سزادان ئەبینیت لە دورگەی ریکەرس
04:25
that'll fight you one-on-one.
86
265464
2576
ئامادەیە یەک بەرامبەر یەک شەڕت لەگەڵکات.
04:28
They feel that they understand how it is,
87
268040
2207
هەست ئەکەن تێبگەن لەوەی کەسەکان چۆن بن و
04:30
and they feel that I'm going to meet you where you're at.
88
270247
2808
هەست ئەکەن ئامادەبن لە شوێنی خۆتا ڕووبەڕووت ببنەوە.
04:33
Since this is how you commonly handle your disputes,
89
273055
2496
لەبەر ئەوەی تۆ بەو شێوەیە ناکۆکییەکانت یەکلایی ئەکەیتەوە،
04:35
we can handle it in that manner.
90
275551
2079
ئێمەش ئەتوانین بەو شێوەیە یەکلاییکەینەوە.
04:37
I walk away from it like a man, you walk away from it like a man,
91
277630
3274
تۆ وەک پیاوێک لێی دەر ئەچیت، منیش وەک پیاوێک لێی دەرئەچم،
04:40
and that's it.
92
280904
1421
ئیتر تەواو.
04:42
Some C.O.s feel that they're jailing with you.
93
282325
2152
هەندێک ئەفسەری زیندان هەست ئەکەن لەگەڵتا لە زیندانا بن.
04:44
This is why they have that mentality and that attitude
94
284477
2570
لەبەر ئەوە ئەو دەروونەیان هەیە و ئەو هەڵوێستەیان هەیە و
04:47
and they go by that concept.
95
287047
2031
بەپێی ئەو چەمکە ئەڕۆن.
04:49
In some instances, we're in it together with the C.O.s.
96
289078
3465
هەندێک جار، لەگەڵ ئەفسەرەکانا بەم شێوەیە ئەیەین بە یەکا.
04:52
However, institutions need to give these correctional officers
97
292543
3074
بەڵام ئەم دامەزراوانە پێویستە بۆ ئەم ئەفسەری زیندانانە
04:55
proper trainings on how to properly deal with the adolescent population,
98
295617
3378
ڕاهێنانی گونجاو دابینکات هەتا بزانن چۆن بە باشی مامەڵە لەگەڵ هەرزەکارەکانا بکەن،
04:58
and they also need to give them proper trainings
99
298995
2245
هەروەها پێویستە ڕاهێنانی گونجاویشیان پێبەن
05:01
on how to deal with the mental health population as well.
100
301240
3537
لەسەر ئەوەی کە چۆن مامەڵە لەگەڵ تەندروستی دەروونیشیانا بکەن.
05:04
These C.O.s play a big factor in these young people's lives
101
304777
3309
ئەم ئەفسەرانە ڕۆڵێکی گەورە ئەگێڕن لە ژیانی ئەم کەسە گەنجانەیا
05:08
for x amount of time until a disposition is reached on their case.
102
308086
3358
بۆ ماوەیەکی دیارینەکراو هەتا ئەوکاتەی دۆسییەکەیان ئەکەوێت بە لایەکا.
05:11
So why not try to mentor these young people while they're there?
103
311444
4657
بۆیە بۆچی هەوڵنەدرێت ئەم گەنجانە فێربکرێن هەتا ئەوکاتەی لەوێ ئەمێننەوە؟
05:16
Why not try to give them some type of insight to make a change,
104
316101
4221
بۆچی هەندێک تیژبینییان نەدرێتێ بۆ درووستکردنی جیاوازییەک،
05:20
so once they reenter back into society,
105
320322
3461
بۆ ئەوەی هەر کە چوونەوە ناو کۆمەڵگا،
05:23
they're doing something positive?
106
323783
3624
کارێکی ئەرێنی بکەن؟
05:28
A second big thing to help our teens in jails is better programming.
107
328217
5409
دووەم شتی گەورە بۆ یارمەتیدانی هەرزەکارەکانمان لە زیندانا پرۆگرامی باشترە.
05:33
When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement.
108
333626
4018
کە لە دوورگەی ریکەرس بووم، ئەوەی زۆر قورس بوو زیندانی تاکە کەسی بوو.
05:37
Solitary confinement was originally designed
109
337644
2729
زیندانی تاکە کەسی بۆ ئەوە کراوە
05:40
to break a person mentally, physically and emotionally.
110
340373
3692
کەسێک لەڕووی دەروونی، جەستەیی و سۆزییەوە بشکێنێت.
05:44
That's what it was designed for.
111
344065
2811
بۆ ئەوە درووستکراوە.
05:47
The U.S. Attorney General recently released a report
112
347756
2468
ڕاوێژکاری یاسایی ئەمریکا ڕاپۆرتێکی بڵاوکردەوە
05:50
stating that they're going to ban solitary confinement
113
350224
2525
تیایا باسیکرد کە زیندانی تاکە کەسی قەدەغە ئەکەن
05:52
in New York state for teens.
114
352749
2419
لە ویلایەتە نیو یۆرک بۆ هەرزەکارەکان.
05:55
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.
115
355698
4202
ئەوەی کە لە هۆشی خۆما ئەیهێشتمەوە کاتێک لە زیندانی تاکە کەسیدا بووم خوێندنەوە بوو.
05:59
I tried to educate myself as much as possible.
116
359900
2902
هەتا ئەمتوانی هەوڵم ئەیا خۆم زیاتر ڕۆشنبیرکەم.
06:02
I read any and everything I could get my hands on.
117
362802
2625
دەستم بەر هەر شتێک بکەوتایە ئەمخوێندەوە. و
06:05
And aside from that, I wrote music and short stories.
118
365427
3691
جگە لەوەش، چیرۆک و موزیکی کورتم ئەنوسی.
06:09
Some programs that I feel would benefit our young people
119
369118
5076
هەندێک پرۆگرام کە هەست ئەکەم سود بگەیەنێت بە گەنجەکانمان
06:14
are art therapy programs
120
374194
3051
پرۆگرامی چارەسەری هونەرە
06:17
for the kids that like to draw and have that talent,
121
377245
3065
بۆ مناڵەکانی حەزیان لە وێنەکێشانە و ئەو بەهرەیەشیان هەیە، و
06:20
and what about the young individuals that are musically inclined?
122
380310
3942
ئەی چی بۆ ئەو کەسە گەنجانەی کە حەزیان لە موزیکە؟
06:24
How about a music program for them that actually teaches them
123
384252
2887
پرۆگرامێکی موزیک دابنرێت کە فێریان بکات
06:27
how to write and make music?
124
387139
2397
چۆن موزیک بنوسن و درووستیکەن؟
06:29
Just a thought.
125
389536
1424
تەنیا بیرۆکەیەکە.
06:30
When adolescents come to Rikers Island,
126
390960
2069
کاتێک هەرزەکارەکان یەن بۆ دوورگەی ریکەرس،
06:33
C74, RNDC is the building that they're housed in.
127
393029
4114
سی ٧٤، ئاڕ ئێن دی سی تەلارەکەیە کە تیایا ئەهێڵدرێنەوە.
06:37
That's nicknamed "gladiator school,"
128
397143
3561
ئەوەش ناونراوە "خوێندنگەی زۆرانباز،"
06:40
because you have a young individual coming in from the street
129
400704
2882
چونکە کەسێکی گەنجت بۆ یەت لەسەر شەقامەکانەوە
06:43
thinking that they're tough,
130
403586
1777
وا ئەزانێت کە جیڕە،
06:45
being surrounded by a bunch of other young individuals
131
405363
3320
چواردەوریشی گیراوە بە چەند کەسێکی تری گەنج
06:48
from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough.
132
408683
3644
لە پێنج ناوچەکەی ترەوە، و هەمووان وا هەست ئەکەن جیڕ بن.
06:52
So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out
133
412327
3995
کەواتە چەند کەسێکی گەنجت ئەبێت ئەکێشن بە سنگی خۆیانا
06:56
feeling that I have to prove I'm equally as tough as you
134
416322
3390
هەست ئەکەن پێویستە بیسەلمێنن کە ئەوانیش جیڕن
06:59
or I'm tougher than you, you and you.
135
419712
2434
یان من لە تۆ جیڕترم، لە تۆ و لەتۆش.
07:02
But let's be honest:
136
422146
1588
بەڵام با ڕاستگۆ بین:
07:03
That culture is very dangerous and damaging to our young people.
137
423734
4891
ئەو کلتورە زۆر مەترسیدارە و زیان بە گەنجەکانمان ئەگەیەنێت.
07:08
We need to help institutions and these teens realize
138
428625
2954
پێویستە یارمەتی دامەزراوەکان و ئەم هەرزەکارانە بەین درک بکەن
07:11
that they don't have to lead the previous lifestyle that they led
139
431579
3295
کە پێویست ناکات ئەو شێوازی ژیانەیان هەبێت کە پێشتر هەیانبووە
07:14
when they were on the street, that they can actually make a change.
140
434874
3437
کاتێک لەسەر شەقامەکە بوون، کە لە ڕاستییا ئەتوانن گۆڕانکارییەک بکەن.
07:18
It's sad to report that while I was in prison,
141
438311
3451
جێی داخە بڵێم کاتێک لە زیندانا بووم،
07:21
I used to hear dudes talking about when they get released from prison,
142
441762
4229
گوێم لێبووە چەند زیندانیکراوێک باسی ئەوەیان کردووە کە لە زیندان بەربوون
07:25
what type of crimes they're going to commit
143
445991
3088
چ جۆرە تاوانێک ئەنجام ئەیەن
07:29
when they get back in the street.
144
449079
2624
کاتێک ئەگەڕێنەوە سەر شەقامەکان.
07:31
The conversations used to sound something like this:
145
451703
2693
گفتوگۆکان زۆر جار لەمە ئەچوون:
07:35
"Oh, when I hit the street, my brother got this connection
146
455616
2827
"ئاه، کە چوومەوە سەر شەقام، براکەم ئەم پەیوەندییەی هەیە
07:38
for this, that and the third,"
147
458443
1448
بۆ ئەمە، ئەوە، و سێیەم،"
07:39
or, "My man over here got this connection for the low price.
148
459891
2844
یان، "هاوڕێکەم لەوێ ئەو پەیوەندیەی هەیە بۆ نرخی کەم.
07:42
Let's exchange information,"
149
462735
1407
با زانیاری ئاڵوگۆڕکەین،"
07:44
and, "When we hit the town, we're going to do it real big."
150
464142
2783
"هەر کە چووینە شارەکەش، ئیتر کارێکی گەورە ئەکەین."
07:46
I used to hear these conversations and think to myself, "Wow,
151
466925
2859
گوێم لەم گفتوگۆیانە ئەبوو و بۆخۆم بیرم ئەکردەوە، "سەیرە،
07:49
these dudes are really talking about going back in the street
152
469784
2932
ئەم کوڕانە باسی ئەوە ئەکەن بچنەوە سەر شەقامەکە و
07:52
and committing future crimes."
153
472716
1532
تاوانی تر ئەنجام بەن."
07:54
So I came up with a name for that:
154
474248
1742
بۆیە ناوێکم دۆزیوەتەوە بۆ ئەوە:
07:55
I called it a go-back-to-jail-quick scheme
155
475990
2949
ناوی ئەنێم پلانی خێرا گەڕانەوە بۆ زیندان
07:58
because really, how long is that going to last?
156
478939
3584
چونکە هەر بەڕاستی ئەوە چەندێک ئەخایەنێت؟
08:02
You get a retirement plan with that?
157
482523
2360
بەوە پلانی خانەنشین بوون دائەنێیت؟
08:04
Nice little pension? 401(k)? 403(b)?
158
484883
3458
خانەنشینییەکی بچووک نییە؟ ٤٠١ هەزارت دەستئەکەوێت؟
08:08
You get health insurance? Dental?
159
488341
3298
دڵنیایی تەندروستیت هەیە؟ هی ددانت؟
08:11
(Laughter)
160
491639
1929
(پێکەنین)
08:13
But I will tell you this:
161
493568
1856
بەڵام ئەمەتان پێئەڵێم:
08:15
Being in jail and being in prison,
162
495424
1742
بە بوونم لە زیندان،
08:17
I came across some of the most intelligent, brilliant,
163
497166
3622
توانیم چاوم بە هەندێک لە زیرەکترین، بلیمەتترین، و
08:20
and talented people that I would ever meet.
164
500788
2786
بەهرەمەندترین کەسەکان بکەوێت لە ژیانما.
08:23
I've seen individuals take a potato chip bag
165
503574
2229
خەڵکم بینیوە کاغەزی جپسی پەتاتەی بردووە و
08:25
and turn it into the most beautiful picture frame.
166
505803
2631
کردوێتی بە جوانترین وێنە.
08:28
I've seen individuals take the state soap that's provided for free
167
508434
3112
خەڵکم بینیوە سابوونەکەیان بردووە کە بەبەلاش دابینکراوە و
08:31
and turn them into the most beautiful sculptures
168
511546
2379
کردوویانە بە جوانترین پەیکەر
08:33
that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
169
513925
4292
کە وا لە مایکلئانجیلۆ بکات لە مناڵێکی باخچەی ساوایان بچێت.
08:38
At the age of 21, I was in a maximum-security prison
170
518217
3087
لە تەمەنی ٢١ ساڵیدا، لە زیندانییەکی ئاسایشی تۆکمەیا بووم
08:41
called Elmira Correctional Facility.
171
521304
1803
بەناوی دامەزراوەی ڕاستکەرەوەی ئێلمیرا.
08:43
I just came out of the weight shack from working out,
172
523107
2508
تازە لە ڕاهێنانکردن تەواو بووبووم، و
08:45
and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard
173
525615
3533
پیاوێکی بەتەمەنم بینی کە ئەمناسی لە ناوەڕاستی حەوشەکەیا وەستابوو
08:49
just looking up at the sky.
174
529148
1305
سەیری ئاسمانی ئەکرد.
08:50
Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence
175
530453
4196
ئەم پیاوە بەتەمەنە سزای لەسەدا سی و سێی تەمەنی وەرگرتبوو
08:54
in which he already had served 20 years of that sentence.
176
534649
3432
کە ٢٠ ساڵی سزاکەی تەواوکردبوو.
08:58
So I walk up to him and I said,
177
538081
1814
بۆیە چووم بۆلای و وتم،
08:59
"O.G., what's going on, man, you good?"
178
539895
1962
"ئۆ جی، چییە هاوڕێ، تۆ باشیت؟"
09:01
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
179
541857
2851
سەیری کردم و وتی، "بەڵێ باشم، خوێنی گەنج."
09:04
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?
180
544708
2733
منیش وتم، "کەواتە بۆچی سەیری ئاسمان ئەکەیت؟
09:07
What's so fascinating up there?"
181
547441
1698
چی شتێکی تایبەتی تیایە؟"
09:09
He said, "You look up and you tell me what you see."
182
549139
2678
وتی، "تۆ سەیرکە و پێمبڵێ چی ئەبینیت."
09:13
"Clouds." (Laughter)
183
553087
3528
"هەورەکان"
09:16
He said, "All right. What else do you see?"
184
556615
2907
وتی، "باشە، چی تر ئەبینیت؟"
09:19
At that time, it was a plane passing by.
185
559522
2501
لەوکاتەیا، فڕۆکەیەک تێئەپەڕی بە ئاسمانا.
09:22
I said, "All right, I see an airplane."
186
562023
2027
وتم، "باشە، فڕۆکەیەک ئەبینم."
09:24
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."
187
564050
4156
وتی، "زۆر تەواوە و چی لەسەر ئەو فڕۆکەیەیە؟" "خەڵک."
09:28
"Exactly. Now where's that plane and those people going?"
188
568206
3877
"بەڵێ. باشە ئێستا ئەو فڕۆکەیە و ئەو خەڵکانە بۆ کوێ ئەڕۆن؟"
09:32
"I don't know. You know?
189
572083
1486
"نازانم. تۆ ئەزانیت؟
09:33
Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
190
573569
3247
تکایە ئەگەر زانیت پێمبڵێ. ئینجا با چەند ژمارەیەکی یانسیب بێنم."
09:38
He said, "You're missing the big picture, young blood.
191
578236
3158
وتی، "وێنە گەورەکە نابینیت کوڕی گەنج.
09:41
That plane with those people is going somewhere,
192
581394
2345
ئەو فڕۆکەیە بەو خەڵکانەوە ئەڕوات بۆ شوێنێک،
09:43
while we're here stuck.
193
583739
2578
لەکاتێکا ئێمە لێرە گیرمان خواردووە.
09:46
The big picture is this:
194
586317
1834
وێنە گەورەکە ئەمەیە:
09:48
That plane with those people going somewhere,
195
588151
2368
ئەو فڕۆکەیە بەو خەڵکانەوە کە بۆ شوێنێک ئەچن،
09:50
that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
196
590519
4451
ئەوە ژیانە بەلامانا ئەڕوات لەکاتێکا ئێمە لەپشت ئەم دیوارانەوە گیرمان خواردووە."
09:58
Ever since that day,
197
598252
2066
هەر لەو ڕۆژەوە،
10:00
that sparked something in my mind and made me know I had to make a change.
198
600318
4179
شتێک جوڵا لە مێشکما و وایلێکردم بزانم کە ئەبێ گۆڕانکارییەک بکەم.
10:04
Growing up, I was always a good, smart kid.
199
604497
3297
هەر لەگەڵ گەورەبوونما، هەمووکات کوڕێکی باشی زیرەک بووم.
10:07
Some people would say I was a little too smart for my own good.
200
607794
4949
هەندێک کەس تەنانەت ئەیانوت زۆر زیرەکترم لە تەمەنی خۆم.
10:12
I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
201
612743
5547
خەونی گەورەم هەبوو بۆ بوون بە تەلارساز یان شوێنەوارناس.
10:18
Currently, I'm working at the Fortune Society,
202
618290
2183
ئێستا، لە کۆمەڵگای بەخت کارئەکەم،
10:20
which is a reentry program,
203
620473
1749
کە پرۆگرامێکی چوونەوەناوە، و
10:22
and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism.
204
622222
4543
وەک بەڕێوبەری دۆسییە کار ئەکەم لەگەڵ ئەو کەسانەی لە مەترسییەکی زۆری چوونەوە سەر تاوانن.
10:26
So I connect them with the services that they need
205
626765
2406
ئەیانبەستمەوە بەو خزمەتگوزاریانەی کە پێویستیان پێیەتی
10:29
once they're released from jail and prison
206
629171
2029
کاتێک ئازاد ئەکرێن لە زیندان
10:31
so they can make a positive transition back into society.
207
631200
3126
بۆ ئەوەی بتوانن بەشێوەیەکی ئەرێنی بگەڕێنەوە کۆمەڵگا.
10:34
If I was to see my 15-year-old self today,
208
634326
2795
ئەگەر ئەمڕۆ ١٥ ساڵی خۆم ببینیایە،
10:37
I would sit down and talk to him and try to educate him
209
637121
2971
دائەنیشتم لەگەڵی و قسەم لەگەڵ ئەکرد و هەوڵم ئەیا کە فێری بکەم و
10:40
and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you.
210
640092
3945
ئینجا پێم ئەوت، "گوێگرە، ئەمە منم. من تۆم.
10:44
This is us. We are one.
211
644037
2394
ئەمە ئێمەین. ئێمە یەکێکین.
10:46
Everything that you're about to do, I know what you're gonna do
212
646431
3042
هەموو شتێک کە خەریکە ئەیکەیت، ئەزانم کە چی ئەکەیت
10:49
before you do it because I already did it,
213
649473
2624
پێش ئەوەی کە بیکەیت چونکە من کردوومە، و
10:52
and I would encourage him not to hang out with x, y and z people.
214
652097
3637
هانی ئەیەم کە لەگەڵ کەسانی ئێکس، و وای و زێتا نەچێتە دەر.
10:55
I would tell him not to be in such-and-such place.
215
655734
2806
پێی ئەڵێم کە نەچێت بۆ فڵان و فیسار شوێن.
10:58
I would tell him, keep your behind in school, man,
216
658540
2376
پێی ئەڵێم، خەریکی خوێندنەکەت بە،
11:00
because that's where you need to be,
217
660916
1920
چونکە پێویستە لەوێ بیت،
11:02
because that's what's going to get you somewhere in life.
218
662836
2704
چونکە ئەوە ئەتگەیەنێت بە شوێنێک لە ژیانا.
11:05
This is the message that we should be sharing
219
665540
2163
ئەمە نامەکەیە کە پێویستە بیگەیەنین
11:07
with our young men and young women.
220
667703
1873
بە پیاوە گەنجەکانمان و ژنە گەنجەکانمان.
11:09
We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence
221
669576
3928
نابێ وەک گەورە مامەڵەیان لەگەڵکەین و بیانخەینە بەر کلتوری توندوتیژی
11:13
that are nearly impossible for them to escape.
222
673504
2699
کە مەحاڵ بێت بۆیان لێیدەرچن.
11:16
Thank you.
223
676203
2065
زۆر سوپاس.
11:18
(Applause)
224
678268
3854
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7