Ellen Gustafson: Obesity + hunger = 1 global food issue

56,827 views ・ 2010-07-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shaike Katz מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'm Ellen and I'm totally obsessed with food.
0
15700
3096
אני אלן, ואני אובססיבית לגמרי לגבי אוכל.
00:18
But I didn't start out obsessed with food.
1
18820
2000
אבל לא התחלתי ככה.
00:20
I started out obsessed with global security policy,
2
20844
2452
התחלתי באובססיביות למדיניות בטחון גלובלית
00:23
because I lived in New York during 9/11 and it was a very relevant thing.
3
23320
3456
כי גרתי בניו יורק בזמן ה-11 בספטמבר, וזה היה מאד רלוונטי.
00:26
I got from global security policy to food
4
26800
1953
וממדיניות בטחון גלובלית הגעתי לאוכל
00:28
because I realized when I'm hungry, I'm really pissed off,
5
28777
2719
כי הגעתי למסקנה שכשאני רעבה, אני מאד עצבנית.
00:31
and I'm assuming the rest of the world is too.
6
31520
2176
ואני מניחה ששאר העולם גם כך.
00:33
Especially if you and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry
7
33720
3696
במיוחד אם אתה רעב והילדים שלך רעבים
וילדי השכנים רעבים וכל השכונה שלך רעבה,
00:37
and your whole neighborhood is hungry.
8
37440
1856
אתה די כועס.
00:39
And actually, it looks like the areas of the world that are hungry
9
39320
3156
ולמעשה, תראו מה זה, ממש אפשר לראות
שהאיזורים הרעבים בעולם
00:42
are also the areas of the world that are pretty insecure.
10
42500
2696
הם גם האיזורים שלא ממש בטוחים.
00:45
So I took a job at the United Nations World Food Programme
11
45220
2736
אז התחלתי לעבוד בתכנית המזון העולמית של האו"ם
00:47
as a way to try to address these security issues
12
47980
2256
כדרך לטפל בבעיות הבטחון האלה
בעזרת נושאי הבטחת מזון.
00:50
through food security issues.
13
50260
1416
00:51
There, I came across what I think is the most brilliant of their programs.
14
51700
3493
וכשעבדתי שם, נתקלתי במה שלדעתי
היא התכנית הכי מבריקה שלהם.
00:55
It's called School Feeding and it's a really simple idea
15
55217
2625
היא נקראת הזנת בתי ספר, וזה רעיון מאד פשוט
00:57
to get in the middle of the cycle of poverty and hunger
16
57866
2580
שנועד להכנס לאמצע מחזור העוני והרעב
01:00
that continues for a lot of people around the world, and stop it.
17
60470
3093
שמתמשך עבור אנשים רבים ברחבי העולם, ולעצור אותו.
על ידי הספקת ארוחה חינם לילדי בית ספר, מביאים אותם לשם,
01:03
A free school meal gets kids into school,
18
63587
1969
01:05
which is education, the first step out of poverty,
19
65580
2376
שזה כמובן חינוך, הצעד הראשון ליציאה מעוני.
01:07
but it also gives them the micronutrients and the macronutrients they need
20
67980
3496
אבל זה גם נותן להם את המיקרו-תזונה ואבות המזון שהם צריכים
כדי להתפתח שכלית וגופנית.
01:11
to develop mentally and physically.
21
71500
1696
01:13
While I was working at the UN, I met this girl. Her name is Lauren Bush.
22
73220
3416
כשעבדתי באו"ם פגשתי בחורה אחת. קוראים לה לורן בוש.
01:16
And she had this really awesome idea to sell the bag, called the "Feed Bag" --
23
76660
3667
והיה לה את הרעיון המצוין
למכור תיק בשם Feed Bag (גם מספוא) --
01:20
which is really beautifully ironic because you can strap on the Feed Bag.
24
80351
3445
שזה יפה בצורה אירונית כי אפשר ממש לחבר אותו אליך.
01:23
But each bag we'd sell would provide
25
83820
1736
אבל כל תיק שמוכרים יספק
01:25
a year's worth of school meals for one kid.
26
85580
2536
ארוחות בית ספר לילד אחד לשנה.
01:28
It's so simple, and we thought, OK,
27
88140
1896
זה כל כך פשוט, וחשבנו, בסדר,
01:30
it costs between 20 and 50 bucks to provide school feeding for a year.
28
90060
3376
זה עולה בין 20 ל 50 דולר
לספק ארוחות בית ספר לשנה.
01:33
We could sell these bags and raise a ton of money and awareness
29
93460
3056
נוכל למכור את התיקים האלה ולגייס מלא כסף
01:36
for the World Food Programme.
30
96540
1416
והמון מודעות לתכנית המזון העולמית.
01:37
But at the UN, sometimes things move slowly
31
97980
2056
אבל כמובן, אתם יודעים שבאו"ם, לפעמים זזים לאט,
01:40
and they basically said no.
32
100060
1336
ולמעשה הם אמרו לא.
01:41
And we thought, this is such a good idea, it's going to raise so much money.
33
101420
3616
וחשבנו, אלוהים, זה רעיון כזה טוב שיגייס כ"כ הרבה כסף
01:45
So we said screw it, we'll start our own company,
34
105060
2336
אז אמרנו לעזאזל, פשוט נקים חברה משלנו, וכך עשינו לפני שלוש שנים.
01:47
which we did, three years ago.
35
107420
1429
01:48
That was my first dream, to start this company called FEED,
36
108873
2803
אז זה היה בערך החלום הראשון שלי, להקים את החברה הזו, FEED.
01:51
and here's a screenshot of our website.
37
111700
1896
והנה תמונת מסך של האתר שלנו.
01:53
We did a bag for Haiti just a month after the earthquake
38
113620
2656
עשינו תיק כזה עבור האיטי, והשקנו אותו חודש אחרי רעידת האדמה
01:56
to provide school meals for kids in Haiti.
39
116300
2056
כדי לספר ארוחות בית ספר לילדי האיטי.
01:58
So FEED's doing great.
40
118380
1216
אז FEED עובדת מצוין. עד עכשיו סיפקנו 55 מיליון ארוחות
01:59
We've so far provided 55 million meals to kids around the world
41
119620
2976
לילדים ברחבי העולם
02:02
by selling now 550,000 bags, a ton of bags, a lot of bags.
42
122620
3416
על ידי מכירת 555,000 תיקים נכון לעכשיו, מלא תיקים, המון.
02:06
All this time you're really --
43
126060
1736
וכל הזמן הזה -- כשחושבים על רעב,
02:07
hunger is a hard thing to think about,
44
127820
1856
02:09
because what we think about is eating.
45
129700
1856
קשה לחשוב על זה, כי מה שאנחנו חושבים עליו הוא אכילה.
02:11
I think about eating a lot and I really love it.
46
131580
2256
אני חושבת המון על אכילה, ואני מאד אוהבת את זה.
02:13
And the thing that's strange about international hunger
47
133860
2616
והדבר הקצת מוזר לגבי רעב עולמי
02:16
and talking about international issues
48
136500
1856
ודיון על נושאים בין לאומיים
02:18
is that most people want to know:
49
138380
1616
היא שרוב האנשים רוצים לדעת מה נעשה באמריקה.
02:20
"What are you doing for America's kids?"
50
140020
2456
מה אתם עושים עבור ילדי אמריקה?
02:22
There's definitely hunger in America:
51
142500
2016
יש בוודאות רעב באמריקה,
02:24
49 million people and almost 16.7 million children.
52
144540
2536
49 מיליון איש וכמעט 16.7 מיליון ילדים.
02:27
I mean that's pretty dramatic for our own country.
53
147100
2376
זה דרמטי למדי בשביל המדינה שלנו עצמנו.
02:29
Hunger definitely means something different in America
54
149500
2536
לרעב משמעות קצת שונה באמריקה מאשר ברחבי העולם,
02:32
than it does internationally,
55
152060
1416
02:33
but it's incredibly important to address hunger in our own country.
56
153500
3176
אבל זה מאד חשוב לטפל ברעב במדינה שלנו עצמנו.
02:36
But the bigger problem that we all know about is obesity,
57
156700
2696
אבל ברור שהבעיה הגדולה יותר שכולנו מכירים
02:39
and it's dramatic.
58
159420
1256
היא השמנה, וזה דרמטי.
02:40
The other thing that's dramatic
59
160700
1496
דבר דרמטי נוסף הוא שגם תופעת הרעב וגם ההשמנה
02:42
is that both hunger and obesity have really risen in the last 30 years.
60
162220
3456
גדלו מאד ב 30 השנים האחרונות.
02:45
Unfortunately, obesity's not only an American problem.
61
165700
2576
לרוע המזל, השמנה אינה רק בעיה אמריקאית.
02:48
It's actually been spreading all around the world
62
168300
2336
למעשה היא התפשטה ברחבי העולם
02:50
and mainly through our kind of food systems that we're exporting.
63
170660
3056
ובעיקר דרך מערכות מזון כמו שלנו שאנחנו מייצאים.
02:53
The numbers are pretty crazy.
64
173740
1416
המספרים די מטורפים.
02:55
There's a billion people obese or overweight
65
175180
2096
יש מיליארד אנשים שמנים או עם עודף משקל
02:57
and a billion people hungry.
66
177300
1376
ומיליארד אנשים רעבים.
02:58
So those seem like two bifurcated problems,
67
178700
2256
אלו נראות כמו שתי בעיות מפוצלות,
03:00
but I kind of started to think about, you know,
68
180980
2216
אבל התחלתי קצת לחשוב, אתם יודעים,
03:03
what is obesity and hunger?
69
183220
1336
על מהם השמנה ורעב. מה משותף לשניהם?
03:04
What are both those things about?
70
184580
1616
03:06
Well, they're both about food.
71
186220
1456
ובכן, שניהם קשורים לאוכל.
03:07
And when you think about food,
72
187700
1976
וכשחושבים על אוכל,
03:09
the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture.
73
189700
4816
ייתכן שמה שעומד ברקע של האוכל בשני המקרים
הוא חקלאות בעייתית.
03:14
And agriculture is where food comes from.
74
194540
2896
וחקלאות היא המקור לאוכל.
03:17
Agriculture in America's very interesting.
75
197460
2016
טוב, חקלאות באמריקה זה מאד מעניין.
03:19
It's very consolidated
76
199500
1736
היא מאד מאוחדת.
03:21
and the foods that are produced lead to the foods that we eat.
77
201260
2936
והמזונות שמגדלים מובילים למזונות שאוכלים.
03:24
The foods that are produced are, more or less, corn, soy and wheat.
78
204220
3176
טוב, המזונות שמגדלים הם, פחות או יותר, תירס, סויה וחיטה.
וכמו שניתן לראות, זה שלושה רבעים ממה שאנחנו לרוב אוכלים,
03:27
And that's three-quarters of the food that we're eating:
79
207420
2656
מזון מעובד ומזון מהיר.
03:30
processed foods and fast foods.
80
210100
1536
03:31
Unfortunately, in our agricultural system,
81
211660
2016
לרוע המזל, במערכת החקלאית שלנו,
03:33
we haven't done a good job in the last three decades
82
213700
2456
בשלושה העשורים האחרונים לא עשינו עבודה טובה
בייצוא הטכנולוגיות האלה ברחבי העולם.
03:36
of exporting those technologies around the world.
83
216180
2336
03:38
So African agriculture, which is the place of most hunger in the world,
84
218540
3336
אז חקלאות אפריקאית, שם קיים רוב הרעב בעולם,
03:41
has actually fallen precipitously as hunger has risen.
85
221900
2696
למעשה הדרדרה בחריפות
תוך עלייה בהיקף הרעב.
03:44
So somehow we're not making the connect
86
224620
2096
אז איכשהו אנחנו לא יוצרים את הקשר
03:46
between exporting a good agricultural system
87
226740
2336
בין ייצוא מערכת חקלאית טובה
03:49
that will help feed people all around the world.
88
229100
2256
שתעזור להאכיל אנשים ברחבי העולם.
03:51
Who is farming? That's what I was wondering.
89
231380
2296
אז מי עוסק בחקלאות, אם כן? זה מה שתהיתי.
03:53
So I went and stood on a big grain bin in the Midwest,
90
233700
2616
אז הלכתי ועמדתי על ממגורה גדולה במערב התיכון.
03:56
and that really didn't help me understand farming,
91
236340
2376
וזה לא ממש עזר לי להבין חקלאות.
03:58
but I think it's a really cool picture.
92
238740
1896
אבל נראה לי שיצאה לי תמונה ממש מגניבה.
04:00
And the reality is that between farmers in America --
93
240660
2936
ואתם יודעים, האמת היא
שהחקלאים באמריקה,
04:03
who actually, quite frankly, when I spend time in the Midwest,
94
243620
2936
שלמעשה אם להיות כנים, במערב התיכון,
04:06
are pretty large in general.
95
246580
1736
הם די גדולים באופן כללי.
04:08
And their farms are also large.
96
248340
1816
והחוות שלהם גם גדולות.
04:10
But farmers in the rest of the world are actually quite skinny,
97
250180
2976
אבל חקלאים בשאר העולם
הם למעשה די רזים, וזה כי הם גוועים בערב.
04:13
and that's because they're starving.
98
253180
1715
04:14
Most hungry people in the world are subsistence farmers.
99
254919
2637
רוב הרעבים בעולם עוסקים בחקלאות כדי להתקיים.
04:17
And most of those people are women --
100
257580
1816
ורוב האנשים האלה הם נשים --
04:19
which is a totally other topic that I won't get on right now,
101
259420
2896
שזה נושא אחר לגמרי שלא אכנס אליו עכשיו,
אבל אשמח להתעסק בעניין הפמיניסטי בשלב מסוים.
04:22
but I'd love to do the feminist thing at some point.
102
262340
2456
אני חושבת שזה מאד מעניין
04:24
I think it's really interesting to look at agriculture from these two sides.
103
264820
3576
להסתכל על חקלאות משני הצדדים האלה.
יש את החקלאות הגדולה, המאוחדת
04:28
There's this large, consolidated farming that's led to what we eat in America,
104
268420
3696
שהובילה למה שאנחנו אוכלים באמריקה.
וזה כך משנת 1980 בערך,
04:32
and it's really been since around 1980, after the oil crisis,
105
272140
2976
אחרי משבר הנפט,
04:35
when, you know -- mass consolidation,
106
275140
1816
כשאתם יודעים, היה איחוד מאסיבי,
04:36
mass exodus of small farmers in this country.
107
276980
2216
שינוי של כל החקלאות הקטנה בארץ הזו.
04:39
And then in the same time period,
108
279220
1616
ובאותו זמן,
04:40
we've kind of left Africa's farmers to do their own thing.
109
280860
2976
די השארנו את החקלאים האפריקאיים להסתדר בעצמם.
04:43
Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
110
283860
2856
לרוע המזל, מה שמגדלים הוא בסוף מה שאוכלים.
04:46
And in America, a lot of what we eat has led to obesity
111
286740
3016
ובאמריקה, המון ממה שאנחנו אוכלים
04:49
and has led to a real change
112
289780
1976
הוביל להשמנה ולשינוי אמיתי
04:51
in sort of what our diet is, in the last 30 years.
113
291780
2640
בתזונה שלנו ב 30 השנים האחרונות.
04:54
It's crazy.
114
294900
1216
זה מטורף.
04:56
A fifth of kids under two drinks soda.
115
296140
2856
חמישית מהילדים מתחת לגיל שנתיים שותים משקאות מוגזים.
04:59
Hello! You don't put soda in bottles.
116
299020
1976
הלו, לא שמים קולה בבקבוקים.
05:01
But people do, because it's so cheap,
117
301020
1976
אבל אנשים עושים את זה כי זה כל כך זול.
05:03
and so our whole food system in the last 30 years has really shifted.
118
303020
3256
וכך כל מערכת המזון שלנו ב 30 השנים האחרונות
השתנתה מאד.
05:06
I mean, you know, it's not just in our own country,
119
306300
2696
אני חושבת שזה לא רק בארץ שלנו,
05:09
but really we're exporting the system around the world,
120
309020
2936
אנחנו מייצאים את המערכת לכל העולם.
05:11
and when you look at the data of least developed countries --
121
311980
2896
וכשמסתכלים במידע מארצות פחות מפותחות --
05:14
especially in cities, which are growing really rapidly --
122
314900
3416
במיוחד בערים, שגדלות מהר מאד --
05:18
people are eating American processed foods.
123
318340
2296
אנשים אוכלים מזון מעובד אמריקאי.
05:20
And in one generation, they're going from hunger
124
320660
2336
ובמהלך דור אחד,
הם עוברים מרעב,
05:23
and all of the detrimental health effects of hunger
125
323020
2976
וכל השפעות הבריאות השליליות של רעב,
05:26
to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation.
126
326020
3616
להשמנה ודברים כמו סוכרת
ומחלות לב בדור אחד.
05:29
So the problematic food system is affecting both hunger and obesity.
127
329660
4656
אז מערכת המזון הבעייתית
משפיעה גם על רעב וגם על השמנה.
05:34
Not to beat a dead horse, but this is a global food system
128
334340
3176
אני לא רוצה סתם לחזור על עצמי,
אבל זו מערכת מזון גלובלית
05:37
where there's a billion people hungry and a billion people obese.
129
337540
3096
בה יש מיליארד אנשים רעבים ומיליארד אנשים שמנים.
05:40
I think that's the only way to look at it.
130
340660
2056
אני חושבת שכך יש להסתכל על זה.
05:42
And instead of taking these two things
131
342740
1856
ובמקום להתייחס לשני הדברים האלה
05:44
as bifurcated problems that are very separate,
132
344620
2176
כבעיות מפוצלות, נפרדות אחת מהשנייה,
05:46
it's really important to look at them as one system.
133
346820
2896
חשוב מאד להתייחס אליהן כמערכת אחת.
05:49
We get a lot of our food from all around the world
134
349740
2376
אנחנו מקבלים את רוב המזון שלנו מכל רחבי העולם.
05:52
and people from all around the world are importing our food system,
135
352140
3176
ואנשים מכל רחבי העולם מייבאים את מערכת המזון שלנו.
05:55
so it's incredibly relevant to start a new way of looking at it.
136
355340
3016
אז מאד רלוונטי להתחיל להסתכל על זה בדרך חדשה.
העניין הוא, ממה שלמדתי --
05:58
I've learned -- and the technology people here,
137
358380
2256
ואנשי הטכנולוגיה שכאן, שאני ממש לא אחת מהם --
06:00
which I'm totally not one of --
138
360660
1496
06:02
but apparently, it really takes 30 years
139
362180
1936
ומסתבר שממש לוקח 30 שנה
06:04
for a lot of technologies to become really endemic to us,
140
364140
2816
עבור טכנולוגיות רבות להפוך לבנות בית אצלנו,
06:06
like the mouse and the Internet and Windows.
141
366980
2496
כמו העכבר והאינטרנט ו'חלונות'.
06:09
You know, there's 30-year cycles.
142
369500
1616
יש מחזורים של 30 שנה.
06:11
I think 2010 can be a really interesting year
143
371140
2136
אני חושבת ש 2010 יכולה להיות שנה מאד מעניינת.
06:13
because it is the end of the 30-year cycle,
144
373300
2016
כי היא הסוף של מחזור 30 שנה.
06:15
and it's the birthday of the global food system.
145
375340
2256
וזה יום ההולדת של מערכת המזון הגלובלית.
06:17
That's the first birthday I want to talk about.
146
377620
2216
אז זה יום ההולדת הראשון שאני רוצה לדבר עליו.
06:19
If we really think that this is something that's happened in the last 30 years,
147
379860
3736
אתם יודעים, נראה לי שאם באמת נחשוב
שזה משהו שקרה ב 30 השנים האחרונות, יש בזה תקווה.
06:23
there's hope in that.
148
383620
1256
06:24
It's the 30th anniversary of GMO crops
149
384900
1856
זם יום השנה השלושים של יבולים מהונדסים גנטית,
06:26
and the Big Gulp, Chicken McNuggets, high-fructose corn syrup,
150
386780
2936
ושל נגיסי העוף, כוסות ליטר של קולה, סירופ התירס העשיר בפרוקטוז,
06:29
the farm crisis in America
151
389740
1256
משבר החוות באמריקה
06:31
and the change in how we've addressed agriculture internationally.
152
391020
3136
והשינוי בגישה הבינלאומית שלנו לחקלאות.
06:34
So there's a lot of reasons to take this 30-year time period
153
394180
2856
אז יש הרבה סיבות להתייחס למחזור 30 השנים
כבסיס ליצירת מערכת המזון החדשה הזו.
06:37
as sort of the creation of this new food system.
154
397060
2456
06:39
I'm not the only one who's obsessed with this whole 30-year thing.
155
399540
3136
אני לא היחידה שאובססיבית לעניין 30 השנים הזה.
06:42
The icons like Michael Pollan and Jamie Oliver in his TED Prize wish
156
402700
3696
אייקונים כמו מייקל פולן
וג'יימי אוליבר במשאלת פרס TED שלו
06:46
both addressed this last three-decade time period
157
406420
2936
התייחסו שניהם לשלושה העשורים האחרונים
06:49
as incredibly relevant for food system change.
158
409380
3016
כרלוונטיים מאד עבור שינוי מערכת המזון.
06:52
Well, I really care about 1980
159
412420
1576
טוב, אכפת לי מאד מ 1980
06:54
because it's also the 30th anniversary of me this year.
160
414020
3136
כי זה גם יום ההולדת ה 30 שלי השנה.
06:57
And so in my lifetime,
161
417180
2656
ובעצם במהלך חיי,
06:59
a lot of what's happened in the world --
162
419860
1936
הרבה ממה שקרה בעולם --
07:01
and being a person obsessed with food --
163
421820
1936
והעובדה שאני אובססיבית בעניין אוכל --
07:03
a lot of this has really changed.
164
423780
1856
הרבה מזה ממש השתנה.
07:05
So my second dream is that I think we can look to the next 30 years
165
425660
4096
אז החלום השני שלי הוא שאני חושבת
שאנחנו יכולים להסתכל על 30 השנים הבאות
07:09
as a time to change the food system again.
166
429780
2416
כזמן לשינוי מערכת המזון שוב.
07:12
And we know what's happened in the past,
167
432220
1936
ואנחנו יודעים מה קרה בעבר.
07:14
so if we start now and we look at technologies
168
434180
2176
אם אם נתחיל עכשיו, ונבחן טכנולוגיות
07:16
and improvements to the food system long-term,
169
436380
2176
ושיפורים למערכת המזון בטווח הארוך,
07:18
we might be able to recreate the food system
170
438580
2096
אולי נוכל ליצור מחדש את מערכת המזון.
07:20
so when I give my next talk and I'm 60 years old,
171
440700
2336
אז כשארצה בפעם הבאה כשאני בת 60,
אוכל לומר שזו היתה הצלחה.
07:23
I'll be able to say that it's been a success.
172
443060
2136
07:25
So I'm announcing today the start of a new organization,
173
445220
2656
אז היום אני מכריזה על הקמתו של ארגון חדש,
07:27
or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project.
174
447900
3016
או קרן חדשה בתוך ארגון FEED, בשם פרוייקט 30.
07:30
And the 30 Project is really focused
175
450940
1736
ופרוייקט 30 בעצם מתמקד
07:32
on these long-term ideas for food system change.
176
452700
2816
ברעיונות האלה לטווח ארוך
לשינוי מערכת המזון.
07:35
And I think by aligning international advocates that are addressing hunger
177
455540
3496
ואני חושבת שאם כל מי שפועל בעולם בעניין הרעב
07:39
and domestic advocates that are addressing obesity,
178
459060
2416
יתיישר עם מי שפועל מקומית בעניין ההשמנה ,
07:41
we might actually look for long-term solutions
179
461500
2336
אולי נוכל לחפש פתרונות ארוכי טווח
07:43
that will make the food system better for everyone.
180
463860
2416
שיהפכו את מערכת המזון טובה יותר עבור כולם.
07:46
We all tend to think that these systems are quite different
181
466300
2776
כולנו נוטים לחשוב שהמערכות האלה די שונות.
ואנשים מתווכחים האם אוכל אורגני יכול להאכיל את העולם.
07:49
and people argue whether or not organic can feed the world,
182
469100
2776
07:51
but if we take a 30-year view, there's more hope in collaborative ideas.
183
471900
3416
אבל אם נסתכל על 30 שנה,
יש יותר תקווה ברעיונות משותפים.
07:55
So I'm hoping that by connecting really disparate organizations
184
475340
2976
אז אני מקווה שעל ידי חיבור ארגונים מאד שונים
07:58
like the ONE campaign and Slow Food,
185
478340
1736
כמו קמפיין ONE ו Slow Food,
08:00
which don't seem right now to have much in common,
186
480100
2376
שכרגע לא נראה שיש ביניהם הרבה מן המשותף,
08:02
we can talk about holistic, long-term, systemic solutions
187
482500
2856
אפשר לדבר על פתרונות הוליסטיים, מערכתיים לטווח ארוך
08:05
that will improve food for everyone.
188
485380
1936
שישפרו את המזון עבור כולם.
08:07
Some ideas I've had is like, look, the reality is --
189
487340
2429
כמה רעיונות שהיו לי הם למשל, תראו,
08:09
kids in the South Bronx need apples and carrots
190
489793
2443
המציאות היא שילדים בדרום ברונקס זקוקים לתפוחים וגזר
08:12
and so do kids in Botswana.
191
492260
1656
וכך גם ילדים בבוטסוואנה.
08:13
And how are we going to get those kids those nutritious foods?
192
493940
2936
אבל איך נביא לילדים האלה את המאכלים המזינים האלה?
08:16
Another thing that's become incredibly global is production of meat and fish.
193
496900
3656
עוד דבר שהפך גלובלי מאד הוא ייצור דגים ובשר.
08:20
Understanding how to produce protein
194
500580
1736
ההבנה כיצד לייצר חלבון
08:22
in a way that's healthy for the environment
195
502340
2016
בדרך שבריאה לסביבה ולאנשים
08:24
and healthy for people
196
504380
1256
08:25
will be incredibly important to address things like climate change
197
505660
3136
תהיה חשובה מאד כדי להתייחס לנושאים כמו שינויי אקלים
08:28
and how we use petrochemical fertilizers.
198
508820
2056
ואיך משתמשים בדשנים פטרוכימיים.
08:30
And, you know, these are really relevant topics
199
510900
2296
ואתם יודעים, אלו נושאים באמת רלוונטיים
08:33
that are long-term and important
200
513220
1816
לטווח ארוך
08:35
for both people in Africa who are small farmers
201
515060
3056
וחשובים לחקלאים הקטנים באפריקה
08:38
and people in America who are farmers and eaters.
202
518140
2536
וגם לחקלאים והצרכנים באמריקה.
08:40
And I also think that thinking about processed foods in a new way,
203
520700
3496
וגם נראה לי שלחשוב על מזון מעובד בדרך חדשה,
08:44
where we actually price the negative externalities
204
524220
2656
בה אנחנו מתמחרים את תופעות הלוואי השליליות
08:46
like petrochemicals and like fertilizer runoff
205
526900
2696
כמו פטרוכימיקלים וזליגת דשנים
08:49
into the price of a bag of chips --
206
529620
1816
כחלק מהמחיר של שקית צ'יפס.
08:51
Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple,
207
531460
4656
טוב, אם שקית הצ'יפס תהפוך
יקרה הרבה יותר מתפוח,
08:56
then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice
208
536140
4176
אז אולי הגיע הזמן לסגנון אחר
של אחריות אישית בבחירת אוכל.
09:00
because the choices are actually choices
209
540340
1936
כי האפשרויות הן למעשה חלופות
09:02
instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat.
210
542300
3936
במקום שלושה רבעים מהמוצרים שעושיים מתירס, סויה וחיטה.
פרוייקט 30 יוצא לדרך,
09:06
The 30Project.org is launched
211
546260
1416
09:07
and I've gathered a coalition of a few organizations to start.
212
547700
2936
ואספתי קואליציה של מספר ארגונים כדי להתחיל.
09:10
And it'll be growing over the next few months.
213
550660
2176
וזה יגדל במהלך החודשים הבאים.
09:12
But I really hope that you will all think of ways
214
552860
2336
אבל אני מקווה מאד שכולכם תחשבו על דרכים
09:15
that you can look long-term at things like the food system
215
555220
2736
להסתכל לטווח ארוך על דברים מערכת המזון
09:17
and make change.
216
557980
1216
ותעשו שינוי.
09:19
(Applause)
217
559220
5293
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7