A simple birth kit for mothers in the developing world | Zubaida Bai

41,186 views ・ 2017-05-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
In the next six minutes that you will listen to me,
0
12815
3949
Beni dinleyeceğiniz bu altı dakika içerisinde,
00:16
the world will have lost three mothers
1
16788
2537
dünya üç anneyi, bebeklerini doğururken
00:19
while delivering their babies:
2
19349
1841
kaybetmiş olacak.
00:22
one, because of a severe complication;
3
22411
3886
Biri, ciddi karmaşıklıklar yüzünden;
00:26
second, because she will be a teenager
4
26321
2518
ikincisi, annenin ergenlik çağında olması
00:28
and her body will not be prepared for birth;
5
28863
3785
ve vücudunun doğuma hazır olmaması sebebiyle;
00:32
but the third, only because of lack of access to basic clean tools
6
32672
6006
ama üçüncüsü, yalnızca doğum esnasında temel temiz aletlere
00:38
at the time of childbirth.
7
38702
1730
erişimi olmadığından.
00:41
She will not be alone.
8
41496
2283
Yalnız başına olmasın.
00:43
Over one million mothers and babies die every single year
9
43803
3675
Her sene, gelişmekte olan ülkelerde bir milyonu aşkın anne ve bebek,
00:47
in the developing world,
10
47502
1529
doğum sırasında
00:49
only because of lack of access to basic cleanliness
11
49055
3744
temel temizlik şartlarını yerine getiremediği için
00:52
while giving birth to their babies.
12
52823
2207
yaşamını kaybediyor.
00:56
My journey began on a hot summer afternoon
13
56601
2478
Benim yolculuğum, 2008'de Hindistan'da,
00:59
in India in 2008,
14
59103
2168
sıcak bir ikindi vaktinde
01:01
when after a day of meeting women and listening to their needs,
15
61295
3673
kadınlarla görüşüp ihtiyaçlarını dinlediğim bir günün ardından başladı.
01:04
I landed in a thatched hut with a midwife.
16
64992
2927
Bir ebeyle birlikte sazdan bir kulübeye girdim.
01:08
As a mother, I was very curious on how she delivered babies in her house.
17
68855
4750
Bir anne olarak, evinde bebekleri nasıl doğurttuğunu çok merak ediyordum.
01:13
After a deep and engaging conversation with her
18
73629
2703
İşine nasıl gönülden bağlandığını
01:16
on how she considered it a profound calling to do what she was doing,
19
76356
4346
anlattığı derin ve hoş bir muhabbetin ardından,
01:20
I asked her a parting question:
20
80726
2040
şu soruyla yanından ayrıldım:
01:23
Do you have the tools that you need to deliver the babies?
21
83401
3241
Bebek doğurtmak için gerekli malzemelerin var mı?
01:27
I got to see her tool.
22
87761
1687
Onun aracını görmüş bulundum.
01:30
"This is what I use to separate the mother and the baby," she said.
23
90419
4137
''Anneyle bebeği ayırmak için bunu kullanıyorum,'' dedi.
01:35
Unsure of how to react, I held this agricultural tool in my hand in shock.
24
95620
5820
Nasıl tepki vereceğimi bilemedim, dehşetle elimdeki bahçe aletini tuttum.
01:41
I took a picture of this, hugged her and walked away.
25
101464
3066
Bunun fotoğrafını çektim, ona sarıldım ve oradan ayrıldım.
01:45
My mind was flooded with reflections of my own infection
26
105460
2969
Zihnim, en iyi sağlık hizmetini almış olmama rağmen,
01:48
that I had to struggle with for a year past childbirth
27
108453
3032
doğumdan sonraki bir yıl boyunca geçirdiğim
01:51
despite having access to the best medical care,
28
111509
3550
enfeksiyonun anıları ile doldu taştı
01:55
and memories of my conversation with my father,
29
115083
2382
ve annesini doğumda kaybetmiş olan babamla
01:57
who had lost his mom to childbirth,
30
117489
2165
o büyürken annesinin yanı başında
01:59
on how he thought his life would be so different
31
119678
2442
olması durumunda, hayatının çok daha
02:02
if she would have been just next to him growing up.
32
122144
2595
farklı olacağını anlattığı muhabbetlerin anılarıyla.
02:05
As a product developer, I started my process of research.
33
125632
3757
Ürün tasarımcısı olarak, kendi araştırmamı yürütmeye başladım.
02:09
I was very excited to find that there was a product out there
34
129413
3175
Temiz Doğum Seti denilen bir ürün olduğunu fark ettiğimde
02:12
called the Clean Birth Kit.
35
132612
1401
çok heyecanlanmıştım.
02:14
But I just couldn't buy one for months.
36
134650
2454
Geçen aylara rağmen satın alamadım.
02:18
They were only assembled based on availability of funding.
37
138031
3326
Yalnızca bağış olduğu takdirde bu setler derleniyordu.
02:22
Finally, when I got my hands on one, I was in shock again.
38
142818
3418
Nihayetinde bir tanesi elime geçtiğinde, tekrardan sarsılmıştım.
02:26
I would never use these tools to deliver my baby, I thought.
39
146783
3666
Çocuğumu doğurmak için bunları asla kullanmam, diye düşündüm.
02:30
But to confirm my instincts, I went back to the women,
40
150473
2911
Kafamdaki ''Bu şekilde düşünen yalnızca ben miyim?'' sorusuyla
02:33
some of whom had the experience of using this product.
41
153408
3138
daha önce bu ürünü kullanmış kadınlar ile görüştüm.
02:37
Lo and behold, they had the same reaction and more.
42
157316
2998
Durum o ya, onlar da aynı tepkiyi veya daha fazlasını verdiler.
02:40
The women said they would rather deliver on a floor
43
160842
2510
Her yere kan bulaştıran plastik örtüye doğurmaktansa,
02:43
than on a plastic sheet that smeared blood all over.
44
163376
2598
yere doğurmayı tercih ettiklerini söylediler.
02:45
They were absolutely right -- it would cause more infection.
45
165998
3415
Sonuna kadar haklılardı, daha fazla enfeksiyon riski taşıyordu.
02:49
The thread provided was a highway to bacterial infection
46
169437
3009
Setteki iplik, bebeğin göbek bağı aracılığıyla, bakteriyel
02:52
through the baby's umbilical cord,
47
172470
1699
enfeksiyona davet çıkarıyordu
02:54
and the blade used was the kind that men used for shaving,
48
174193
2844
ve bıçak, erkeklerin tıraş bıçaklarındaki türden bir bıçaktı
02:57
and they did not want it anywhere close to them.
49
177061
2557
ve bu ürünlerin yanından bile geçmek istemiyorlardı.
03:00
There was no incentive for anybody to redesign this product,
50
180449
2954
Bu ürünün yeniden tasarlanması için hiçbir teşvik yoktu,
03:03
because it was based on charity.
51
183427
1911
çünkü bağış yoluyla yürütülüyordu.
03:05
The women were never consulted in this process.
52
185362
2740
Kadınlar bu aşamada söz hakkı sahibi olmamışlardı.
03:08
And to my surprise, the need was not only in homes
53
188704
2499
Daha ilginci, bu ihtiyaç sadece evlerde değil,
03:11
but also in institutional settings with high-volume births.
54
191227
3329
aynı zamanda yüksek doğum oranı olan kurumsal yerlerde de vardı.
03:14
Situations in remote areas were even more daunting.
55
194580
3210
Sapa yerlerde durum daha da vahimdi.
03:18
This had to change.
56
198449
1576
Bu değişmek zorundaydı.
03:20
I made this my area of focus.
57
200049
2262
Bunu odak noktam olarak belirledim.
03:22
I started the design process by collecting feedback,
58
202335
3131
Ürün tasarımına, dönütleri toplayarak başladım,
03:26
developing prototypes
59
206411
1415
protitipleri geliştirdim
03:27
and engaging with various stakeholders researching global protocols.
60
207850
3808
ve küresel protokolleri araştırarak bu alanla ilgili birçok insanla görüştüm.
03:32
With every single prototype, we went back to the women
61
212126
2642
Her protitipte, kadınların istediği şekilde olmasından
03:34
to ensure that we had a product for them.
62
214792
2466
emin olmak adına, onların fikrini aldık.
03:37
What I learned through this process was that these women,
63
217869
2726
Bu süreç boyunca, sefaletlerine rağmen
03:40
despite their extreme poverty,
64
220619
1439
bu kadınların sağlıklarına
03:42
placed great value on their health and well-being.
65
222082
2377
ve kendilerine büyük önem verdiklerini öğrendim.
03:44
They were absolutely not poor in mind.
66
224483
2450
Zihinlerinde kesinlikle öyle bir olgu yoktu.
03:46
As with all of us, they would appreciate a well-designed product
67
226957
3001
Her birimiz gibi, ihtiyaçları için iyi tasarlanmış bir ürün
03:49
developed for their needs.
68
229982
1432
onları memnun edecekti.
03:52
After many iterations working with experts,
69
232070
2497
Uzmanlarla, sağlık uzmanlarıyla
03:54
medical health professionals
70
234591
1481
ve kadınlarla tekrar tekrar
03:56
and the women themselves,
71
236096
1835
çalıştıktan sonra,
03:57
I should say it was not an easy process at all,
72
237955
3368
kolay bir süreçten geçmediğimizi belirtmeliyim,
04:01
but we had a simple and beautiful design.
73
241347
2906
ama yine de temel ve güzel bir tasarıma kavuşmuştuk.
04:05
For a dollar more than what the existing product was offered for,
74
245507
4770
Piyasadaki o ürün için biçilen fiyatın 1 dolar fazlasına,
04:10
at three dollars, we were able to deliver "janma,"
75
250301
2751
3 dolara, çantada gelen temiz doğum seti
04:13
a clean birth kit in a purse.
76
253076
1877
''janma''yı teslim edebiliyorduk.
04:15
Janma, meaning "birth," contained a blood-absorbing sheet
77
255878
2820
Doğum anlamındaki Janma, kadınların üzerinde doğum yapması
04:18
for the woman to give birth on,
78
258722
1727
için kan emen bir örtü içeriyor,
04:20
a surgical scalpel, a cord clamp, a bar of soap, a pair of gloves
79
260473
4005
cerrahi bir neşter, bağ için kıskaç, bir kalıp sabun, bir çift eldiven
04:24
and the first cloth to wipe the baby clean.
80
264502
2663
ve bebeği temizlemek için ilk örtüsü.
04:27
All this came packaged in a beautiful purse
81
267189
2188
Bütün hepsi, tüm zorlu çabalarından sonra
04:29
that was given to the mother as a gift after all her hard work,
82
269401
3215
anneye hediye olarak verilen güzel bir cüzdan içinde geliyordu,
04:32
that she carried home with pride as a symbol of prosperity.
83
272640
3283
kendisi de mutluluğunun sembolü olarak, bunu evine gururla taşıyordu.
04:37
One woman reacted to this gift.
84
277685
2458
Bir kadın bu hediyeye şaşırdı.
04:40
She said, "Is this really mine? Can I keep it?"
85
280167
2820
''Bu gerçekten benim mi? Bende kalabilir mi?'' dedi.
04:43
The other one said, "Will you give me a different color
86
283915
2609
Başka bir kadın, ''Diğer çocuğumu doğurduğumda, başka
04:46
when I have my next baby?"
87
286548
1479
rengini verir misiniz?'' dedi.
04:48
(Laughter)
88
288051
1754
(Gülüşmeler)
04:49
Better yet, a woman expressed that this was the first purse
89
289829
2917
En güzeliyse, bir kadın bu cüzdanın, sahip olduğu ilk
04:52
that she had ever owned in her life.
90
292770
2077
cüzdan olduğunu dile getirdi.
04:54
The kit, aside from its symbolism and its simplicity,
91
294871
2784
Bu set, sadeliğinin ve sembolünün yanı sıra,
04:57
is designed to follow globally recommended medical protocol
92
297679
3312
küresel olarak izlenen sağlık protokollerine uymak üzere tasarlanan
05:01
and serves as a behavior-change tool to follow steps one after the other.
93
301015
4879
ve devamındaki her bir adımı etkileyen, seyir değiştirici bir set.
05:05
It can not only be used in homes, but also in institutional settings.
94
305918
3643
Sadece evlerde değil, aynı zamanda kurumsal alanlarda da kullanılabiliyor.
05:10
To date, our kit has impacted over 600,000 mothers and babies
95
310476
3949
Şu ana dek bu kit, dünya çapında 600.000 anne ve bebeğin
05:14
around the world.
96
314449
1208
hayatına dokundu.
05:16
It's a humbling experience to watch these numbers grow,
97
316221
3243
Bu rakamların gittikçe arttığını görmek utandırıcı bir deneyim
05:19
and I cannot wait until we reach a hundred million.
98
319488
3671
ve bir milyona ulaşmayı dört gözle bekliyorum.
05:24
But women's health issues do not end here.
99
324699
2874
Kadın sağlık konuları burada son bulmuyor.
05:27
There are thousands of simple issues that require low-cost interventions.
100
327597
4010
Az bir bütçe ile müdahale edilebilecek binlerce temel sorun var.
05:31
We have facts to prove that if we invest in women and girls
101
331631
2916
Kadınlara ve kız çocuklarına yatırım yapıp onlar için sağlıklı
05:34
and provide them with better health and well-being,
102
334571
2409
ve iyi bir gelecek fırsatı verdiğimizde, onların
05:37
they will deliver healthier and wealthier and prosperous communities.
103
337004
5011
daha sağlıklı, huzurlu ve refah toplumlara vesile olacağına dair örneklerimiz var.
05:42
We have to start by bringing simplicity and dignity to women's health issues:
104
342039
3984
Kadın sağlık alanına sadelik ve haysiyet getirerek işe koyulmamız gerekiyor:
05:46
from reducing maternal mortality, to breaking taboos,
105
346047
3072
Anne ölüm oranını azaltmaktan, tabuları yıkmaya,
05:49
to empowering women to take control of their own lives.
106
349143
3510
kadınları güçlendirip hayatlarının iplerini ellerine almalarına kadar.
05:52
This is my dream.
107
352677
1754
Bu benim hayalim.
05:55
But it is not possible to achieve it without engaging men and women alike
108
355137
4456
Bunu dünyanın farklı yerlerindeki kadın ve erkeklerin desteği olmaksızın
05:59
from around the world --
109
359617
1441
başaramam,
06:01
yes, all of you.
110
361082
1726
evet hepiniz lazımsınız.
06:04
I recently heard this lyric by Leonard Cohen:
111
364593
3062
Geçtiğimiz günlerde Leonard Cohen'in şu sözlerini işittim:
06:08
"Ring the bells that still can ring.
112
368782
3223
''Hâlâ çalabilen çanları çalın.
06:12
Forget your perfect offering.
113
372029
3140
Mükemmel adağınızı unutun.
06:15
There is a crack in everything.
114
375193
2901
Her şeyde bir çatlak var.
06:18
That's how the light gets in."
115
378118
2748
Işık da böyle sızıyor içeriye.''
06:20
This is my bit of light.
116
380890
2447
Bu da benim ışığımın bir parçası,
06:23
But we need more light.
117
383361
1644
ama daha fazla ışığa ihtiyaç var.
06:25
In fact, we need huge spotlights placed in the world of women's health
118
385029
3444
Aslında, daha iyi bir yarına uyanmak istiyorsak, kadın sağlığı dünyasını
06:28
if we need a better tomorrow.
119
388497
2298
dev sahne ışıklarıyla donatmamız gerekir.
06:30
We should never forget that women are at the center of a sustainable world,
120
390819
4493
Kadınların, sürdürülebilir bir dünyanın merkezinde olduğunu ve onlarsız
06:35
and we do not exist without them.
121
395336
2527
var olamayacağımızı unutmamamız gerekiyor.
06:37
Thank you.
122
397887
1159
Teşekkürler.
06:39
(Applause)
123
399070
4075
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7