The sound the universe makes | Janna Levin

198,913 views ・ 2011-03-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Huang 校对人员: Angelia King
00:15
I want to ask you all to consider for a second
0
15260
3000
我希望大家能花点时间考虑
00:18
the very simple fact
1
18260
2000
一个非常简单的事实
00:20
that, by far,
2
20260
2000
那就是,到目前为止,
00:22
most of what we know about the universe
3
22260
2000
我们对宇宙的大部分了解
00:24
comes to us from light.
4
24260
2000
都来自于光。
00:26
We can stand on the Earth and look up at the night sky
5
26260
3000
我们站在地球上仰望夜空
00:29
and see stars with our bare eyes.
6
29260
3000
用肉眼就能看到天上的繁星。
00:32
The Sun burns our peripheral vision.
7
32260
2000
强烈的阳光是如此地刺眼,
00:34
We see light reflected off the Moon.
8
34260
3000
我们能看到从月球反射回来的光,
00:37
And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope
9
37260
4000
自从伽利略将他那简陋的天文望远镜
00:41
at the celestial bodies,
10
41260
3000
瞄准宇宙中的天体,
00:44
the known universe has come to us through light,
11
44260
3000
时至今日,我们所了解的宇宙,
00:47
across vast eras in cosmic history.
12
47260
3000
通过光呈现在我们眼前。
00:50
And with all of our modern telescopes,
13
50260
3000
在现代天文望远镜的帮助下,
00:53
we've been able to collect
14
53260
2000
我们已经能够搜集
00:55
this stunning silent movie of the universe --
15
55260
3000
炫目无声的宇宙影像 –
00:58
these series of snapshots
16
58260
3000
这一系列影像
01:01
that go all the way back to the Big Bang.
17
61260
3000
可以一直追溯到大爆炸。
01:04
And yet, the universe is not a silent movie
18
64260
3000
不过,宇宙不是一部默剧,
01:07
because the universe isn't silent.
19
67260
2000
因为宇宙并非真的寂静无声。
01:09
I'd like to convince you
20
69260
2000
我想告诉大家
01:11
that the universe has a soundtrack
21
71260
2000
宇宙有着自己的配乐,
01:13
and that soundtrack is played on space itself,
22
73260
4000
而宇宙自身正在不停地播放着。
01:17
because space can wobble like a drum.
23
77260
3000
因为太空可以想鼓一样振动。
01:20
It can ring out a kind of recording
24
80260
3000
所以当一些重大事情发生时
01:23
throughout the universe
25
83260
2000
它能够向宇宙
01:25
of some of the most dramatic events as they unfold.
26
85260
3000
发出一系列声音。
01:28
Now we'd like to be able to add
27
88260
3000
如今,我们希望能够
01:31
to a kind of glorious visual composition
28
91260
3000
给这部关于宇宙的
01:34
that we have of the universe --
29
94260
2000
宏伟的视觉作品
01:36
a sonic composition.
30
96260
2000
配上声音。
01:38
And while we've never heard the sounds from space,
31
98260
4000
虽然我们从未听到过来自外太空的声音,
01:42
we really should, in the next few years,
32
102260
3000
但我们应该能够在接下来的几年内,
01:45
start to turn up the volume on what's going on out there.
33
105260
2000
把音量调大,听听那儿究竟发生了什么。
01:47
So in this ambition
34
107260
2000
针对捕获宇宙声音
01:49
to capture songs from the universe,
35
109260
3000
这个远大的目标,
01:52
we turn our focus
36
112260
2000
我们将我们的重点
01:54
to black holes and the promise they have,
37
114260
2000
放在黑洞以及它所表现出的前景,
01:56
because black holes can bang on space-time
38
116260
3000
因为黑洞能够撞击时空
01:59
like mallets on a drum
39
119260
2000
就像鼓槌撞击鼓面一样
02:01
and have a very characteristic song,
40
121260
2000
发出非常特别的声音,
02:03
which I'd like to play for you -- some of our predictions
41
123260
3000
我也非常高兴给你们播放一些
02:06
for what that song will be like.
42
126260
2000
我们预测的声音。
02:08
Now black holes are dark against a dark sky.
43
128260
3000
黑洞在漆黑的宇宙中,
02:11
We can't see them directly.
44
131260
2000
是无法被看见的。
02:13
They're not brought to us with light, at least not directly.
45
133260
3000
它们无法通过光直接被我们看到,至少我们不能直接看到。
02:16
We can see them indirectly,
46
136260
2000
我们可以间接地看到,
02:18
because black holes wreak havoc on their environment.
47
138260
3000
因为黑洞能够扭曲它们周围的事物。
02:21
They destroy stars around them.
48
141260
2000
它们能摧毁附近的恒星。
02:23
They churn up debris in their surroundings.
49
143260
3000
搅动周围的碎片。
02:26
But they won't come to us directly through light.
50
146260
2000
但它们不会通过光被我们发现。
02:28
We might one day see a shadow
51
148260
2000
将来的某一天我们有可能可以看到一个影子
02:30
a black hole can cast on a very bright background,
52
150260
3000
一个黑洞可以在一个非常明亮的背景上留下影子,
02:33
but we haven't yet.
53
153260
2000
但目前还没被观测到。
02:35
And yet black holes may be heard
54
155260
2000
尽管黑洞并不能被看到
02:37
even if they're not seen,
55
157260
2000
但它们有可能被听到,
02:39
and that's because they bang on space-time like a drum.
56
159260
4000
这是因为它们像鼓一样撞击时空。
02:43
Now we owe the idea that space can ring like a drum
57
163260
3000
宇宙能发出鼓一样声音的这个想法来自于
02:46
to Albert Einstein -- to whom we owe so much.
58
166260
3000
阿尔伯特·爱因斯坦,其实我们的很多想法都来自于他。
02:49
Einstein realized that if space were empty,
59
169260
2000
爱因斯坦意识到如果宇宙是空的,
02:51
if the universe were empty,
60
171260
2000
如果宇宙是空的,
02:53
it would be like this picture,
61
173260
3000
它将看起来像这幅照片一样,
02:56
except for maybe without the helpful grid drawn on it.
62
176260
3000
除了那些画在上面的辅助线。
02:59
But if we were freely falling through the space,
63
179260
3000
但如果我们在宇宙中自由落体,
03:02
even without this helpful grid,
64
182260
2000
即便没有这些辅助线,
03:04
we might be able to paint it ourselves,
65
184260
2000
我们的轨迹也会画出这些线,
03:06
because we would notice that we traveled along straight lines,
66
186260
3000
因为我们将会发现我们沿着直线运动,
03:09
undeflected straight paths
67
189260
2000
沿着不发生弯折的直线
03:11
through the universe.
68
191260
2000
穿过宇宙。
03:13
Einstein also realized --
69
193260
2000
爱因斯坦还意识到-
03:15
and this is the real meat of the matter --
70
195260
2000
这可是真正最关键的部分(matter也有“物质”的意思)–
03:17
that if you put energy or mass in the universe,
71
197260
3000
如果你在宇宙中放入能量和物质,
03:20
it would curve space,
72
200260
2000
宇宙就会弯曲。
03:22
and a freely falling object
73
202260
2000
自由落体的物体
03:24
would pass by, let's say, the Sun
74
204260
2000
在经过向太阳这样的天体时
03:26
and it would be deflected
75
206260
2000
将会被偏转
03:28
along the natural curves in the space.
76
208260
2000
沿着空间中被弯折的路径运动。
03:30
It was Einstein's great general theory of relativity.
77
210260
4000
这就是爱因斯坦伟大的广义相对论。
03:34
Now even light will be bent by those paths.
78
214260
3000
甚至光的路径也会被弯折。
03:37
And you can be bent so much
79
217260
2000
当弯折大到一定程度时
03:39
that you're caught in orbit around the Sun,
80
219260
2000
就会围绕着太阳运动的轨道转,
03:41
as the Earth is, or the Moon around the Earth.
81
221260
2000
就像地球绕着太阳转,月球绕着地球转。
03:43
These are the natural curves in space.
82
223260
3000
这是宇宙中自然的曲线。
03:46
What Einstein did not realize
83
226260
2000
不过爱因斯坦并没有意识到
03:48
was that, if you took our Sun
84
228260
2000
如果你把太阳
03:50
and you crushed it down to six kilometers --
85
230260
3000
压缩成直径6公里的球 –
03:53
so you took a million times the mass of the Earth
86
233260
3000
也就是说你把相当于地球质量一百万倍的物质
03:56
and you crushed it to six kilometers across,
87
236260
3000
压缩成直径6公里的球,
03:59
you would make a black hole,
88
239260
2000
你将制造出一个黑洞,
04:01
an object so dense
89
241260
2000
这个物体的密度非常之大
04:03
that if light veered too close, it would never escape --
90
243260
3000
以至于如果光离它太近,也将无法逃脱-
04:06
a dark shadow against the universe.
91
246260
3000
在宇宙中留下一个巨大的黑影,
04:09
It wasn't Einstein who realized this,
92
249260
2000
其实意识到这一点的人并非爱因斯坦,
04:11
it was Karl Schwarzschild
93
251260
2000
而是卡尔·史瓦西
04:13
who was a German Jew in World War I --
94
253260
2000
他是一个德国犹太人,在一战中–
04:15
joined the German army already an accomplished scientist,
95
255260
3000
他加入德军,在俄国前线工作,
04:18
working on the Russian front.
96
258260
3000
那时已经是位非常杰出的科学家了。
04:21
I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches
97
261260
3000
我乐于想象史瓦西躺在战壕里
04:24
calculating ballistic trajectories for cannon fire,
98
264260
4000
计算着加农炮的弹道轨迹,
04:28
and then, in between,
99
268260
2000
然后再时不时地,
04:30
calculating Einstein's equations --
100
270260
2000
算算爱因斯坦方程–
04:32
as you do in the trenches.
101
272260
2000
试想一下那是什么样的一个情景。
04:34
And he was reading Einstein's recently published
102
274260
2000
他当时正在读爱因斯坦刚发表的
04:36
general theory of relativity,
103
276260
2000
广义相对论,
04:38
and he was thrilled by this theory.
104
278260
2000
他被这个理论震惊了。
04:40
And he quickly surmised
105
280260
2000
并且很快推导出
04:42
an exact mathematical solution
106
282260
2000
一个精确的数学解
04:44
that described something very extraordinary:
107
284260
2000
描述了一个非常异常的结果:
04:46
curves so strong
108
286260
2000
如果弯折过于强烈
04:48
that space would rain down into them,
109
288260
3000
宇宙将向内部塌陷,
04:51
space itself would curve like a waterfall
110
291260
2000
宇宙本身将弯曲得像一个瀑布一样
04:53
flowing down the throat of a hole.
111
293260
2000
流入一个洞中。
04:55
And even light could not escape this current.
112
295260
3000
光甚至都不能逃脱这股暗流。
04:58
Light would be dragged down the hole
113
298260
2000
光会被拉入这个洞中
05:00
as everything else would be,
114
300260
2000
就像其他所有东西一样,
05:02
and all that would be left would be a shadow.
115
302260
2000
唯一留下的只是一个影子。
05:04
Now he wrote to Einstein,
116
304260
2000
他写信给爱因斯坦,
05:06
and he said, "As you will see,
117
306260
2000
他说:“正如你将看到的,
05:08
the war has been kind to me enough.
118
308260
3000
战争对我还是挺仁慈的,
05:11
Despite the heavy gunfire,
119
311260
3000
尽管周围的炮火很猛烈。
05:14
I've been able to get away from it all
120
314260
2000
但我已经习惯了不去想它
05:16
and walk through the land of your ideas."
121
316260
3000
把精力用来思考你所提出的想法。”
05:19
And Einstein was very impressed with his exact solution,
122
319260
3000
爱因斯坦被他的精确解深深吸引,
05:22
and I should hope also the dedication of the scientist.
123
322260
3000
我想同时也被他那种科学家的执着所吸引。
05:25
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
124
325260
3000
这是一个在恶劣环境中仍努力工作的科学家。
05:28
And he took Schwarzschild's idea
125
328260
2000
爱因斯坦第二周将史瓦西的想法
05:30
to the Prussian Academy of Sciences the next week.
126
330260
3000
带到了普鲁士科学院。
05:33
But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity.
127
333260
3000
不过爱因斯坦一直认为黑洞只是一个数学奇点。
05:36
He did not believe they existed in nature.
128
336260
3000
他并不相信真的存在黑洞。
05:39
He thought nature would protect us from their formation.
129
339260
3000
他相信大自然会阻止黑洞的形成以保护我们。
05:42
It was decades
130
342260
2000
人们在数十年之后
05:44
before the term "black hole" was coined
131
344260
2000
才开始使用“黑洞”这一名词
05:46
and people realized
132
346260
2000
并且意识到
05:48
that black holes are real astrophysical objects --
133
348260
2000
黑洞是真实存在的天体 –
05:50
in fact they're the death state
134
350260
2000
事实上,它们是一些质量极大的恒星
05:52
of very massive stars
135
352260
2000
在它们生命的终点
05:54
that collapse catastrophically
136
354260
2000
发生灾难性坍缩后的
05:56
at the end of their lifetime.
137
356260
2000
死亡状态。
05:58
Now our Sun will not collapse to a black hole.
138
358260
2000
我们的太阳不会坍缩形成黑洞。
06:00
It's actually not massive enough.
139
360260
2000
它的质量其实不足够大。
06:02
But if we did a little thought experiment --
140
362260
2000
但是,如果我们做了一些思想实验 –
06:04
as Einstein was very fond of doing --
141
364260
2000
爱因斯坦非常喜欢这样做 –
06:06
we could imagine
142
366260
2000
我们可以假想
06:08
putting the Sun crushed down to six kilometers,
143
368260
3000
把太阳粉碎后压缩在六公里的范围内,
06:11
and putting a tiny little Earth around it in orbit,
144
371260
3000
然后在围绕它的轨道上放一个小小的地球,
06:14
maybe 30 kilometers
145
374260
2000
比如放在离黑洞太阳
06:16
outside of the black-hole sun.
146
376260
3000
30公里远的轨道上。
06:19
And it would be self-illuminated,
147
379260
2000
地球将自己发光,
06:21
because now the Sun's gone, we have no other source of light --
148
381260
2000
因为现在太阳已经不见了,我们没有其他光源 –
06:23
so let's make our little Earth self-illuminated.
149
383260
3000
因此,我们小小的地球得自己发光。
06:26
And you would realize you could put the Earth in a happy orbit
150
386260
2000
你会发现,你甚至可以把地球放在离黑洞
06:28
even 30 km
151
388260
2000
30公里外的轨道上
06:30
outside of this crushed black hole.
152
390260
3000
并且让它开心地绕轨道运行。
06:33
This crushed black hole
153
393260
2000
这个黑洞
06:35
actually would fit inside Manhattan, more or less.
154
395260
2000
其实只有差不多曼哈顿那么大。
06:37
It might spill off into the Hudson a little bit
155
397260
2000
在它摧毁地球之前,
06:39
before it destroyed the Earth.
156
399260
2000
它可能会膨胀到哈德森大街。
06:41
But basically that's what we're talking about.
157
401260
2000
但基本上这就是我们在讨论的东西。
06:43
We're talking about an object that you could crush down
158
403260
2000
我们讨论的是一个被压缩到
06:45
to half the square area of Manhattan.
159
405260
2000
曼哈顿一半那么大的一个物体。
06:47
So we move this Earth very close --
160
407260
2000
所以我们把这个地球移动到离黑洞接近的地方 –
06:49
30 kilometers outside --
161
409260
2000
30公里处 –
06:51
and we notice it's perfectly fine orbiting around the black hole.
162
411260
3000
我们注意到它沿着完美的轨道绕黑洞运行。
06:54
There's a sort of myth
163
414260
2000
有一些传言
06:56
that black holes devour everything in the universe,
164
416260
2000
说黑洞将吞噬宇宙中的一切,
06:58
but you actually have to get very close to fall in.
165
418260
3000
但实际上你必须离得非常近才会真的掉进去。
07:01
But what's very impressive is that, from our vantage point,
166
421260
3000
但令人印象深刻的是,从我们的角度来看,
07:04
we can always see the Earth.
167
424260
2000
我们总能看到地球。
07:06
It cannot hide behind the black hole.
168
426260
2000
它无法躲在黑洞后面。
07:08
The light from the Earth, some of it falls in,
169
428260
2000
从地球发出的光,一部分落入黑洞,
07:10
but some of it gets lensed around and brought back to us.
170
430260
3000
但还有一部分被黑洞弯折后被我们看到。
07:13
So you can't hide anything behind a black hole.
171
433260
2000
所以你不能在一个黑洞后面藏任何东西。
07:15
If this were Battlestar Galactica
172
435260
2000
如果这是太空堡垒卡拉狄加中的剧情
07:17
and you're fighting the Cylons,
173
437260
2000
而你正和赛昂人战斗,
07:19
don't hide behind the black hole.
174
439260
2000
不要躲在黑洞后面。
07:21
They can see you.
175
441260
3000
它们可以看到你。
07:24
Now, our Sun will not collapse to a black hole --
176
444260
2000
我们的太阳不会坍缩成一个黑洞;
07:26
it's not massive enough --
177
446260
2000
它的质量不够大,
07:28
but there are tens of thousands of black holes in our galaxy.
178
448260
4000
但在我们的银河系中有数以万计的黑洞。
07:32
And if one were to eclipse the Milky Way,
179
452260
3000
如果其中的一个在吞噬银河系,
07:35
this is what it would look like.
180
455260
2000
它看上去将会是这个样子。
07:37
We would see a shadow of that black hole
181
457260
3000
我们将会看到一个黑洞的影子
07:40
against the hundred billion stars
182
460260
2000
投在银河系中数千亿颗恒星
07:42
in the Milky Way Galaxy and its luminous dust lanes.
183
462260
3000
以及恒星照亮的尘埃带上。
07:45
And if we were to fall towards this black hole,
184
465260
3000
如果我们坠向这个黑洞,
07:48
we would see all of that light lensed around it,
185
468260
3000
我们会看到光在黑洞周围被折射,
07:51
and we could even start to cross into that shadow
186
471260
3000
我们甚至在开始进入这个阴影的时候
07:54
and really not notice that anything dramatic had happened.
187
474260
3000
完全不会感觉到一些巨大的变化正悄然发生。
07:57
It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there
188
477260
3000
如果我们试图启动火箭并离开那里,结果不会很好,
08:00
because we couldn't,
189
480260
2000
因为我们不可能逃离,
08:02
anymore than light can escape.
190
482260
2000
连光也不可能逃离。
08:04
But even though the black hole is dark from the outside,
191
484260
3000
虽然黑洞从外面看是漆黑的,
08:07
it's not dark on the inside,
192
487260
2000
但是在里面看并非如此,
08:09
because all of the light from the galaxy can fall in behind us.
193
489260
3000
因为所有星系的光线都可以随着我们一起落入黑洞。
08:12
And even though, due to a relativistic effect known as time dilation,
194
492260
4000
而且即便如此,由于相对论的时间膨胀效应,
08:16
our clocks would seem to slow down
195
496260
3000
我们的时钟相比银河系的时间而言
08:19
relative to galactic time,
196
499260
3000
似乎变慢了,
08:22
it would look as though the evolution of the galaxy
197
502260
3000
这看起来就好像
08:25
had been sped up and shot at us,
198
505260
2000
外面的星系在加速变化,
08:27
right before we were crushed to death by the black hole.
199
507260
3000
就在我们自己被黑洞摧毁之前。
08:30
It would be like a near-death experience
200
510260
2000
这就像体验濒临死亡的感觉,
08:32
where you see the light at the end of the tunnel,
201
512260
2000
你看到了隧道尽头的光明,
08:34
but it's a total death experience.
202
514260
2000
不过这可是一个完整的死亡体验。
08:36
(Laughter)
203
516260
2000
(笑声)
08:38
And there's no way of telling anybody
204
518260
2000
你没有办法告诉任何人
08:40
about the light at the end of the tunnel.
205
520260
2000
你在隧道尽头看到了光明。
08:42
Now we've never seen a shadow like this of a black hole,
206
522260
3000
到目前为止,我们从来没有见过这样一个黑洞留下的阴影,
08:45
but black holes can be heard,
207
525260
2000
但黑洞可以被听到,
08:47
even if they're not seen.
208
527260
2000
即使它们不能被看到。
08:49
Imagine now taking an astrophysically realistic situation --
209
529260
4000
想象一下,在一个真实的天文学景象里 –
08:53
imagine two black holes that have lived a long life together.
210
533260
3000
想象两个已经一起存在了很长时间的黑洞。
08:56
Maybe they started as stars
211
536260
2000
也许它们以前是恒星
08:58
and collapsed to two black holes --
212
538260
2000
之后坍缩成了两个黑洞 –
09:00
each one 10 times the mass of the Sun.
213
540260
3000
每一个的质量都是太阳的10倍。
09:03
So now we're going to crush them down to 60 kilometers across.
214
543260
3000
现在我们把它们压缩到60公里之内。
09:06
They can be spinning
215
546260
2000
它们每秒可以
09:08
hundreds of times a second.
216
548260
2000
旋转数百次。
09:10
At the end of their lives,
217
550260
2000
在生命的尽头,
09:12
they're going around each other very near the speed of light.
218
552260
3000
它们以光速彼此靠近。
09:15
So they're crossing thousands of kilometers
219
555260
2000
在几分之一秒内
09:17
in a fraction of a second,
220
557260
2000
就能穿越了数千公里。
09:19
and as they do so, they not only curve space,
221
559260
2000
在这个过程中,它们不仅会使空间发生弯曲,
09:21
but they leave behind in their wake
222
561260
2000
还会在身后的尾流中
09:23
a ringing of space,
223
563260
2000
造成空间的振动,
09:25
an actual wave on space-time.
224
565260
2000
一种真实存在的时空波。
09:27
Space squeezes and stretches
225
567260
2000
黑洞在和宇宙
09:29
as it emanates out from these black holes
226
569260
2000
发生撞击的时候
09:31
banging on the universe.
227
571260
2000
使得空间发生挤压和拉伸。
09:33
And they travel out into the cosmos
228
573260
2000
这些振动以光速
09:35
at the speed of light.
229
575260
2000
在太空中传播。
09:37
This computer simulation
230
577260
2000
这个计算机模拟是
09:39
is due to a relativity group at NASA Goddard.
231
579260
3000
由国家航空航天局戈达德的相对论组完成的。
09:42
It took almost 30 years for anyone in the world to crack this problem.
232
582260
3000
解决这个问题前后花了近30年的时间。
09:45
This was one of the groups.
233
585260
2000
这是众多小组中的一个。
09:47
It shows two black holes in orbit around each other,
234
587260
2000
它展示了两个黑洞围绕着对方转动,
09:49
again, with these helpfully painted curves.
235
589260
2000
这些是想象中的曲线。
09:51
And if you can see -- it's kind of faint --
236
591260
3000
正如你所看到的 – 可能有些模糊 –
09:54
but if you can see the red waves emanating out,
237
594260
3000
你能看到由红色的波被发射出来,
09:57
those are the gravitational waves.
238
597260
2000
这些就是引力波。
09:59
They're literally the sounds of space ringing,
239
599260
3000
它们是实实在在的宇宙的声音,
10:02
and they will travel out from these black holes at the speed of light
240
602260
2000
这些声音将在黑洞相互融合的过程中
10:04
as they ring down and coalesce
241
604260
3000
以光速从这些黑洞向外传播,
10:07
to one spinning, quiet black hole
242
607260
2000
直到这两个黑洞融为一体
10:09
at the end of the day.
243
609260
2000
成为一个安静地旋转着的黑洞。
10:11
If you were standing near enough,
244
611260
2000
如果你站得足够近,
10:13
your ear would resonate
245
613260
2000
你的耳朵会与
10:15
with the squeezing and stretching of space.
246
615260
2000
这些空间的挤压和拉伸产生共鸣。
10:17
You would literally hear the sound.
247
617260
2000
你真的能够亲耳听到这些声音。
10:19
Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully,
248
619260
4000
当然,你会无助地发现你的头也被挤压和拉伸,
10:23
so you might have trouble understanding what's going on.
249
623260
3000
所以你可能无法理解究竟发生了什么。
10:26
But I'd like to play for you
250
626260
2000
不过我愿意为你们播放一下
10:28
the sound that we predict.
251
628260
2000
我们预测的声音。
10:30
This is from my group --
252
630260
2000
这是我的小组的研究成果 -
10:32
a slightly less glamorous computer modeling.
253
632260
3000
一个相对简略的计算模型。
10:35
Imagine a lighter black hole
254
635260
2000
想象一个质量较小的黑洞
10:37
falling into a very heavy black hole.
255
637260
2000
落入一个质量较大的黑洞。
10:39
The sound you're hearing
256
639260
2000
你听到的声音
10:41
is the light black hole banging on space
257
641260
3000
来自小质量黑洞在靠近大质量黑洞的过程中
10:44
each time it gets close.
258
644260
2000
与空间发生的碰撞。
10:46
If it gets far away, it's a little too quiet.
259
646260
3000
如果它们距离很远,声音会非常小。
10:49
But it comes in like a mallet,
260
649260
2000
但渐渐的声音变得像一个鼓槌
10:51
and it literally cracks space,
261
651260
2000
敲打着空间,
10:53
wobbling it like a drum.
262
653260
2000
让空间像鼓一样发生振动。
10:55
And we can predict what the sound will be.
263
655260
3000
我们可以预测这个声音会变成什么样。
10:58
We know that, as it falls in,
264
658260
2000
我们知道,在坠落的过程中,
11:00
it gets faster and it gets louder.
265
660260
2000
小质量黑洞会越来越快,发出的声音也更响亮。
11:02
And eventually,
266
662260
2000
最终,
11:04
we're going to hear the little guy just fall into the bigger guy.
267
664260
3000
我们将听到小黑洞完全掉进了大黑洞。
11:07
(Thumping)
268
667260
17000
(咚)
11:24
Then it's gone.
269
684260
2000
它们不见了。
11:26
Now I've never heard it that loud -- it's actually more dramatic.
270
686260
2000
我从来没觉得这声音有这么响 - 在这儿它实际上被放大了。
11:28
At home it sounds kind of anticlimactic.
271
688260
2000
在家里听的时候,觉得这声音有些不给力。
11:30
It's sort of like ding, ding, ding.
272
690260
2000
听起来就像,叮,叮,叮。
11:32
This is another sound from my group.
273
692260
4000
这是我们研究小组模拟的另一个声音。
11:36
No, I'm not showing you any images,
274
696260
2000
我在这儿并不会给大家展示图像,
11:38
because black holes don't leave behind
275
698260
2000
因为黑洞不会留下
11:40
helpful trails of ink,
276
700260
2000
任何有用的踪迹,
11:42
and space is not painted,
277
702260
2000
真正的空间也不会向你展示
11:44
showing you the curves.
278
704260
2000
那些虚拟的曲线。
11:46
But if you were to float by in space on a space holiday
279
706260
2000
不过如果你在宇宙中度假的时候
11:48
and you heard this,
280
708260
2000
听到这个声音,
11:50
you want to get moving.
281
710260
2000
我建议你赶快跑。
11:52
(Laughter)
282
712260
2000
(笑)
11:54
Want to get away from the sound.
283
714260
2000
最好赶快远离这声音。
11:56
Both black holes are moving.
284
716260
2000
这两个黑洞都在移动。
11:58
Both black holes are getting closer together.
285
718260
3000
两个黑洞在向彼此靠近。
12:01
In this case, they're both wobbling quite a lot.
286
721260
3000
在这种情况下,它们都在猛烈地摇晃。
12:04
And then they're going to merge.
287
724260
2000
然后,它们将融为一体。
12:06
(Thumping)
288
726260
8000
(咚)
12:14
Now it's gone.
289
734260
2000
它们不见了。
12:16
Now that chirp is very characteristic of black holes merging --
290
736260
3000
那个尖锐的声音是黑洞融合的标志 -
12:19
that it chirps up at the end.
291
739260
3000
融合结束的时候就会发出尖锐的响声。
12:22
Now that's our prediction
292
742260
2000
这是我们对我们将会看到的东西
12:24
for what we'll see.
293
744260
2000
所做出的预测。
12:26
Luckily we're at this safe distance in Long Beach, California.
294
746260
2000
幸运的是我们在加州长滩非常安全。
12:28
And surely, somewhere in the universe
295
748260
2000
毋庸置疑,在宇宙的某个地方两个黑洞
12:30
two black holes have merged.
296
750260
2000
已经融合在一起。
12:32
And surely, the space around us
297
752260
2000
同样毋庸置疑的是,我们周围的空间
12:34
is ringing
298
754260
2000
也能感受到这些穿越一百万光年的,
12:36
after traveling maybe a million light years, or a million years,
299
756260
3000
或者说来自一百万年前的振动,
12:39
at the speed of light to get to us.
300
759260
3000
它们以光速传播并最终与我们相遇。
12:42
But the sound is too quiet for any of us to ever hear.
301
762260
3000
但这些声音太小,以至于我们根本听不到。
12:45
There are very industrious experiments being built on Earth --
302
765260
3000
世界上有些实验需要耗费很多心血才能搭建起来 –
12:48
one called LIGO --
303
768260
2000
其中有一个叫LIGO的的实验 -
12:50
which will detect deviations
304
770260
2000
它将能检测到
12:52
in the squeezing and stretching of space
305
772260
3000
每四公里的距离上
12:55
at less than the fraction of a nucleus of an atom
306
775260
3000
小于一个原子核范围的
12:58
over four kilometers.
307
778260
2000
空间振动。
13:00
It's a remarkably ambitious experiment,
308
780260
2000
这是一个非常大胆的尝试,
13:02
and it's going to be at advanced sensitivity
309
782260
2000
它的灵敏度在未来几年里
13:04
within the next few years -- to pick this up.
310
784260
3000
将不会被超越 - 它将用来检测空间振动。
13:07
There's also a mission proposed for space,
311
787260
2000
另外一个关于宇宙的研究项目
13:09
which hopefully will launch in the next ten years,
312
789260
2000
有望在未来十年内启动,
13:11
called LISA.
313
791260
2000
这个项目叫LISA。
13:13
And LISA will be able to see super-massive black holes --
314
793260
3000
LISA将可以看到超大质量的黑洞 -
13:16
black holes millions or billions of times
315
796260
3000
那些质量是太阳的
13:19
the mass of the Sun.
316
799260
2000
几百万倍甚至几十亿倍的黑洞。
13:21
In this Hubble image, we see two galaxies.
317
801260
3000
从哈勃望远镜传回的图像里,我们看到这两个星系。
13:24
They look like they're frozen in some embrace.
318
804260
3000
看起来它们像是静止地拥抱在一起。
13:27
And each one probably harbors
319
807260
2000
它们的中心可能分别存在着
13:29
a super-massive black hole at its core.
320
809260
3000
一个质量巨大的超级黑洞。
13:32
But they're not frozen;
321
812260
2000
但它们并非静止不动,
13:34
they're actually merging.
322
814260
2000
实际上它们正在融合。
13:36
These two black holes are colliding,
323
816260
2000
这两个黑洞将发生碰撞,
13:38
and they will merge over a billion-year time scale.
324
818260
3000
它们的融合将经历数十亿年的时间。
13:41
It's beyond our human perception
325
821260
2000
因此搜集它们发出的声音
13:43
to pick up a song of that duration.
326
823260
3000
已经超出了我们人类的感知极限。
13:46
But LISA could see the final stages
327
826260
2000
但LISA可以看到
13:48
of two super-massive black holes
328
828260
2000
两个在很早之前就开始
13:50
earlier in the universe's history,
329
830260
2000
发生融合的超大质量黑洞的最后阶段,
13:52
the last 15 minutes before they fall together.
330
832260
3000
也就是它们融合前的15分钟。
13:55
And it's not just black holes,
331
835260
2000
这种探测并不只限于黑洞,
13:57
but it's also any big disturbance in the universe --
332
837260
3000
它还能用来探测宇宙中任何大的扰动 -
14:00
and the biggest of them all is the Big Bang.
333
840260
2000
其中最大的扰动要数“宇宙大爆炸”了。
14:02
When that expression was coined, it was derisive --
334
842260
3000
当这个词语被创造出来的时候,有些人嘲弄说 -
14:05
like, "Oh, who would believe in a Big Bang?"
335
845260
2000
“噢,谁会相信宇宙大爆炸?”
14:07
But now it actually might be more technically accurate
336
847260
2000
但现在看来这个词语其实从字面上来看可能是非常准确的,
14:09
because it might bang.
337
849260
2000
因为它确实可能爆炸;
14:11
It might make a sound.
338
851260
2000
发出砰的一声。
14:13
This animation from my friends at Proton Studios
339
853260
3000
这个有我在Proton Studios的朋友制作的动画短片
14:16
shows looking at the Big Bang from the outside.
340
856260
2000
展示了从外部观看大爆炸的情景。
14:18
We don't ever want to do that actually. We want to be inside the universe
341
858260
3000
我们其实绝不会愿意真的这样;我们希望置身于宇宙的内部,
14:21
because there's no such thing as standing outside the universe.
342
861260
3000
因为根本不存在置身宇宙之外这样的情况。
14:24
So imagine you're inside the Big Bang.
343
864260
2000
所以,想象一下你置身于大爆炸之中。
14:26
It's everywhere, it's all around you,
344
866260
2000
宇宙无处不在,世间万物都环绕在你的周围,
14:28
and the space is wobbling chaotically.
345
868260
2000
空间在无序地摇摆。
14:30
Fourteen billion years pass
346
870260
2000
140亿年过去了,
14:32
and this song is still ringing all around us.
347
872260
3000
而这声音依然萦绕在我们身边。
14:35
Galaxies form,
348
875260
2000
星系逐渐形成,
14:37
and generations of stars form in those galaxies,
349
877260
2000
一批一批的恒星在星系中形成。
14:39
and around one star,
350
879260
2000
在某个星球上,
14:41
at least one star,
351
881260
2000
至少存在一个这样的星球,
14:43
is a habitable planet.
352
883260
2000
适合生命居住。
14:45
And here we are frantically building these experiments,
353
885260
3000
在这里,我们疯狂地搭建实验,
14:48
doing these calculations, writing these computer codes.
354
888260
2000
做计算,写计算机代码。
14:50
Imagine a billion years ago,
355
890260
3000
想象一下,十亿年前,
14:53
two black holes collided.
356
893260
2000
两个黑洞相撞。
14:55
That song has been ringing through space
357
895260
2000
这声音一直以来
14:57
for all that time.
358
897260
2000
都在时空中穿梭。
14:59
We weren't even here.
359
899260
2000
我们甚至都没出现在这里。
15:01
It gets closer and closer --
360
901260
2000
它越来越近 -
15:03
40,000 years ago, we're still doing cave paintings.
361
903260
2000
40,000年前,我们还在洞穴的石壁上画画。
15:05
It's like hurry, build your instruments.
362
905260
2000
画上的人仿佛在说“快,把仪器搭建起来。”
15:07
It's getting closer and closer, and in 20 ...
363
907260
3000
时间进一步推进,
15:10
whatever year it will be
364
910260
2000
在20XX年...未来的某一年
15:12
when our detectors are finally at advanced sensitivity --
365
912260
2000
我们终于拥有了高灵敏度的先进探测器 -
15:14
we'll build them, we'll turn on the machines
366
914260
2000
我们建造这些探测器,打开开关,
15:16
and, bang, we'll catch it -- the first song from space.
367
916260
3000
砰,我们捕捉到了这个声音 - 来自太空的第一首歌曲。
15:19
If it was the Big Bang we were going to pick up,
368
919260
2000
如果我们所要获取的声音是宇宙大爆炸发出的,
15:21
it would sound like this.
369
921260
2000
它听起来会像这样。
15:23
(Static) It's a terrible sound.
370
923260
3000
(抨击声)这声音真难听。
15:26
It's literally the definition of noise.
371
926260
2000
严格地讲,它就是噪声。
15:28
It's white noise; it's such a chaotic ringing.
372
928260
2000
这是一种白噪声,一种混乱的铃声。
15:30
But it's around us everywhere, presumably,
373
930260
3000
但它在我们周围无处不在,
15:33
if it hasn't been wiped out
374
933260
2000
只要它没有被宇宙中的
15:35
by some other process in the universe.
375
935260
2000
某些其他过程所抵消的话。
15:37
And if we pick it up, it will be music to our ears
376
937260
3000
如果我们能够探测到这些声音,对我们的耳朵来说这将像音乐一般,
15:40
because it will be the quiet echo
377
940260
2000
因为这安静的回声
15:42
of that moment of our creation,
378
942260
2000
来自于我们被创造的瞬间,
15:44
of our observable universe.
379
944260
2000
来自于我们抬头遥望的宇宙。
15:46
So within the next few years,
380
946260
2000
因此在未来的几年里,
15:48
we'll be able to turn up the soundtrack a little bit,
381
948260
3000
我们将能把这些配乐的音量调大一点点,
15:51
render the universe in audio.
382
951260
3000
让宇宙以音频的形式呈现给我们。
15:54
But if we detect those earliest moments,
383
954260
3000
但是,如果我们能够探测到那些最早的瞬间,
15:57
it'll bring us that much closer
384
957260
2000
它还将使我们
15:59
to an understanding of the Big Bang,
385
959260
2000
离理解大爆炸更进一步,
16:01
which brings us that much closer
386
961260
3000
使我们能够去追问一些最为困难,
16:04
to asking some of the hardest, most elusive, questions.
387
964260
3000
同时也最为飘渺的问题。
16:07
If we run the movie of our universe backwards,
388
967260
3000
如果我们倒着播放宇宙的历程,
16:10
we know that there was a Big Bang in our past,
389
970260
3000
我们可以知道过去曾有过一次大爆炸,
16:13
and we might even hear the cacophonous sound of it,
390
973260
4000
我们甚至可以听到它那吵杂的声音,
16:17
but was our Big Bang the only Big Bang?
391
977260
2000
但我们的大爆炸是宇宙中唯一的大爆炸吗?
16:19
I mean we have to ask, has it happened before?
392
979260
3000
我的意思是我们不禁会问,在那之前有没有发生过类似的大爆炸呢?
16:22
Will it happen again?
393
982260
2000
将来会不会再次发生呢?
16:24
I mean, in the spirit of rising to TED's challenge
394
984260
3000
我想说如果把这个问题的意义上升到
16:27
to reignite wonder,
395
987260
2000
TED所倡导的引发人们重新思考的这个层面,
16:29
we can ask questions, at least for this last minute,
396
989260
3000
至少在这最后一分钟里,我们可以提出一些问题,
16:32
that honestly might evade us forever.
397
992260
2000
那些我们确实可能永远也回答不了的问题。
16:34
But we have to ask:
398
994260
2000
但我们不禁要问:
16:36
Is it possible that our universe
399
996260
2000
我​们的宇宙会不会
16:38
is just a plume off of some greater history?
400
998260
3000
只是一部更宏大的历史中的一段插曲?
16:41
Or, is it possible that we're just a branch off of a multiverse --
401
1001260
4000
又或者说,我们会不会只是多元宇宙中的一个分支 –
16:45
each branch with its own Big Bang in its past --
402
1005260
4000
每个分支都曾经历过自己的大爆炸 –
16:49
maybe some of them with black holes playing drums,
403
1009260
2000
也许它们中的一些存在嗡嗡作响的黑洞,
16:51
maybe some without --
404
1011260
2000
也许有些没有 –
16:53
maybe some with sentient life, and maybe some without --
405
1013260
3000
也许一些存在有意识的生命,也许有些不存在 –
16:56
not in our past, not in our future,
406
1016260
2000
它们不属于我们的过去,也不存在于我们的未来,
16:58
but somehow fundamentally connected to us?
407
1018260
3000
而是以某种方式与我们联系在一起?
17:01
So we have to wonder, if there is a multiverse,
408
1021260
2000
因此,我们忍不住会猜测,如果存在一个多元宇宙,
17:03
in some other patch of that multiverse,
409
1023260
2000
在这个多元宇宙中的其他分支中,
17:05
are there creatures?
410
1025260
2000
存在生命吗?
17:07
Here's my multiverse creatures.
411
1027260
2000
这是我们这个多元宇宙中生命。
17:09
Are there other creatures in the multiverse,
412
1029260
2000
多元宇宙中是否还有其他生命,
17:11
wondering about us
413
1031260
2000
他们会不会也在猜测我们的存在,
17:13
and wondering about their own origins?
414
1033260
3000
思考着他们自己的起源?
17:16
And if they are,
415
1036260
2000
如果是这样的,
17:18
I can imagine them as we are,
416
1038260
3000
我能想象他们与我们一样,
17:21
calculating, writing computer code,
417
1041260
2000
做计算,编写计算机代码,
17:23
building instruments,
418
1043260
2000
搭建实验仪器,
17:25
trying to detect that faintest sound
419
1045260
3000
试图探测那些
17:28
of their origins
420
1048260
2000
来自于他们起源时的微弱声音,
17:30
and wondering who else is out there.
421
1050260
2000
并怀疑还有谁在那里。
17:32
Thank you. Thank you.
422
1052260
3000
谢谢。谢谢大家。
17:35
(Applause)
423
1055260
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog