请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wei Wu
校对人员: Conway Ye
00:12
In the next six minutes
that you will listen to me,
0
12815
3949
在我演讲的6分钟里,
00:16
the world will have lost three mothers
1
16788
2537
全世界会有三位母亲
00:19
while delivering their babies:
2
19349
1841
在分娩过程中死亡:
00:22
one, because of a severe complication;
3
22411
3886
一位是因为严重并发症;
00:26
second, because she will be a teenager
4
26321
2518
第二位母亲是因为她还未成年
00:28
and her body will not
be prepared for birth;
5
28863
3785
还没有生育的准备;
00:32
but the third, only because of lack
of access to basic clean tools
6
32672
6006
可第三个却仅仅是因为
在分娩时,没有基本的卫生工具。
00:38
at the time of childbirth.
7
38702
1730
00:41
She will not be alone.
8
41496
2283
她不是个案。
00:43
Over one million mothers and babies
die every single year
9
43803
3675
每年,上百万发展中国家的母亲与婴儿
00:47
in the developing world,
10
47502
1529
失去她们的生命,
00:49
only because of lack of access
to basic cleanliness
11
49055
3744
仅仅因为在分娩时
缺乏基础卫生设施。
00:52
while giving birth to their babies.
12
52823
2207
00:56
My journey began on a hot summer afternoon
13
56601
2478
我的旅程始于印度,于2008年夏天
00:59
in India in 2008,
14
59103
2168
一个炎热的下午。
01:01
when after a day of meeting women
and listening to their needs,
15
61295
3673
在与当地女性交流她们的需求后,
01:04
I landed in a thatched hut with a midwife.
16
64992
2927
我随着一个助产士去到了她的茅草屋。
01:08
As a mother, I was very curious
on how she delivered babies in her house.
17
68855
4750
作为一个母亲,我很是好奇她
如何在家里接生。
01:13
After a deep and engaging
conversation with her
18
73629
2703
在与她促膝长谈
01:16
on how she considered it a profound
calling to do what she was doing,
19
76356
4346
她如何受到召唤成为助产士后,
01:20
I asked her a parting question:
20
80726
2040
我问了她最后一个问题:
01:23
Do you have the tools that you need
to deliver the babies?
21
83401
3241
你有接生必要的器具么?
01:27
I got to see her tool.
22
87761
1687
我见到了她的工具。
01:30
"This is what I use to separate
the mother and the baby," she said.
23
90419
4137
"我用这个来剪脐带," 她说。
01:35
Unsure of how to react, I held this
agricultural tool in my hand in shock.
24
95620
5820
我拿着这个农具,震惊地不能言语。
01:41
I took a picture of this,
hugged her and walked away.
25
101464
3066
我照了一张照片,拥抱她后,走了。
01:45
My mind was flooded with reflections
of my own infection
26
105460
2969
我无法停止回想自己生产后的感染
01:48
that I had to struggle with
for a year past childbirth
27
108453
3032
和之后一年的抗争
01:51
despite having access
to the best medical care,
28
111509
3550
尽管我有最好的医疗护理。
01:55
and memories of my conversation
with my father,
29
115083
2382
我想起与自己父亲的谈话,
01:57
who had lost his mom to childbirth,
30
117489
2165
关于他难产而死的母亲,
01:59
on how he thought his life
would be so different
31
119678
2442
如果他的母亲能够陪伴他成长
02:02
if she would have been
just next to him growing up.
32
122144
2595
或许他的人生会截然不同。
作为一个产品开发者,
我开始了调查,
02:05
As a product developer,
I started my process of research.
33
125632
3757
02:09
I was very excited to find
that there was a product out there
34
129413
3175
并激动地发现有一个产品
02:12
called the Clean Birth Kit.
35
132612
1401
称作卫生分娩套装。
02:14
But I just couldn't buy one for months.
36
134650
2454
但是我等了好几个月都买不到。
02:18
They were only assembled
based on availability of funding.
37
138031
3326
他们只能在有赞助经费时生产。
02:22
Finally, when I got my hands on one,
I was in shock again.
38
142818
3418
后来我终于拿到了一套,
我又震惊了。
02:26
I would never use these tools
to deliver my baby, I thought.
39
146783
3666
我想我绝对不会用这套设备
给自己分娩。
02:30
But to confirm my instincts,
I went back to the women,
40
150473
2911
为了确认自己的判断,
我去拜访了一些女性,
02:33
some of whom had the experience
of using this product.
41
153408
3138
一些使用过这个产品的女性。
结果,她们跟我的感觉类似。
02:37
Lo and behold, they had
the same reaction and more.
42
157316
2998
02:40
The women said they would rather
deliver on a floor
43
160842
2510
这些女性说她们宁愿在地板上
把孩子生出来
02:43
than on a plastic sheet
that smeared blood all over.
44
163376
2598
也不要在这样的塑料布上生,
血会流的到处都是。
02:45
They were absolutely right --
it would cause more infection.
45
165998
3415
她们说得很对,因为
这会增加感染几率。
02:49
The thread provided was a highway
to bacterial infection
46
169437
3009
绳子非常容易导致细菌感染
02:52
through the baby's umbilical cord,
47
172470
1699
通过宝宝的脐带,
02:54
and the blade used was the kind
that men used for shaving,
48
174193
2844
提供的刀片原本是用来
男人刮胡子用的,
02:57
and they did not want it
anywhere close to them.
49
177061
2557
没有人想要去碰这个刀片。
03:00
There was no incentive for anybody
to redesign this product,
50
180449
2954
也没有人有动力重新
设计这个产品,
03:03
because it was based on charity.
51
183427
1911
因为是个慈善项目。
03:05
The women were never
consulted in this process.
52
185362
2740
从来没有咨询过妇女使用者。
03:08
And to my surprise, the need
was not only in homes
53
188704
2499
让我惊讶的是,不仅是在家分娩
需要这样的设备
03:11
but also in institutional settings
with high-volume births.
54
191227
3329
在应对大量分娩情况的医疗机构
也有同样的需求。
03:14
Situations in remote areas
were even more daunting.
55
194580
3210
有些偏远地区的情况
更加骇人。
03:18
This had to change.
56
198449
1576
必须做点什么了。
03:20
I made this my area of focus.
57
200049
2262
我将这件事作为我的工作重点。
03:22
I started the design process
by collecting feedback,
58
202335
3131
我从收集各种反馈开始
我的设计流程
03:26
developing prototypes
59
206411
1415
开发产品的原型
03:27
and engaging with various stakeholders
researching global protocols.
60
207850
3808
跟各种有关的人合作研究模型。
03:32
With every single prototype,
we went back to the women
61
212126
2642
每一次我们设计出新原型,
都会拿去给女性看,
03:34
to ensure that we had a product for them.
62
214792
2466
以确保我们满足了她们的需求。
03:37
What I learned through this process
was that these women,
63
217869
2726
在这个过程中我学习到
03:40
despite their extreme poverty,
64
220619
1439
尽管这些妇女非常贫穷,
03:42
placed great value
on their health and well-being.
65
222082
2377
她们将健康和幸福放在
非常重要的位置。
03:44
They were absolutely not poor in mind.
66
224483
2450
她们在思想上绝不是贫瘠的。
03:46
As with all of us, they would appreciate
a well-designed product
67
226957
3001
跟我们一样,她们非常的感激
一款设计良好的产品
03:49
developed for their needs.
68
229982
1432
能够满足她们的需要。
03:52
After many iterations
working with experts,
69
232070
2497
在经历了很多次产品迭代,
跟专家合作,
03:54
medical health professionals
70
234591
1481
跟医疗人员
03:56
and the women themselves,
71
236096
1835
跟这些育龄妇女合作,
03:57
I should say it was not
an easy process at all,
72
237955
3368
我想说这并不是一个
容易的过程,
04:01
but we had a simple and beautiful design.
73
241347
2906
但是最终我们完成了一个
简单优美的产品。
04:05
For a dollar more than what
the existing product was offered for,
74
245507
4770
只比现有的产品贵一美元,
04:10
at three dollars, we were able
to deliver "janma,"
75
250301
2751
我们能够以3美元价格
发售“janma”
04:13
a clean birth kit in a purse.
76
253076
1877
一个只有钱包大小的
卫生分娩套装。
04:15
Janma, meaning "birth," contained
a blood-absorbing sheet
77
255878
2820
janma的意思是“分娩”,
包含一张隔尿垫
04:18
for the woman to give birth on,
78
258722
1727
用来分娩的时候垫下面
吸收血水,
04:20
a surgical scalpel, a cord clamp,
a bar of soap, a pair of gloves
79
260473
4005
一把手术刀,一个脐带剪,
一块小肥皂,一副手套,
04:24
and the first cloth
to wipe the baby clean.
80
264502
2663
以及用来擦干新生儿的
婴儿包巾。
04:27
All this came packaged
in a beautiful purse
81
267189
2188
所有这些都放在一个
好看的钱包中
04:29
that was given to the mother
as a gift after all her hard work,
82
269401
3215
作为礼物送给那些辛苦努力的妇女,
04:32
that she carried home with pride
as a symbol of prosperity.
83
272640
3283
她们将这件礼物作为繁荣的象征,
自豪地带回家。
04:37
One woman reacted to this gift.
84
277685
2458
有一个女人对这份礼物作出这样的反应
04:40
She said, "Is this really mine?
Can I keep it?"
85
280167
2820
她说:“这真是我的吗?我可以保留它吗?”
04:43
The other one said,
"Will you give me a different color
86
283915
2609
另一位女性说,
“当我下一次生孩子的时候“
04:46
when I have my next baby?"
87
286548
1479
“我能要一个不同颜色的么?”
04:48
(Laughter)
88
288051
1754
(笑声)
04:49
Better yet, a woman expressed
that this was the first purse
89
289829
2917
还有一位妇女说,这是她有生以来
04:52
that she had ever owned in her life.
90
292770
2077
第一次拥有自己的钱包。
04:54
The kit, aside from its symbolism
and its simplicity,
91
294871
2784
这个套装,尽管简单、符号化,
04:57
is designed to follow
globally recommended medical protocol
92
297679
3312
却是完全符合国际通行的
医疗行为准则
05:01
and serves as a behavior-change tool
to follow steps one after the other.
93
301015
4879
并且作为一个行为改变的工具,
使操作遵守准则。
05:05
It can not only be used in homes,
but also in institutional settings.
94
305918
3643
它不仅能够在家庭里使用,
也可以在医疗机构中使用。
05:10
To date, our kit has impacted
over 600,000 mothers and babies
95
310476
3949
到今天,我们的套装已经帮助
超过60万母亲和孩子
05:14
around the world.
96
314449
1208
在全球范围内。
05:16
It's a humbling experience
to watch these numbers grow,
97
316221
3243
注视着这些数字的增长
让我感觉到谦卑
05:19
and I cannot wait until
we reach a hundred million.
98
319488
3671
而我也迫不及待地希望
尽快突破一千万。
05:24
But women's health issues do not end here.
99
324699
2874
但是女性健康问题不止于此。
05:27
There are thousands of simple issues
that require low-cost interventions.
100
327597
4010
依然有成千的基础卫生问题
需要低成本解决方案。
05:31
We have facts to prove
that if we invest in women and girls
101
331631
2916
我们已经看到如果我们
照料好妇女和女童
05:34
and provide them with better
health and well-being,
102
334571
2409
为她们提供更好的健康和福祉,
05:37
they will deliver healthier and wealthier
and prosperous communities.
103
337004
5011
她们将会促进整个社区的繁荣、
健康和富裕程度。
05:42
We have to start by bringing simplicity
and dignity to women's health issues:
104
342039
3984
我们必须关注女性健康问题,
将问题简化、更有尊严:
05:46
from reducing maternal mortality,
to breaking taboos,
105
346047
3072
从降低产妇死亡率,
到打破禁忌,
05:49
to empowering women
to take control of their own lives.
106
349143
3510
到赋予女性力量,有能力
掌控她们自己的生活。
05:52
This is my dream.
107
352677
1754
这是我的梦想。
05:55
But it is not possible to achieve it
without engaging men and women alike
108
355137
4456
而实现这个梦想离不开
全世界所有男性和女性的参与和合作。
05:59
from around the world --
109
359617
1441
06:01
yes, all of you.
110
361082
1726
对,我们所有人。
06:04
I recently heard this lyric
by Leonard Cohen:
111
364593
3062
我最近读到诗人里奥纳德·科恩
写的抒情诗:
06:08
"Ring the bells that still can ring.
112
368782
3223
“敲响还能敲响的钟。”
06:12
Forget your perfect offering.
113
372029
3140
“忘记你完美的供奉。”
06:15
There is a crack in everything.
114
375193
2901
“万物皆有裂隙。”
06:18
That's how the light gets in."
115
378118
2748
“那是光进来的地方。”
06:20
This is my bit of light.
116
380890
2447
这是我的一点光。
06:23
But we need more light.
117
383361
1644
我们需要更多的光。
06:25
In fact, we need huge spotlights
placed in the world of women's health
118
385029
3444
如果我们希望明天更美好,就需要
将女性的健康问题
06:28
if we need a better tomorrow.
119
388497
2298
拉到明亮的聚光灯下。
06:30
We should never forget that women
are at the center of a sustainable world,
120
390819
4493
我们永远不能忘记女性是世界
可持续发展的中心。
06:35
and we do not exist without them.
121
395336
2527
我们沒有她们便不会存在。
06:37
Thank you.
122
397887
1159
谢谢
06:39
(Applause)
123
399070
4075
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。