請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wilde Luo
審譯者: Kairan Wang
00:12
In the next six minutes
that you will listen to me,
0
12815
3949
在接下來我演講的六分鐘內,
00:16
the world will have lost three mothers
1
16788
2537
世界上會有三位母親
00:19
while delivering their babies:
2
19349
1841
在分娩時死去:
00:22
one, because of a severe complication;
3
22411
3886
一位是因為嚴重的併發症;
00:26
second, because she will be a teenager
4
26321
2518
另一位是因為她尚未成年,
00:28
and her body will not
be prepared for birth;
5
28863
3785
她的身體狀況還不足以勝任生產。
00:32
but the third, only because of lack
of access to basic clean tools
6
32672
6006
但是第三位母親,
只是因為在生產的時候
缺少基本的清潔工具。
00:38
at the time of childbirth.
7
38702
1730
00:41
She will not be alone.
8
41496
2283
這樣的情況並不罕見。
00:43
Over one million mothers and babies
die every single year
9
43803
3675
在發展中國家,
每年都有超過一百萬的母親和新生兒
00:47
in the developing world,
10
47502
1529
00:49
only because of lack of access
to basic cleanliness
11
49055
3744
只是因為生產環境
00:52
while giving birth to their babies.
12
52823
2207
不夠清潔而死亡。
00:56
My journey began on a hot summer afternoon
13
56601
2478
我的旅程始於 2008 年夏天
00:59
in India in 2008,
14
59103
2168
印度的一個炎熱的下午,
01:01
when after a day of meeting women
and listening to their needs,
15
61295
3673
用一天的時間來認識婦女們
以及傾聽她們的需求後,
01:04
I landed in a thatched hut with a midwife.
16
64992
2927
我到達了一位接生婆的茅草小屋。
01:08
As a mother, I was very curious
on how she delivered babies in her house.
17
68855
4750
身為一個母親,我很好奇
她怎樣在她的家裡為別人接生。
01:13
After a deep and engaging
conversation with her
18
73629
2703
她認為她的工作是一項
多麽深刻的使命——
01:16
on how she considered it a profound
calling to do what she was doing,
19
76356
4346
關於此事,我與她促膝長談——
01:20
I asked her a parting question:
20
80726
2040
之後在臨別時,我問她:
01:23
Do you have the tools that you need
to deliver the babies?
21
83401
3241
「在接生時你會用到哪些工具?」
01:27
I got to see her tool.
22
87761
1687
她允許我看她的工具。
01:30
"This is what I use to separate
the mother and the baby," she said.
23
90419
4137
「我用這個來分離母親和孩子,」她說。
01:35
Unsure of how to react, I held this
agricultural tool in my hand in shock.
24
95620
5820
不知道該如何反應,
我拿著這件農具,震驚了。
01:41
I took a picture of this,
hugged her and walked away.
25
101464
3066
我拍了張照片,
與她相擁,然後離開。
01:45
My mind was flooded with reflections
of my own infection
26
105460
2969
我的腦海被記憶淹沒了:
01:48
that I had to struggle with
for a year past childbirth
27
108453
3032
我在生產後的一年內
都被自身的感染折磨著,
01:51
despite having access
to the best medical care,
28
111509
3550
儘管當時能夠使用最好的醫療護理;
01:55
and memories of my conversation
with my father,
29
115083
2382
以及我和我父親的對話——
01:57
who had lost his mom to childbirth,
30
117489
2165
他在出生之時失去了母親——
01:59
on how he thought his life
would be so different
31
119678
2442
他認為,如果母親能夠
伴隨著他成長,
02:02
if she would have been
just next to him growing up.
32
122144
2595
他的生命會大不一樣。
02:05
As a product developer,
I started my process of research.
33
125632
3757
作為一名產品研發者,
我開始了我的求索之路。
02:09
I was very excited to find
that there was a product out there
34
129413
3175
我很激動地看到有一種
叫做「清潔生產裝備」的產品。
02:12
called the Clean Birth Kit.
35
132612
1401
02:14
But I just couldn't buy one for months.
36
134650
2454
但幾個月來我都買不到一件。
02:18
They were only assembled
based on availability of funding.
37
138031
3326
它只根據有無撥款來進行量產。
02:22
Finally, when I got my hands on one,
I was in shock again.
38
142818
3418
最終,我終於拿到一件時,
我再一次震驚了。
02:26
I would never use these tools
to deliver my baby, I thought.
39
146783
3666
我生孩子時絶對不會
使用這些工具,我想。
02:30
But to confirm my instincts,
I went back to the women,
40
150473
2911
為了驗證我的直覺,
我回到婦女們身邊,
02:33
some of whom had the experience
of using this product.
41
153408
3138
她們中一些人有使用
這種產品的體驗。
02:37
Lo and behold, they had
the same reaction and more.
42
157316
2998
你瞧瞧,她們的反應有過之而不及。
02:40
The women said they would rather
deliver on a floor
43
160842
2510
婦女們表示她們寧願躺在地上生產,
02:43
than on a plastic sheet
that smeared blood all over.
44
163376
2598
也不想在塑料紙上
把血跡沾得到處都是。
02:45
They were absolutely right --
it would cause more infection.
45
165998
3415
她們毫無疑問是對的——
這會造成更多的感染。
02:49
The thread provided was a highway
to bacterial infection
46
169437
3009
該工具提供的絲線,
通過嬰兒的臍帶,
02:52
through the baby's umbilical cord,
47
172470
1699
大大增加了細菌感染的可能,
02:54
and the blade used was the kind
that men used for shaving,
48
174193
2844
使用的刀片是男人用來刮鬍子的,
02:57
and they did not want it
anywhere close to them.
49
177061
2557
她們想要離這東西遠遠的。
03:00
There was no incentive for anybody
to redesign this product,
50
180449
2954
人們都沒有重新設計
這款產品的動力,
03:03
because it was based on charity.
51
183427
1911
因為它是基於慈善事業的。
03:05
The women were never
consulted in this process.
52
185362
2740
這個過程中從來沒有
考慮婦女的意見。
03:08
And to my surprise, the need
was not only in homes
53
188704
2499
令我驚奇的是,
不僅是家庭中對此產品有需要,
03:11
but also in institutional settings
with high-volume births.
54
191227
3329
多產的公共機構中也是如此。
03:14
Situations in remote areas
were even more daunting.
55
194580
3210
在邊遠地區的情況甚至更加糟糕。
03:18
This had to change.
56
198449
1576
這一切需要改變。
03:20
I made this my area of focus.
57
200049
2262
我把工作重心放在了這上面。
03:22
I started the design process
by collecting feedback,
58
202335
3131
通過收集用戶反饋、
開發產品原型、
03:26
developing prototypes
59
206411
1415
與股東建立密切聯繫、
03:27
and engaging with various stakeholders
researching global protocols.
60
207850
3808
研究全球性的協議標準,
我開始了設計的流程。
03:32
With every single prototype,
we went back to the women
61
212126
2642
每一代的產品原型,
我們立足於女人的需要,
03:34
to ensure that we had a product for them.
62
214792
2466
力求為她們製造出一款好的產品。
03:37
What I learned through this process
was that these women,
63
217869
2726
在這個流程中
我學到的是,這些女人,
03:40
despite their extreme poverty,
64
220619
1439
儘管極度貧窮,
03:42
placed great value
on their health and well-being.
65
222082
2377
仍把她們的健康和舒適
看得十分重要。
03:44
They were absolutely not poor in mind.
66
224483
2450
她們的心靈絶不貧窮。
03:46
As with all of us, they would appreciate
a well-designed product
67
226957
3001
和我們一樣,她們會欣賞一件
為她們的需要而開發的、
03:49
developed for their needs.
68
229982
1432
擁有良好設計的產品。
03:52
After many iterations
working with experts,
69
232070
2497
在輾轉多次和專家們、
03:54
medical health professionals
70
234591
1481
醫療衛生專家、
03:56
and the women themselves,
71
236096
1835
婦女們合作之後,
03:57
I should say it was not
an easy process at all,
72
237955
3368
我該說這個過程一點也不簡單,
04:01
but we had a simple and beautiful design.
73
241347
2906
但最後我們有了一個
簡潔優美的設計。
04:05
For a dollar more than what
the existing product was offered for,
74
245507
4770
僅比原先提供的產品貴一美元——
04:10
at three dollars, we were able
to deliver "janma,"
75
250301
2751
三美元,我們就能放送
新的產品「janma」——
04:13
a clean birth kit in a purse.
76
253076
1877
裝在手提包裡的清潔生產裝備。
04:15
Janma, meaning "birth," contained
a blood-absorbing sheet
77
255878
2820
janma 意思是「出生」,包含了
為分娩婦女準備的吸納血液的紙張、
04:18
for the woman to give birth on,
78
258722
1727
04:20
a surgical scalpel, a cord clamp,
a bar of soap, a pair of gloves
79
260473
4005
外科手術刀、臍帶夾、肥皂、手套,
04:24
and the first cloth
to wipe the baby clean.
80
264502
2663
以及把嬰兒擦乾淨用的布。
04:27
All this came packaged
in a beautiful purse
81
267189
2188
這一切都裝在一個漂亮的手提包裡,
04:29
that was given to the mother
as a gift after all her hard work,
82
269401
3215
這個包包,送給經歷了分娩的
辛苦過程的母親當禮物,
04:32
that she carried home with pride
as a symbol of prosperity.
83
272640
3283
她們驕傲地把它帶回家,
作為繁榮的象徵。
04:37
One woman reacted to this gift.
84
277685
2458
一位婦女對與這份禮物的反應是:
04:40
She said, "Is this really mine?
Can I keep it?"
85
280167
2820
「這真的屬於我嗎?
我能留著它嗎?」她說。
04:43
The other one said,
"Will you give me a different color
86
283915
2609
另一位說,「當我又有了一個孩子,
04:46
when I have my next baby?"
87
286548
1479
你會給我一件
另一種顔色的包包嗎?」
04:48
(Laughter)
88
288051
1754
(笑聲)
04:49
Better yet, a woman expressed
that this was the first purse
89
289829
2917
更喜人的是,一位婦女說,
這是她平生擁有的第一個包包。
04:52
that she had ever owned in her life.
90
292770
2077
04:54
The kit, aside from its symbolism
and its simplicity,
91
294871
2784
這件裝備,除開它的
象徵意義以及簡易性,
04:57
is designed to follow
globally recommended medical protocol
92
297679
3312
遵守了全球推薦的
醫療協議標準的設計,
05:01
and serves as a behavior-change tool
to follow steps one after the other.
93
301015
4879
作為一個促進行為轉變的工具,
遵循著步驟來解決問題。
05:05
It can not only be used in homes,
but also in institutional settings.
94
305918
3643
它不僅可以在家庭中使用,
在公共機構中也可以。
05:10
To date, our kit has impacted
over 600,000 mothers and babies
95
310476
3949
迄今為止,我們的裝備已經
影響了世界上 60 萬母親和孩子。
05:14
around the world.
96
314449
1208
05:16
It's a humbling experience
to watch these numbers grow,
97
316221
3243
看著這些數字增長著,
令人感到渺小自卑,
05:19
and I cannot wait until
we reach a hundred million.
98
319488
3671
我迫不及待地想讓它變成 1 億。
05:24
But women's health issues do not end here.
99
324699
2874
但是婦女的健康問題
並不是到此為止了。
05:27
There are thousands of simple issues
that require low-cost interventions.
100
327597
4010
有很多身體上的小毛病,
它們都需要低成本的干預、保護。
05:31
We have facts to prove
that if we invest in women and girls
101
331631
2916
我們有證據證明:如果我們
往女人和女孩身上投資,
05:34
and provide them with better
health and well-being,
102
334571
2409
並且為她們提供更佳的健康和舒適,
05:37
they will deliver healthier and wealthier
and prosperous communities.
103
337004
5011
她們誕生的孩子會使社會
更加健康、富裕、繁榮。
05:42
We have to start by bringing simplicity
and dignity to women's health issues:
104
342039
3984
我們必須從此開始:為婦女的
健康問題帶來簡潔以及尊嚴,
05:46
from reducing maternal mortality,
to breaking taboos,
105
346047
3072
從降低產婦死亡率,到打破禁忌、
05:49
to empowering women
to take control of their own lives.
106
349143
3510
讓婦女們掌握自己的生活。
05:52
This is my dream.
107
352677
1754
這就是我的夢想。
05:55
But it is not possible to achieve it
without engaging men and women alike
108
355137
4456
但是,如果沒有世界上
充滿熱忱的男人和女人一起合作——
05:59
from around the world --
109
359617
1441
它是不可能實現的——
06:01
yes, all of you.
110
361082
1726
對,也包括你。
06:04
I recently heard this lyric
by Leonard Cohen:
111
364593
3062
我最近聽到了由李歐納·柯恩
所作的這幾句歌詞:
06:08
"Ring the bells that still can ring.
112
368782
3223
「敲擊那仍能作響的鐘,
06:12
Forget your perfect offering.
113
372029
3140
忘記你那完美的供品。
06:15
There is a crack in everything.
114
375193
2901
萬物皆有裂痕,
06:18
That's how the light gets in."
115
378118
2748
可那是光照進來的地方啊。」
06:20
This is my bit of light.
116
380890
2447
這就是我的一點靈感。
06:23
But we need more light.
117
383361
1644
但是我們需要更多靈感。
06:25
In fact, we need huge spotlights
placed in the world of women's health
118
385029
3444
事實上,如果我們
想要一個更好的明天,
06:28
if we need a better tomorrow.
119
388497
2298
我們就需要對女性健康
投入巨大的關注。
06:30
We should never forget that women
are at the center of a sustainable world,
120
390819
4493
我們絶不應忘記,
女性位於永續世界的中心,
06:35
and we do not exist without them.
121
395336
2527
沒有了她們,就沒有了我們。
06:37
Thank you.
122
397887
1159
謝謝你們。
06:39
(Applause)
123
399070
4075
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。