请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ke Xu
校对人员: Ella Xu
00:15
I'm Ellen and I'm totally
obsessed with food.
0
15700
3096
我是艾伦,我对食物非常着迷。
00:18
But I didn't start out obsessed with food.
1
18820
2000
但我最初并未打算研究食物的问题,
00:20
I started out obsessed
with global security policy,
2
20844
2452
而是对全球安全政策很感兴趣。
00:23
because I lived in New York during 9/11
and it was a very relevant thing.
3
23320
3456
因为9.11时我住在纽约,这明显与全球安全政策非常有关。
00:26
I got from global security policy to food
4
26800
1953
继而我从关注全球安全政策转向关注食物
00:28
because I realized when I'm hungry,
I'm really pissed off,
5
28777
2719
因为发现当我很饿的时候,我是真的很生气。
00:31
and I'm assuming
the rest of the world is too.
6
31520
2176
而且我估计其他人也是同样。
00:33
Especially if you and your kids are hungry
and your neighbor's kids are hungry
7
33720
3696
尤其是当你很饿,你的孩子很饿
你邻居的孩子很饿,然后你整个邻里的居民都很饿,
00:37
and your whole neighborhood is hungry.
8
37440
1856
你就变得很生气了。
00:39
And actually, it looks like
the areas of the world that are hungry
9
39320
3156
事实上,你看,似乎
在这个世界上人们还饱受饥饿摧残的那片区域
00:42
are also the areas of the world
that are pretty insecure.
10
42500
2696
也同样是最不安全的区域。
00:45
So I took a job at the United Nations
World Food Programme
11
45220
2736
因此我在联合国世界粮食计划署谋得一职
00:47
as a way to try to address
these security issues
12
47980
2256
试图强调这些安全问题
从食物安全的角度出发。
00:50
through food security issues.
13
50260
1416
00:51
There, I came across what I think
is the most brilliant of their programs.
14
51700
3493
当我在那里工作时,
我发现了我的想法是他们诸多项目中最棒的一个。
00:55
It's called School Feeding
and it's a really simple idea
15
55217
2625
叫做“喂饱学校”,而且这个主意真的非常简单
00:57
to get in the middle
of the cycle of poverty and hunger
16
57866
2580
大概就是闯进仍然在全世界困扰很多人的
01:00
that continues for a lot of people
around the world, and stop it.
17
60470
3093
贫穷与饥饿的恶性循环圈,然后打断这一循环。
给孩子们提供免费的食物可起到鼓励孩子们上学的作用,
01:03
A free school meal gets kids into school,
18
63587
1969
01:05
which is education,
the first step out of poverty,
19
65580
2376
这样就可以迈出脱离贫困的第一步——教育。
01:07
but it also gives them the micronutrients
and the macronutrients they need
20
67980
3496
而且这样还能为孩子们提供他们所需的微量元素,这些营养微量元素
对于他们的身心正常都是至关重要的。
01:11
to develop mentally and physically.
21
71500
1696
01:13
While I was working at the UN,
I met this girl. Her name is Lauren Bush.
22
73220
3416
当我在联合国工作时,遇见了这个女孩。她叫劳伦•布什。
01:16
And she had this really awesome idea
to sell the bag, called the "Feed Bag" --
23
76660
3667
而且她有这样一个极佳的点子
就是卖被称为“饲料袋”的包——
01:20
which is really beautifully ironic
because you can strap on the Feed Bag.
24
80351
3445
这名字有点讽刺但又很可爱,因为你会很自然的联想到挂在马头前的饲料袋。
01:23
But each bag we'd sell would provide
25
83820
1736
我们卖出的每一个包中都会提供
01:25
a year's worth
of school meals for one kid.
26
85580
2536
价值相当于一个儿童一年所需的学校餐。
01:28
It's so simple, and we thought, OK,
27
88140
1896
听起来很简单,然后我们就想,你知道的,好吧
01:30
it costs between 20 and 50 bucks
to provide school feeding for a year.
28
90060
3376
大约要花上20-50美元
来为每个孩子在学校提供一年的伙食。
01:33
We could sell these bags
and raise a ton of money and awareness
29
93460
3056
我们可以卖这些包来筹集大量钱款,
01:36
for the World Food Programme.
30
96540
1416
而且为世界粮食计划署提高声誉。
01:37
But at the UN,
sometimes things move slowly
31
97980
2056
当然你可能也了解,在联合国中办事会有点慢,
01:40
and they basically said no.
32
100060
1336
而且他们经常会说“不”。
01:41
And we thought, this is such a good idea,
it's going to raise so much money.
33
101420
3616
然而我们想,上帝啊,这主意多棒啊!而且可以筹集到这么多钱。
01:45
So we said screw it,
we'll start our own company,
34
105060
2336
所以我们决定了,去他们的吧,我们要成立自己的公司,于是这就是我们三年前做的事情。
01:47
which we did, three years ago.
35
107420
1429
01:48
That was my first dream,
to start this company called FEED,
36
108873
2803
这大概是我第一个梦想,我们成立的公司叫做FEED(喂养)。
01:51
and here's a screenshot of our website.
37
111700
1896
这里是一张我们网站的截屏。
01:53
We did a bag for Haiti
just a month after the earthquake
38
113620
2656
我们用这个包的项目来帮助海地,而且地震后一个月我们就开始行动了
01:56
to provide school meals for kids in Haiti.
39
116300
2056
并为海地的孩子们提供学校餐。
01:58
So FEED's doing great.
40
118380
1216
所以FEED的工作真的很有成效。如今我们已经在世界范围内为儿童
01:59
We've so far provided 55 million meals
to kids around the world
41
119620
2976
提供了5千5百万顿饭
02:02
by selling now 550,000 bags,
a ton of bags, a lot of bags.
42
122620
3416
卖出了55万5千个包,相当相当多的包。
02:06
All this time you're really --
43
126060
1736
一直以来当你想到饥饿时,
02:07
hunger is a hard thing to think about,
44
127820
1856
02:09
because what we think about is eating.
45
129700
1856
其实饥饿很难想象,因为我们总是想到吃。
02:11
I think about eating a lot
and I really love it.
46
131580
2256
其实我经常想到吃,因为我真的很喜欢吃。
02:13
And the thing that's strange
about international hunger
47
133860
2616
而且谈论起国际性的饥饿问题时总是有些奇怪
02:16
and talking about international issues
48
136500
1856
或是在讨论任何国际性问题时,
02:18
is that most people want to know:
49
138380
1616
因为很多人会想知道你在美国做什么。
02:20
"What are you doing for America's kids?"
50
140020
2456
你能为美国的孩子们做什么?
02:22
There's definitely hunger in America:
51
142500
2016
美国绝对也有饥饿现象存在。
02:24
49 million people
and almost 16.7 million children.
52
144540
2536
四千九百万人吃不饱饭,而且其中儿童有一千六百七十万。
02:27
I mean that's pretty dramatic
for our own country.
53
147100
2376
对于我们自己的国家来说这种现象很惊人。
02:29
Hunger definitely means
something different in America
54
149500
2536
饥饿对于美国和世界来说意义不同。
02:32
than it does internationally,
55
152060
1416
02:33
but it's incredibly important
to address hunger in our own country.
56
153500
3176
但在我们国家强调饥饿问题仍然是至关重要的。
02:36
But the bigger problem
that we all know about is obesity,
57
156700
2696
不过显然我们都明白,更严重的问题
02:39
and it's dramatic.
58
159420
1256
是肥胖,而且情势严峻。
02:40
The other thing that's dramatic
59
160700
1496
另外一件严重的事情是饥饿与肥胖
02:42
is that both hunger and obesity
have really risen in the last 30 years.
60
162220
3456
在30年内都有所增加。
02:45
Unfortunately, obesity's
not only an American problem.
61
165700
2576
不幸的是,肥胖并不只是美国人的问题。
02:48
It's actually been spreading
all around the world
62
168300
2336
事实上它已经在全世界范围内开始蔓延
02:50
and mainly through our kind
of food systems that we're exporting.
63
170660
3056
而且罪魁祸首在于我们出口的那套饮食系统。
02:53
The numbers are pretty crazy.
64
173740
1416
数据很令人震惊。
02:55
There's a billion people
obese or overweight
65
175180
2096
有一亿人口肥胖或超重
02:57
and a billion people hungry.
66
177300
1376
并且另有一亿人口饥饿。
02:58
So those seem like
two bifurcated problems,
67
178700
2256
这看起来像是两个独立的问题,
03:00
but I kind of started
to think about, you know,
68
180980
2216
但我开始思考,
03:03
what is obesity and hunger?
69
183220
1336
肥胖与饥饿究竟是什么?
03:04
What are both those things about?
70
184580
1616
03:06
Well, they're both about food.
71
186220
1456
它们都是关于食物的。
03:07
And when you think about food,
72
187700
1976
当你想到食物时,
03:09
the underpinning of food in both cases
is potentially problematic agriculture.
73
189700
4816
这两件事的核心问题
都指向具有潜在问题的农业。
03:14
And agriculture is where food comes from.
74
194540
2896
农业是食物的来源。
03:17
Agriculture in America's very interesting.
75
197460
2016
好吧,美国的农业很有意思。
03:19
It's very consolidated
76
199500
1736
而且很发达。
03:21
and the foods that are produced
lead to the foods that we eat.
77
201260
2936
生产何种食物将决定我们吃什么食物。
03:24
The foods that are produced are,
more or less, corn, soy and wheat.
78
204220
3176
产出的食物多多少少就是谷物、豆类和小麦。
你看,我们吃的四分之三的食品
03:27
And that's three-quarters
of the food that we're eating:
79
207420
2656
大多都是加工过的,或是快餐。
03:30
processed foods and fast foods.
80
210100
1536
03:31
Unfortunately, in our agricultural system,
81
211660
2016
不幸的是,我们的农业系统
03:33
we haven't done a good job
in the last three decades
82
213700
2456
在过去三十年里,
我们很成功的把这类技术传遍世界。
03:36
of exporting those technologies
around the world.
83
216180
2336
03:38
So African agriculture, which is the place
of most hunger in the world,
84
218540
3336
非洲这个集中了世界上大部分饥饿人口的地区,
03:41
has actually fallen precipitously
as hunger has risen.
85
221900
2696
它的农业事实上在大踏步退后,
因为饥饿状况在加剧。
03:44
So somehow we're not making the connect
86
224620
2096
然而我们并没有
03:46
between exporting
a good agricultural system
87
226740
2336
将出口正确的农业系统
03:49
that will help feed people
all around the world.
88
229100
2256
与解决世界人民温饱问题正确的相连。
03:51
Who is farming?
That's what I was wondering.
89
231380
2296
谁在耕种呢?我一直想不明白。
03:53
So I went and stood
on a big grain bin in the Midwest,
90
233700
2616
于是我去了中西部地区,站在一个收集谷物的大贮存箱上。
03:56
and that really didn't help me
understand farming,
91
236340
2376
这样也没帮助我理解农业耕种。
03:58
but I think it's a really cool picture.
92
238740
1896
但我照了张很酷的照片。
04:00
And the reality is
that between farmers in America --
93
240660
2936
事实上
美国的农民
04:03
who actually, quite frankly,
when I spend time in the Midwest,
94
243620
2936
当我在中西部地区考察时发现
04:06
are pretty large in general.
95
246580
1736
他们都比较胖。
04:08
And their farms are also large.
96
248340
1816
他们耕种的面积也很大。
04:10
But farmers in the rest of the world
are actually quite skinny,
97
250180
2976
世界其他地方的农民
都相当瘦,那是因为他们吃不饱饭。
04:13
and that's because they're starving.
98
253180
1715
04:14
Most hungry people in the world
are subsistence farmers.
99
254919
2637
世界上大部分挨饿的人都是难以维持生计的农民。
04:17
And most of those people are women --
100
257580
1816
而且很大一部分都是女人——
04:19
which is a totally other topic
that I won't get on right now,
101
259420
2896
这是另外一个话题,我暂时不会讨论,
但我也乐意做一些女权主义相关的事情。
04:22
but I'd love to do
the feminist thing at some point.
102
262340
2456
我觉得这很有意思
04:24
I think it's really interesting to look
at agriculture from these two sides.
103
264820
3576
当你从两个方面看待农业。
这个范围大且发达的农业
04:28
There's this large, consolidated farming
that's led to what we eat in America,
104
268420
3696
来决定如今在美国我们吃些什么。
自从一九八零年以来,
04:32
and it's really been since around 1980,
after the oil crisis,
105
272140
2976
石油危机之后,
04:35
when, you know -- mass consolidation,
106
275140
1816
我们国家出现大量的小型农产品企业合并
04:36
mass exodus of small farmers
in this country.
107
276980
2216
及许多个体户农民离开的现象。
04:39
And then in the same time period,
108
279220
1616
然而在同一时期,
04:40
we've kind of left Africa's farmers
to do their own thing.
109
280860
2976
我们放任非洲的农民自生自灭。
04:43
Unfortunately, what is farmed
ends up as what we eat.
110
283860
2856
不幸的是,田里种了什么决定了我们吃什么。
04:46
And in America, a lot of what we eat
has led to obesity
111
286740
3016
在美国,我们吃的很多东西
04:49
and has led to a real change
112
289780
1976
导致了肥胖,而且与过去30年的饮食状况比
04:51
in sort of what our diet is,
in the last 30 years.
113
291780
2640
真的发生了很大的变化。
04:54
It's crazy.
114
294900
1216
真的很疯狂。
04:56
A fifth of kids under two drinks soda.
115
296140
2856
两岁以下五分之一的孩子都喝苏打饮料。
04:59
Hello! You don't put soda in bottles.
116
299020
1976
拜托,你通常不会把苏打饮料装在瓶子里。
05:01
But people do, because it's so cheap,
117
301020
1976
可是人们确实这么做,因为很便宜。
05:03
and so our whole food system
in the last 30 years has really shifted.
118
303020
3256
所以过去的三十年中,我们的整个饮食系统
发生了实质性的改变。
05:06
I mean, you know,
it's not just in our own country,
119
306300
2696
我想,不仅仅是我们自己的国家,
05:09
but really we're exporting
the system around the world,
120
309020
2936
我们把这一饮食系统传播到世界各地。
05:11
and when you look at the data
of least developed countries --
121
311980
2896
当你看那些来自世界最贫穷国家的数据——
05:14
especially in cities,
which are growing really rapidly --
122
314900
3416
尤其是关于发展迅速的城市——
05:18
people are eating
American processed foods.
123
318340
2296
人们都在吃美国式加工食物。
05:20
And in one generation,
they're going from hunger
124
320660
2336
在同一代人中,
他们从饥饿,
05:23
and all of the detrimental
health effects of hunger
125
323020
2976
以及饥饿对于健康所有的伤害,
05:26
to obesity and things like diabetes
and heart disease in one generation.
126
326020
3616
过渡到肥胖,以及相关症状如糖尿病
心脏病等。这些都集中于同一代人。
05:29
So the problematic food system
is affecting both hunger and obesity.
127
329660
4656
所以这一有问题的食物系统
对于饥饿和肥胖都造成了影响。
05:34
Not to beat a dead horse,
but this is a global food system
128
334340
3176
并不是为了重提那些早已解决的事情,
只是想强调食物系统是一个全球性的问题
05:37
where there's a billion people hungry
and a billion people obese.
129
337540
3096
有一亿人挨饿,同时又有一亿人肥胖。
05:40
I think that's the only way to look at it.
130
340660
2056
这是唯一看待这个问题的方法。
05:42
And instead of taking these two things
131
342740
1856
我们不该视这两个问题
05:44
as bifurcated problems
that are very separate,
132
344620
2176
为毫不相关的两件事,
05:46
it's really important
to look at them as one system.
133
346820
2896
而应该联合起来看这两个问题。
05:49
We get a lot of our food
from all around the world
134
349740
2376
我们的食物来自世界各地。
05:52
and people from all around the world
are importing our food system,
135
352140
3176
全世界的人们也都纷纷引进我们的饮食系统。
05:55
so it's incredibly relevant
to start a new way of looking at it.
136
355340
3016
我们极需要换个角度来看待这件事。
我发现
05:58
I've learned --
and the technology people here,
137
358380
2256
这里有很多科技人员(我绝对不是他们中的一份子)
06:00
which I'm totally not one of --
138
360660
1496
06:02
but apparently, it really takes 30 years
139
362180
1936
但很明显,使许多科学技术遍及各家各户
06:04
for a lot of technologies
to become really endemic to us,
140
364140
2816
真的需要用上30几年才可以。
06:06
like the mouse
and the Internet and Windows.
141
366980
2496
比如鼠标、网络以及微软的窗口操作系统。
06:09
You know, there's 30-year cycles.
142
369500
1616
大概有这样一个三十年的发展周期存在。
06:11
I think 2010 can be
a really interesting year
143
371140
2136
2010可以成为一个有意思的年。
06:13
because it is the end
of the 30-year cycle,
144
373300
2016
因为这是30年发现周期的结尾。
06:15
and it's the birthday
of the global food system.
145
375340
2256
而且是全球饮食系统的生日。
06:17
That's the first birthday
I want to talk about.
146
377620
2216
这是我要谈到的第一个生日。
06:19
If we really think that this is something
that's happened in the last 30 years,
147
379860
3736
我认为如果我们真的认识到
过去的三十年里发生的重大变化,那么我们就还有希望。
06:23
there's hope in that.
148
383620
1256
06:24
It's the 30th anniversary of GMO crops
149
384900
1856
这是转基因粮食诞生的第三十个纪念日
06:26
and the Big Gulp, Chicken McNuggets,
high-fructose corn syrup,
150
386780
2936
7-11便利店的重量杯,麦当劳的麦乐鸡,高糖的谷物饮料,
06:29
the farm crisis in America
151
389740
1256
美国的农业危机
06:31
and the change in how we've addressed
agriculture internationally.
152
391020
3136
我们与全球协商农业问题的方式的转变。
06:34
So there's a lot of reasons
to take this 30-year time period
153
394180
2856
所以有很多理由促使我们将这三十年之际
视为创造新型饮食系统的重要时代。
06:37
as sort of the creation
of this new food system.
154
397060
2456
06:39
I'm not the only one who's obsessed
with this whole 30-year thing.
155
399540
3136
我并不是唯一一个对三十年这件事感兴趣的人。
06:42
The icons like Michael Pollan
and Jamie Oliver in his TED Prize wish
156
402700
3696
像麦克•宝兰
和杰米•奥利弗这样的标志性的人物在领取TED奖时纷纷希望
06:46
both addressed this last
three-decade time period
157
406420
2936
将这个过去的三十年
06:49
as incredibly relevant
for food system change.
158
409380
3016
作为饮食系统的大改变。
06:52
Well, I really care about 1980
159
412420
1576
好吧,我真的很在乎一九八零年
06:54
because it's also the 30th
anniversary of me this year.
160
414020
3136
因为今年我也刚好三十岁了。
06:57
And so in my lifetime,
161
417180
2656
在我的一生中,
06:59
a lot of what's happened in the world --
162
419860
1936
这个世界上发生的很多事情——
07:01
and being a person obsessed with food --
163
421820
1936
作为一个对食物着迷的人——
07:03
a lot of this has really changed.
164
423780
1856
这一切都有改变。
07:05
So my second dream is that I think
we can look to the next 30 years
165
425660
4096
我的第二个梦想
就是展望于下个三十年
07:09
as a time to change the food system again.
166
429780
2416
我们可以再次改变饮食系统。
07:12
And we know what's happened in the past,
167
432220
1936
而且我们了解过去发生些什么,
07:14
so if we start now
and we look at technologies
168
434180
2176
所以如果从现在开始,从长远的角度来看饮食系统,
07:16
and improvements
to the food system long-term,
169
436380
2176
并考虑到科技与进步,
07:18
we might be able
to recreate the food system
170
438580
2096
我们或许有可能创造一个全新的饮食系统。
07:20
so when I give my next talk
and I'm 60 years old,
171
440700
2336
当我在六十岁时再来TED演讲,
我就可以说这个项目成功了。
07:23
I'll be able to say
that it's been a success.
172
443060
2136
07:25
So I'm announcing today
the start of a new organization,
173
445220
2656
今天我要宣布一个新组织的开端,
07:27
or a new fund within the FEED Foundation,
called the 30 Project.
174
447900
3016
或是在FEED项目中的一项新基金,叫做三十年计划。
07:30
And the 30 Project is really focused
175
450940
1736
这三十年计划锁定于
07:32
on these long-term ideas
for food system change.
176
452700
2816
改变饮食系统的
长期计划。
07:35
And I think by aligning international
advocates that are addressing hunger
177
455540
3496
我想,若把国际对于饥饿的关注
07:39
and domestic advocates
that are addressing obesity,
178
459060
2416
与国内对于肥胖的关注综合起来
07:41
we might actually look
for long-term solutions
179
461500
2336
我们或许能寻求到一个长期的解决方案
07:43
that will make the food system
better for everyone.
180
463860
2416
使饮食系统更有利于人民。
07:46
We all tend to think
that these systems are quite different
181
466300
2776
我们通常认为这些系统各自大相径庭,
而且人们总是争论有机食物是否可以填饱世界。
07:49
and people argue whether or not
organic can feed the world,
182
469100
2776
07:51
but if we take a 30-year view,
there's more hope in collaborative ideas.
183
471900
3416
如果我们放眼三十年,
将这些想法综合起来会更有希望。
07:55
So I'm hoping that by connecting
really disparate organizations
184
475340
2976
我希望能把不同的组织联合起来
07:58
like the ONE campaign and Slow Food,
185
478340
1736
比如像“ONE战役”以及“慢速食物”
08:00
which don't seem right now
to have much in common,
186
480100
2376
这样现在看来还不是很普遍的活动
08:02
we can talk about holistic,
long-term, systemic solutions
187
482500
2856
可以共同讨论整体而具有系统性的长期解决方案,
08:05
that will improve food for everyone.
188
485380
1936
目的为每一个人改善饮食系统。
08:07
Some ideas I've had is like,
look, the reality is --
189
487340
2429
我曾经的想法是这样的,看,
08:09
kids in the South Bronx
need apples and carrots
190
489793
2443
事实是这样的,南布朗克斯(纽约)的孩子们需要苹果和胡萝卜,
08:12
and so do kids in Botswana.
191
492260
1656
博茨瓦纳的孩子们也同样。
08:13
And how are we going
to get those kids those nutritious foods?
192
493940
2936
我们如何才能为那些孩子弄到这些有营养的食物呢?
08:16
Another thing that's become incredibly
global is production of meat and fish.
193
496900
3656
另外一件在全球广受关注的事是鱼类和肉类的生产。
08:20
Understanding how to produce protein
194
500580
1736
懂得如何生产蛋白质
08:22
in a way that's healthy
for the environment
195
502340
2016
在某种意义上来说可造福环境以及人类
08:24
and healthy for people
196
504380
1256
08:25
will be incredibly important
to address things like climate change
197
505660
3136
而且对于气候变化
08:28
and how we use petrochemical fertilizers.
198
508820
2056
以及如何使用石化化肥都很重要。
08:30
And, you know, these are
really relevant topics
199
510900
2296
这些话题互相都密切相关
08:33
that are long-term and important
200
513220
1816
且都是长期性的,
08:35
for both people in Africa
who are small farmers
201
515060
3056
对于非洲的小户型农民
08:38
and people in America
who are farmers and eaters.
202
518140
2536
以及美国兼顾农民与消费者双重身份的人们,都是非常重要的。
08:40
And I also think that thinking
about processed foods in a new way,
203
520700
3496
我们可以从一个全新的角度来看加工过的食品,
08:44
where we actually
price the negative externalities
204
524220
2656
其实我们把石化化肥
08:46
like petrochemicals
and like fertilizer runoff
205
526900
2696
这类的负外部性的价钱
08:49
into the price of a bag of chips --
206
529620
1816
附加在一包薯条里了。
08:51
Well, if that bag of chips then becomes
inherently more expensive than an apple,
207
531460
4656
如果一包薯条的基本价格
超过了一个苹果,
08:56
then maybe it's time for a different sense
of personal responsibility in food choice
208
536140
4176
那么我们真该重新审视
个人对食物的选择所承担的责任。
09:00
because the choices are actually choices
209
540340
1936
因为做出的选择决定了饮食结构
09:02
instead of three-quarters of the products
being made just from corn, soy and wheat.
210
542300
3936
而不是由谷物、豆类及小麦制作的那四分之三的产品。
30Project.org这个网站已经成立。
09:06
The 30Project.org is launched
211
546260
1416
09:07
and I've gathered a coalition
of a few organizations to start.
212
547700
2936
而且我已召集几个组织来共同合作,一同开始。
09:10
And it'll be growing
over the next few months.
213
550660
2176
接下来的几个月项目规模会继续扩大。
09:12
But I really hope
that you will all think of ways
214
552860
2336
我真心的希望大家都可以考虑一些长远的问题
09:15
that you can look long-term
at things like the food system
215
555220
2736
如饮食系统,
09:17
and make change.
216
557980
1216
然后决心改变。
09:19
(Applause)
217
559220
5293
(热烈掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。